Перевод "torn" на русский

English
Русский
0 / 30
tornрваный худой оборванный драный изорванный
Произношение torn (тон) :
tˈɔːn

тон транскрипция – 30 результатов перевода

Nick has survived three reoccurrences of his leukemia.
He's being torn apart from the inside out.
His pain's gonna get worse and worse until he dies.
Ник пережил три рецидива лейкемии.
Боль раздирает его изнутри.
Она будет усиливаться и усиливаться, пока он не умрёт.
Скопировать
okay, grey, take the sucon.
The whole left atrium is torn where that clot was adhered.
Metzenbaum scissors.
Ладно, Грей, возьмите отсос.
Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
Ножницы Метценбаума.
Скопировать
- Was it kinda goony lookin'?
He was torn into tartare.
Emus. Emus?
Они похожи на альбатросов?
Понятия не имею, они разорваны в клочья.
Это эму
Скопировать
What's happening at school?
There was a page torn from your report.
Don't go through my schoolbag!
Что произошло в школе?
У тебя вырваны страницы из твоего дневника.
Не лазай в моём портфеле!
Скопировать
Being swallowed or fried is just the basic. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws.
There is "Poong Do" Hell, where your body is torn and pierced by real sword wind.
Anyway, there are all kinds of hells.
Быть съеденным или поджаренным - это самое безобидное... где людей пронзают пики.
Ты слышал о сраженье "Проникая в ветер"... проникает ветер.
есть много видов Ада.
Скопировать
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
The game, the life, it makes people do things that they wouldn't normally do.
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо: с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Дружба рвалась на части. Во дворе настал полный бардак. Ага.
Бизнес, жизнь, они заставляли людей делать то, что обычно они никогда бы не сделали.
Скопировать
I don't know.
Nick, this whole thing, it's torn our crew apart.
At least think about it.
Ну не знаю.
Ник, иначе всё это уничтожит нашу команду.
Хотя бы подумай об этом.
Скопировать
I understand the need for reunification.
For too long, families have been torn apart by the political divide.
For too long, we've watched our poor brothers across the border crushed by the tyranny of the Northern Monarch.
Я понимаю всю необходимость воссоединения.
Слишком долго семьи были разделены политическими разделениями...
*Б-Квадрат слушал внимательно* *не потому что речь хорошая, а потому что у него было задание* ... Граждане!
Скопировать
You push around a taxi when you have nothing to do?
Although I was torn between going to a manga cafe or pushing around a taxi.
That's pretty stupid.
ты толкаешь такси?
я разрывался между идеей пойти в манга-кафе или потолкать такси.
Куда уж глупее.
Скопировать
- Look what it did.
It might've torn us apart. Yeah.
Wait here.
- Посмотри, что из-за неё было.
Она могла... разлучить нас.
Подожди тут.
Скопировать
Every action, every choice.
How people came together, how they were torn apart.
It's a living map of the past.
Каждое действие, каждый выбор.
Как люди сходились вместе, как расходились.
Это карта жизни прошлого.
Скопировать
This is the dumbest thing we've ever done.
sexuality and passion and that also brought up themes of, you know, fate and coincidence and Lucy's torn
She's torn between passion and convention.
Ничего тупее мы в жизни не делали.
По-моему, Форстер очень интересно обыгрывает образ Италии для передачи сексуальности и страсти. И заодно поднимает темы... судьбы и стечения обстоятельств.
И Люси разрывается между ними.
Скопировать
I think it's interesting how F'orster uses Italy to represent sexuality and passion and that also brought up themes of, you know, fate and coincidence and Lucy's torn between these two things.
She's torn between passion and convention.
Damn it.
По-моему, Форстер очень интересно обыгрывает образ Италии для передачи сексуальности и страсти. И заодно поднимает темы... судьбы и стечения обстоятельств.
И Люси разрывается между ними.
Разрывается между страстью и правилами.
Скопировать
As Brother Justin said, this congregation... was born of tragedy.
I pray only that it isn't torn asunder... by what you hear tonight.
I'd like to now read from a signed statement.
Как сказал брат Джастин, этот приход родился из трагедии.
Я молюсь лишь о том, чтобы он не распался от того, что вы сейчас услышите.
Сейчас я прочту подписанное признание.
Скопировать
- Excuse me, sir.
When was the overpass torn down? - I don't know. No idea.
- Do you know the vender of watches on the overpass?
Простите меня, сэр. Куда пропал пешеходный мост, который был здесь?
Я понятия не имею!
Вы знаете уличного торговца часами, который торговал на мосту?
Скопировать
I like Tobas Secret Museum.
It's closed and might be torn down.
But it has to stay because it's such an amazing piece of art.
Мне нравится Тайный Музей Тобас.
Он закрыт и, наверное, должен быть снесен.
Но он должен остаться, потому что это поразительное произведение искусства.
Скопировать
I told you last week that the Titan Series was out of production.
Yeah, well, I think that you should have torn the damn page out of the catalogue!
It was an honest mistake.
Я ещё на прошлой неделе сказал, что "Титан" больше не выпускают.
Надо было выдрать этот лист из каталога.
Невинная ошибка.
Скопировать
- It's nothing.
It's just a torn sleeve.
- Sing a song.
- Ничего страшного.
Всего лишь порвал рукав.
- Спой песню.
Скопировать
Lmagine going to town on foot, a staff in your hand, a sack over your shoulder.
You're in torn boots.
Not even a hat on your head.
Представляешь, идешь ты в город пешком. В руке у тебя посох, за спиной котомочка.
Ты в рваных ботинках.
Даже шапки нет.
Скопировать
"Chunni, what you have done has pained our heart."
If I knew I would have torn that Witch into pieces.
What happened?
Чунни, твой поступок ранил наши сердца.
Если б я знал, порвал бы Ведьму на кусочки.
Что такое?
Скопировать
Holtz knew Connor wasn't here.
He would've torn the place apart.
- He was stalling.
Хольц знал, что Коннора здесь нет, уже когда он вошел в эту дверь.
Он бы перерыл все это место сверху донизу.
- Он нас просто отвлекал.
Скопировать
They've all been nailed down. I made sure of that.
Look, I came here to sell this place, not have it torn apart.
So are you serious buyers or are we wasting our time here?
- Я позаботился, чтобы их приколотили как следует.
- Ну хоть поискать можно? Я хочу продать этот дом, а не смотреть, как его разбирают.
Покупать-то вы намерены или мы зря тратим время?
Скопировать
My dear Sam
You cannot always be torn in two.
You will have to be one and whole for many years.
Дорогой Сэм:
Ты не сможешь вечно разрываться надвое.
Тебе предстоит ещё много лет быть одним целым.
Скопировать
The police special from benalla coming to meet us.
The line torn up to send the train to hell, as arranged.
Three.
Особый отряд полиции уже направляется к нам.
Рельсы на их пути уже разобраны, как условленно.
Третье.
Скопировать
I just gave you my purse to...
You've torn your coat.
Now, I didn't do it on purpose.
Я просто дала Вам мою сумочку, чтобы...
Вы порвали Ваш фрак.
Я не нарочно. Все в порядке.
Скопировать
- What's the matter?
Torn sheets I've got used to. - But pants, I cannot swallow.
- What are you talkin' about? - Pants.
В чём дело?
Я не против постоянно завтракать сливами к рваным простыням я уже привык, но штаны - этого я не вынесу!
- О чём вы говорите?
Скопировать
A bunch of big guys like you pickin' on a poor little orphan like him.
Suppose you was torn away from your mother when you was just a baby nobody to tuck you in at nights no
How would you like to be left out alone in a cold, cruel, heartless world?
Такие большие, а обижаете бедного маленького сироту.
Представьте, что вас совсем крошками отняли у матери. Некому поцеловать вас на ночь. Нет теплых, заботливых рук, не к кому прижаться.
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире?
Скопировать
- Sure.
Gee whiz, honey, it's torn to ribbons.
Thank you for coming at so late an hour, Dr. Judd.
- Конечно.
Ну и дела, милая. Он весь порван.
Спасибо, что вы приехали так поздно, доктор Джадд.
Скопировать
- Will you stop crowding me?
- I'm just trying to tell you, you've torn...
- No, I didn't.
- Вы бы не могли перестать толкать меня?
- Я просто хочу сказать, Вы порвали...
- Ничего подобного.
Скопировать
You will take good care of it, won't you?
You won't let it get torn.
Promise me.
Ты будешь беречь его?
Не порвёшь его?
Обещай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов torn (тон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы torn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение