Перевод "toward" на русский

English
Русский
0 / 30
towardпод к на
Произношение toward (теyод) :
təwˈɔːd

теyод транскрипция – 30 результатов перевода

I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them,in my opinion, medically useless.
Even to ward it off?
Well,I heard of an interesting theory.
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все они, по моему мнению, бесполезны.
И даже держаться от нее на расстоянии?
Я слышал интересную теорию.
Скопировать
They planned to meet to discuss the big day.
Satoyama was heading toward the street, perhaps, to hail a taxi... where he bumped into a man.
And accidentally stepped on the man's dropped cigarettes.
Они собирались встретиться и обсудить торжество.
Сатояма-сан направлялся в сторону дороги, возможно, чтобы словить такси, когда он столкнулся с мужчиной.
В результате столкновения мужчина уронил сигареты.
Скопировать
Please forgive me-- I don't have much time.
Thank you for all your care toward our beloved Princess.
Your Majesty.
Пожалуйста, простите меня у меня так мало времени.
Благодарю вас за всю вашу заботу о нашей обожаемой принцессе.
Ваше Величество.
Скопировать
Commander, why are you off course?
All western fleet ships are supposed to be moving Toward ba sing se to support the occupation.
Actually, we're from the eastern fleet.
У меня уже есть портрет Хозяина Огня Озая А вот это я сделал на уроке
Впечатляющее достижение, но я все еще думаю, что это слишком опасно
Ну тогда, думаю, мы никогда не узнаем о секретной реке
Скопировать
And that's fine, I can wait.
But if we're not moving toward something...
I need to know!
И это круто, я могу подождать.
Но если мы никуда двигаться не собираемся...
Мне нужно знать!
Скопировать
Now, why would you believea thing like that?
The other day, I was crossing 6th street when, out of nowhere, this car veered right toward meand sped
It was no accident, jimmy.
Почему ты в этом так уверена?
На днях я переходила 6-ю улицу, когда вдруг из ниоткуда появилась машина и направилась прямо на меня, набирая скорость.
Это не был несчастный случай, Джимми.
Скопировать
- May I know what you think of the King's matter?
- It is no secret that the Emperor is outraged at the King's behaviour toward the Queen.
And I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter be settled in Rome, not here.
А что вы думаете о деле короля?
Не секрет, что император в ярости от того, как король поступает с королевой.
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Скопировать
Now our final battle will take place.
The evil characters are marching toward us.
With the intent to wipe us all out. This is gonna be fun, huh?
Теперь наша последняя битва состоится.
Злые персонажи идут на нас.
С намерением уничтожить нас всех.
Скопировать
Turn the ship around!
We have to go back toward the planet!
Go back to the planet?
- Разворачивайте корабль.
Нам нужно... - Что? - Вернуться к планете!
- Вернуться к планете? !
Скопировать
Oh, my God, is that a smile?
it's like the last year, when the safety brake failed on Enid's wheelchair, and she started rolling toward
Sir, I got you a power drill, I know you wanted one for your hobby shop.
Боже, неужели это улыбка?
Ну, это примерно как в прошлом году. Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Сэр, хочу подарить вам электродрель, я знаю что вы хотели такую для своей мастерской.
Скопировать
Dash and soar, rush ahead furiously.
Toward the glamourous ovum up high
There is only one master of the world.
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Властелин может быть только один.
Скопировать
You sperm of desire, trample on others to ascend.
Toward the glamourous ovum...
Only one of you, the victor can have his place in your Paradise.
Ты сперматозоид страсти, Дави остальных что бы подняться
Навстречу чарующей яйцеклетке...
Только один из вас - победитель получит место в Раю
Скопировать
A picture is imprinted in my mind.
A picture of a spirit running toward me over the field.
She held out a red flower which became a flame in my young heart.
Этот образ навсегда отпечатался в моей памяти.
Одна из них бежала мне навстречу
Она передала мне красный цветок который зажег пламя в моем юном сердце
Скопировать
Heading for Earth.
Straight toward us.
And they're dangerous.
Летят к Земле.
Прямо на нас.
И они опасны.
Скопировать
Do you have nothing better to do than sit inside a gymnasium all day staring at a dance marathon?
I wouldn't direct any sort of comment toward me if I were you.
I'm just trying to support my town.
Больше нечем заняться, кроме как весь день сидеть в зале и смотреть марафон?
Я бы на твоем месте не переводил стрелки.
Я просто хочу поддержать мой город.
Скопировать
- What's your situation, Major?
Goa'uld forces are headin' toward us.
A battalion supported by gliders.
- Какова у вас ситуация, Майор?
Силы Гоаулдов приближаются к нашим позициям.
Целый батальон при поддержке глайдеров.
Скопировать
-We're still looking for a way into that.
There was nothing on the wire that took us toward New York.
The trouble is, we have these post-9l1 1 protocols.
-Мы пока ищем способ подобраться к ним.
Прослушка не дала нам никаких концов в Нью Йорке.
Проблема в том, что есть эти протоколы по событиям 11 сентября.
Скопировать
I'm tryin' to fight this fire with handheld gear.
We've got another decompression heading toward the port pod.
What are your orders, sir?
Я пытаюсь справиться подручными средствами.
По левому борту ещё в одном месте понизилось давление.
Какие будут приказы, сэр?
Скопировать
So that means we have two choices, the Finke River or the Todd.
Since the Finke is 200 hundred miles away, I'm leaning toward the Todd.
- Alrighty, then, to the Todd.
Так что у нас выбор: река Финке или река Тодд.
Так как Финке в 200-х милях, я склоняюсь к реке Тодд.
- Отлично, значит, к Тодд.
Скопировать
[Mercenary] They escaped.
They're heading toward the cliff.
Block off the other tunnel, I'm on my way.
Они сбежали.
Направляются к утесам.
Заблокируйте тоннель, я скоро буду.
Скопировать
Dash and soar, rush ahead furiously.
Toward the glamourous ovum up high
Dash and soar, rush ahead furiously.
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Скопировать
There was a period where, when Good Will Hunting came out everyone fucking loved it.
And then when it's heading toward the Oscars other studios start trying to fucking torpedo it.
There was a rumor going around that William Goldman the screenwriter who had written Butch Cassidy and the Sundance Kid... ... The Princess Bride, and a famous script doctor that he had written most of Good Will Hunting.
То было время, когда только-только вышел Good Will Hunting, и все на него удрачивались.
А когда он ещё и на "Оскар" пошёл, прочие студии как могли силились потопить его к хуям.
Пошли слухи, будто Уильям Голдмэн -- сценарист; тот, что написал Butch Cassidy and the Sundance Kid, The Princess Bride... -- его то и дело зовут залатать дыры в сценарии; -- будто он написал большую часть Good Will Hunting.
Скопировать
I have never been so uncomfortable in my entire life.
I remember toward the end..
That's a great story.
Мне никогда не было так неуютно.
Понимаю, я через это прошла.
Фиби, это чудесная история.
Скопировать
Now, I'm no park ranger, but since when did trees bleed red sap?
Footprints are pointing toward the tree.
Run a urine analysis on that bark.
- Посмотрите сюда! Я, конечно не рейнджер, но с каких пор у деревьев красный сок?
- Медэксперт нашел кусочки коры в ране.
- Отпечатки ног прямо под деревом.
Скопировать
And I could only be happy - not really happy, I mean at peace with myself - if I channelled it towards doing something decisive.
I channelled it toward the bank.
The thing that had ruined my life.
И я мог только быть счастливым - не очень-то счастлив, я имею в виду, в мире с самим собой - если я это направлены к делает что-то решительное.
Так... я направлять ее в сторону банка.
То, что испортил мою жизнь.
Скопировать
I seen the van.
It cleared the Court and rolled up Amity toward Lexington.
Plates were reported stolen off a car parked right here, on this block.
Я видел тот автобус.
Он выехал из двора и погнал по Амити в сторону Лексингтона.
Номерные знаки были украдены с машины припаркованной здесь, в этом квартале.
Скопировать
Air Force Stallion C-1 4 to Coast Guard.
We've got a fast-moving contact heading 3-5-0 toward South Florida.
Captain, Air Force Stallion has a contact at 1 -8-0 closing fast.
Стэллион СИ-СИ-14 ВСС - береговой охране.
Мы засекли судно, идущее на большой скорости курсом 3-5-0 к Южной Флориде.
Капитан, Стэллион ВВС засек быстро приближающееся судно.
Скопировать
(alarm blaring) Hankie, where are you?
I'm heading toward you.
Dex, what's my 20?
Хэнки, ты где?
Направляюсь к вам.
Дэкс, что дальше?
Скопировать
They're leaving Derry, Maine, heading south on 95.
Toward Massachusetts.
Massachusetts?
- Они в пути, босс.
Выехали из Дерри, Мейн, движутся на юг, прямо на Массачусетс.
Массачусетс, да?
Скопировать
All I want is to make it one more day and night on this mountain... and to return with a vision that gives me strong medicine.
Go toward the sun, Two-Legged... and you will find the cave of a beautiful woman.
Unceglla was real. And Hehaka, the Elk, spoke the truth.
Иди навстречу солнцу, двуногий.
Ты найдешь пещеру прекрасной женщины, только у нее есть стрелы, которыми можно убить Унчегелу.
Если человек сможет ее убить и достать ее сердце, он сможет получить все, о чем мечтает в жизни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов toward (теyод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы toward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение