Перевод "trade-off" на русский
Произношение trade-off (трэйдоф) :
tɹˈeɪdˈɒf
трэйдоф транскрипция – 30 результатов перевода
Who is it?
I was thinking we could come up with a system where we trade off being maid of honor.
- Hypothetically, if Phoebe were mine...
Кто?
Я подумала мы могли бы придумать систему в которой каждая побудет подружкой невесты у другой.
- Гипотетически, если Фиби будет моей...
Скопировать
-I don't think I'm ready for that.
-We could trade off. -You can hit me first if you want.
-It was two days ago.
- Я к этому не готов. - Можем поменяться.
Ты врежешь мне первым.
Но прошло всего 2 дня.
Скопировать
Fine.
Then trade off the parachutes, something.
Well, if the chutes don't open, what's the point?
Хорошо.
Тогда отмени парашюты или что- то, другое.
Но если парашюты не раскроются, что тогда?
Скопировать
I've conquered the fear of rejection.
I guess I kind of look at it as a trade-off.
It's like you reject, you're being rejected constantly.
Я победила страх неприятия.
Я смотрю на него как на компромисс.
То ты кого-то не принимаешь, то тебя кто-то не принимает.
Скопировать
And we couldn't help noticing your bins are brimming full.
We were hoping for the possibility of a trade-off.
That's an interesting idea.
йаи паяатгягсале оти ои апохгйес сас еимаи асжувтийа целатес.
екпифале ма лас дохеи г думатотгта амтаккацгс.
йатапкгйтийг идеа.
Скопировать
You know where you can stick your orders?
The kidnappers will call to arrange a trade off.
Achille for Charlotte.
Знаешь куда засунь свои приказы, толстая размазня.
Если нам предложат сделку, мы на нее согласимся.
Свобода Ахила в обмен на свободу Шарлоты?
Скопировать
We have several bankers in on this.
It's a perfect trade-off.
You get money and full support, and we get a national champion.
В этом участвует несколько банкиров.
Я считаю, что это прекрасное предложение!
Вы получите деньги и поддержку, а мы получим ЧЕМПИОНА!
Скопировать
The last shepherd to come by was springtime, he only read one passage.
And he took it out in trade off both of us.
Everyone's got somebody.
Последний священник был у нас весной, и прочитал всего один стих.
И дал переписать его в обмен на нас обеих.
У всех кто-то есть.
Скопировать
Sharon knows that there's an art to dealing with an eight-hour shift.
An art to putting your mind somewhere else so that it becomes unaware of the trade off.
All the people that work here perfect their own individual art.
Шэрон знает, что иметь дело с восьмичасовой сменой - целое искусство.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша..
Все люди, которые здесь работают, совершенствовали своё собственное искусство..
Скопировать
He'll be bringing in more money, but he is gonna miss the birthdays, baseball games, first steps.
But that's the trade-off.
Right? I just hope one day Tom doesn't look back and regret being gone so much.
Он будет зарабатывать больше денег, но пропустит наши дни рождения, бейсбольные игры, первые шаги.
Но такова плата. Ведь так?
Я только надеюсь, что однажды, оглядываясь назад, Том не пожалеет, что его так часто не было рядом с нами.
Скопировать
It was hard enough getting this time.
The trade-off was August.
Well, you got a better idea?
Было достаточно трудно выбраться и в этот раз.
Компромиссом был август.
У тебя есть идея получше?
Скопировать
I left instructions to lower it slowly so we don't risk hypoperfusing his organs.
The trade-off being that leaving his blood pressure that high risks stroke,
- M. I., and blindness.
Я оставил указания снижать его медленно, чтобы избежать гипоперфузии.
Проблема в том, что такое высокое давление может привести к сердечному удару,
- инфаркту миокарда и слепоте.
Скопировать
Can you talk about...
there's one female and two males, and the female lays the egg, or eggs, and the males and the female trade
There are mis-identities, initially, of the sex of penguins.
Что вы можете сказать?
Да, я замечал иногда своеобразные любовные треугольники, где есть одна самка и двое самцов. Самка откладывает яйцо или яйца, а самцы меняются местами пару раз за сезон.
Считаю, что в самом начале имело место некорректное определение пола пингвинов.
Скопировать
Let's just finish the deal,
That was the whole idea, but I'm willing to make a trade-off,
Confess!
Нам надо просто заключить эту сделку, ведь в этом вся суть
Ладно, я в какой-то степени пойду тебе навстречу.
Ты отличный парень
Скопировать
Oh, OK.
I didn't realise it was a trade-off.
"You're meeting Ben, so that's another couple of weeks you're not allowed to see my flat."
Ладно.
Я не представлял, что это будет компромисс.
"Ты познакомишься с Беном, и в следующие несколько недель тебе не разрешено видеть мою квартиру."
Скопировать
Come on, Luke.
So, do you trade off time with Luke?
No, Luke and I are together full-time.
Пойдем, Люк.
- Вы по очереди сидите с Люком?
- Нет, мы с Люком все время вместе.
Скопировать
I can't let them down.
This is the trade off. I get hit.
Some guys can't even feed their families, you know?
Я не могу их подвести.
Можно уступить, если меня собьют.
Некоторые мужчины не могут прокормить свои семьи.
Скопировать
We, on the other hand, have evolved to see very fine detail.
But there's a trade-off - our eyes can't do speed.
We process a lot of information in any one scene, but it does take time.
С одной стороны, мы эволюционировали до того, чтобы различать очень мелкие подробности.
Но мы расплачиваемся тем, что наши глаза не могут поддерживать такую скорость.
Мы обрабатываем большое количество информации с каждой отдельной картинки, но это требует времени.
Скопировать
I get to teach the lessons, not learn 'em.
That's the trade-off I get for a saggy gut and droopy butt.
I cannot believe you two scaredy cats, worrying more about what others think about you than believing in yourselves.
Я даю уроки, а не учу их.
Это цена того, что бы иметь отвисший живот и вялую задницу.
Я не могу поверить, вы два испуганных кота, беспокоитесь больше о том, что другие думают о вас, чем поверить в себя.
Скопировать
Did you...?
Was there like, I don't know, some kind of trade-off?
Nothing.
Ты...?
Нужно было произвести какой-то, я не знаю, обмен?
Ничего.
Скопировать
I just, I just have to get...
to get this trade off.
The stock market?
Только...
Я только должна закончить с этой сделкой...
Фондовая биржа?
Скопировать
They were Grandma's.
That's an unbelievable trade-off.
I know.
Они бабушкины.
Ну что же, потрясающая сделка.
Я знаю.
Скопировать
- Would you hand me a 3.0 vicryl?
- So that's the trade-off?
You look with criminals, cause they're can pay?
- Принеси мне шовный материал.
- Компромисс?
Закрываешь глаза на то, что они преступники, потому что они могут заплатить?
Скопировать
Get it?
Suits of armor fell out of fashion because the added protection isn't worth the trade-off in speed and
Flak jackets and bullet-proof vests are popular because they allow for a free range of motion.
Понял?
Доспехи вышли из моды потому, что защита не стоила потерь в скорости и подвижности.
Бронежилеты популярны потому, что они не стесняют движений.
Скопировать
Chugging from the carton in the middle of the night.
He said the isolation was a trade-off he could live with.
I thought I had hit the mother lode.
Пыхтя из коробки посреди ночи.
Он говорил, что изоляция помогает ему смириться с жизнью.
Я думала, что нашла золотую жилу.
Скопировать
By doing this we're able to take advantage of the Earth's inertia and substantially reduce fuel cost on our trans-Mars injection maneuver saving as a said an immense amount of weight.
It's more than a fair trade-off and
I would argue it's no more a risk than a launch during Martian opposition when the Earth and Mars are closest together.
Так за счет инерции Земли мы получаем существенное сокращение затрат на топливо для перелета к Марсу. Как я уже сказал, экономится огромный вес.
Это не просто компромисс, и..
я утверждаю, что так риск не больше, чем при запуске во время противостояния, когда планеты наиболее близки друг к другу.
Скопировать
I don't get this town.
Everything's a trade-off.
D.C.'s your ultimate "can't get something for nothing" place.
Не понять мне этого города.
Все по обмену.
D.C.'s your ultimate "can't get something for nothing" place.
Скопировать
"and living in a trailer park with a man named Bubba".
That's the trade-off, my darling.
You get the tatoo with a barb wire when you're 18 and by the time you're 80 it's fucking picket fence.
"и живу в трейлерном парке с мужиком по имени Бабба."
За всё приходится платить, дорогуша.
В 18 лет ты делаешь себе здесь татуировку с колючей проволокой, а к 80 годам она уже ёбаный забор!
Скопировать
But you liked how it felt when you were in love with her, right?
It's all part of the trade-off, man.
Love's only such a great thing because you know what it feels like to get your heart broken, what it feels like to be alone.
Но тебе нравилось чувствовать то, что ты чувствовал, когда был влюблён в неё?
Это всё часть компромисса, чувак.
Любовь – великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким.
Скопировать
I kinda want to wear this, but I think it's for you.
We could trade off. [Giggles]
You are smokin'.
Я и сам собирался это надеть, но по-моему это для тебя.
Можем сбыть кому-нибудь.
Ты клевая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trade-off (трэйдоф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trade-off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйдоф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
