Перевод "trade-union" на русский
Произношение trade-union (трэйдьюнион) :
tɹˈeɪdjˈuːniən
трэйдьюнион транскрипция – 30 результатов перевода
- By not returning the data to us.
They'll want a trade union next.
Go ahead, read it out to me, please.
Просто не возвращая нам данные.
В следующий раз они захотят собственный профсоюз.
Продолжайте, прочтите мне, пожалуйста.
Скопировать
- Are you member? - Member.
I'm a member of the Trade Union of Proletarians of Intellectual Labor.
He is with me.
- Член?
- Член, член. Профсоюз пролетариев умственного труда.
А это со мной.
Скопировать
They're holding up the pay. We get our pay very irregularly.
We even complained to the trade union.
I want to go to a cinema.
Зарплату задерживают, выплачивают не аккуратно.
Мы хотим через местком.
В кино как хочется!
Скопировать
This is because I love you.
And besides, I am not a member of a trade union. That's another reason.
Also it's because you lie more than other citizens! That is not a lie.
Это от любви к Вам.
И потом-я не член профсоюза, от этого тоже.
А еще потому, что Вы врете больше других граждан.
Скопировать
Hold him!
There was also my trade union id.
I'm a trade-unionist, you know.
Держитеего!
А ведь там профсоюзный билет.
Я ведь член профсоюза...
Скопировать
A river and you have to take a ferry or you fly by plane.
Once we were supposed to visit Czechoslovakia with our trade union but there was no money.
- How is it?
Потом река течет и... еще паромом переезжаешь... или самолетом...
Мы хотели когда-то ехать с работы в Чехословакию, еще со старым профсоюзом, но не было денег.
- А как это вообще?
Скопировать
Now you just can't get anything done.
You should join the Solidarity trade union.
And what is this Solidarity?
Теперь уже ничего не получится сделать.
Глупо поступаешь, что не хочешь в "Солидарность" записаться.
А что ей "Солидарность" даст?
Скопировать
I sent them a letter in a bouquet I gave during the Labour Day parade.
If they get to know that I joined the trade union - they can take it away from me.
- Eee... Nobody backs me up, nobody helps me.
Ну, знаешь, когда я послала письмо в цветах на трибуну на Первое мая.
Если теперь узнают, что я вступила, и это могут у меня отобрать...
Но ведь за мной никто не стоит, никто мне не помогает.
Скопировать
The Pantheon!
It's the trade union centre...
I like the girls you see in Elle I like the girls in magazines
Только не Пантеон.
Это здание биржи труда.
Мне нравятся девушки из журнала "Эль", ...но мне нравятся девушки и из других журналов.
Скопировать
Thanks very much.
The Trade Union is controlling all the line.
Thanks. Thanks.
Большое спасибо.
Профсоюз контролирует все линии.
Спасибо.
Скопировать
I am your staff!
I am their trade union representative and I am happy to be interviewed
We have managed to free musicians from their servile status We have given musicians their dignity back
Это я - штаты! Я!
Да. Я - представитель профсоюза музыкантов. Охотно отвечу на ваши вопросы.
Нам удалось избавить музыканта от неприемлемого угодничества, восстановив в работнике музыки его человеческое достоинство.
Скопировать
We don't agree
In theory we could do it, but according to trade-union rules it's unacceptable
This is the ongoing problem with television
Мы не согласны!
Теоретически с этим еще можно было бы согласиться, но в смысле профсоюза это неправильно.
Это обычное недоразумение с телевидением, в котором никто не хочет разбираться!
Скопировать
- For instance, that you take money
As agreed with your trade union representative, in return for this you will receive nothing
We haven't agreed to this
- Что ты за это деньги берешь, конечно!
На наше выступление, с согласия вашего представителя профсоюза. Не для себя.
Мы этого согласия никогда не давали!
Скопировать
What is it?
What have you got for the upcoming Trade Union Congress?
That.
А в чем дело?
С чем идете на Конгресс Профсоюзов?
С этим.
Скопировать
This is the ongoing problem with television
Your trade union representative is here Calm down.
Gentlemen, calm down
Это обычное недоразумение с телевидением, в котором никто не хочет разбираться!
- Ваш представитель профсоюза вас представляет или нет?
- Успокойтесь! - Господа, успокойтесь!
Скопировать
You can also be sure that I shall not interfere, that is with those great principles which I deem to be at stake.
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared
AII unions being autonomous are free to make their own decisions.
Вы также можете быть уверены, что я не буду вмешиваться ... то есть, вмешиваться в действие тех великих принципов, которые находятся в опасности.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
Все профсоюзы, будучи автономными, свободны принимать свои собственные решения.
Скопировать
They know, for example, that in this union we have the most fair, democratic system of hiring ever known to any American industry.
They know, too, that we have in this organization the most democratic constitution in the trade union
They know too, that this organization has the finest agreements ever negotiated in the entire maritime history.
Они знают, например, что в этом профсоюзе у нас самая справедливая, демократическая система найма, когда-либо известная в любой американской промышленности.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
Они знают также, что эта организация имеет лучшие соглашения из когда-либо обсуждавшихся за всю историю судоходства.
Скопировать
It's ridiculous, even listening to all this.
You're like a little trade union, all of you, aren't you?
And if my guess is right, Crawley, there's a bit of malice in your soul toward me, isn't there?
Но он постоянно там околачивался и наверняка все видел.
Это нелепо. Мы его уже сегодня слушали.
Если мои сведения верны, Кроули, то у вас мог тоже быть мотив, не так ли?
Скопировать
No, I'll tell you...
The day actors join the trade union, that day Thalia draws her last breath, in relief of avoiding bureaucrats
No. Theatre! Theatre should be a feast, and its performers should be gypsies.
Так не пойдет...
Если актеры будут вступать в профсоюзы Талия скончается от одного вида этих бюрократов и зануд.
Нет, театр - это вечный праздник, ...а актеры - вечные бродяги.
Скопировать
-Why does everyone vote for slavery?
He's the best if one happens to be a large monopoly attacking a trade union.
Then he's your lad.
- А почему все выступают за рабство?
Он будет лучшим из лучших, если свободная монополия атакует Торговую Палату.
Тогда он – ваш человек.
Скопировать
There's been ... complaints, reports ...
The trade union committee, you know.
No, I don't.
Были жалобы, сообщения.
Профсоюзный комитет, понимаете?
Нет, не понимаю.
Скопировать
As an employee.
Working him all hours, introducing workers' rights and trade union-negotiated rest breaks, but what about
Oh, I lost my husband a long time ago.
3 года изучать рисование, и это лучшее, что можно придумать.
Моя дочь лучше нарисует. Итак, всем спасибо. Увидимся завтра.
Тут голая пташка.
Скопировать
No politics in the tavern, no politics in state buildings...
No politics in trade union halls, in schools.
Are we supposed to talk politics in the toilet?
Эй, да ладно! Может без политики. Нет политики в тавернах, нет политики и вгосударственных учреждениях...
Тогда где о ней говорить, в туалете? Нет политики в тавернах, нет политики и вгосударственных учреждениях... Нет политики в торговых залах,нет в школе.
Тогда где о ней говорить, в туалете? Разве политика только для военных и бизнес-элиты?
Скопировать
I suppose the bad working conditions have driven you to believe in a monotheist deity.
That's what happens when you haven't got a strong trade union.
I blame Thatcher.
Наверное, плохие рабочие условия заставили тебя поверить в единого бога.
- Вот что происходит, когда нет хорошего профсоюза.
- Это всё Тэтчер.
Скопировать
Yes, yes, you woke me at 5.30 when you came in.
I've been trying to get to sleep since 6.00 by reading about Wilson's trade union reforms, but...
Shit. Sorry, dude.
Да, да, ты меня разбудил в 5:30 когда заходил.
Я пытался уснуть с 6 часов читая о реформе профсоюзов Уилсона, но... черт побери, ужасно увлекательно.
Блин, Извини, чувак.
Скопировать
There, the mob killed Acursio Miraglia.
- Trade union?
- Yes
Там мафиози убили Акурсио Миралья.
- Члена профсоюза?
- Да.
Скопировать
We are now one split nation, with a huge gulf dividing the employed from the unemployed.
The Thatcher plan is to break the Trade Union Movement.
There must be closures of uneconomic coal mines.
Сегодня мы - одна расколотая нация, разделенная бездонной пропастью на работающих и безработных.
План Тэтчер - сломить профсоюзное движение.
Должны быть закрыты нерентабельные угольные шахты,
Скопировать
That's the only way that we will produce jobs, real jobs, jobs that sustain.
The Trade Union Movement was founded to protect workers.
Now it persecutes them.
Это - единственный путь,.. и мы будем создавать рабочие места, реальные рабочие места, как нашу опору.
Профсоюзное движение было основано для защиты работников.
А ныне - они преследуют их!
Скопировать
- Conspire?
- Work in the free trade union.
- Say what you mean, then.
- Что значит, "конспирирооваться"?
- Ну работать в этих независимых профсоюзах.
- Ну так говори точнее.
Скопировать
MAY 1 981
people waving their hands, they support us and they appreciate our toll and our fierce fight for our own trade
MAY 1 3 1 981
[МАЙ 1981 года]
РОМАН БАРТОШЧЕ: Мы видели, машущих нам жителей Варшавы, которые нас также поддерживают и сочувствуют нашему тяжелому крестьянскому труду.
и тому, что мы так упорно боремся за наш профсоюз... [13 МАЯ 1981 года] (покушение на Папу Яна Павла II)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trade-union (трэйдьюнион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trade-union для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйдьюнион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
