Перевод "treachery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение treachery (трэчэри) :
tɹˈɛtʃəɹi

трэчэри транскрипция – 30 результатов перевода

My wife.
And treachery in me, your queen.
Wait, Kostos got married? Yep.
Моя жена.
И измена во мне, твоя королева.
Погоди, Костос женился?
Скопировать
It's been thirty years. All this time my family has lived in shame and dishonor.
All because of Shiro's treachery.
Tonight, I will take back what was stolen from my family... and everything will change from here on.
Долгие годы моя семья жила в позоре и унижении
И все - из-за коварства негодяя Широ
Сегодня... я верну похищенное у моей семьи И уж теперь все изменится
Скопировать
- Or let's take Vietnamese. Take a look at those yellowheads.
Take a look at that treachery!
They keep flooding our market with socks with a rubber.
Посмотри на этих паскудников!
Посмотри, какие аферисты!
Заваливают наш рынок носками с резинкой. Специально это делают!
Скопировать
Digby, Proctor, you fought with us at Marston.
Why this treachery now?
- And those against...
Дигби, Проктер, вы ведь сражались с нами при Макстоне.
Почему вы нас предаете?
- Вы против?
Скопировать
We've had doctors as good as any Muad'dib could provide.
There's treachery, Muad'dib.
I'm ashamed to say it.
Были у нас лекари. Что от одного, что от сотни проку нет.
Тебя предали, Муад-диб.
Мне совестно об этом говорить.
Скопировать
We offer our deepest condolences on the loss of your brother.
Perhaps the union of our houses... can put an end to the treachery that took his life... treachery that
What did you say?
Это мой свадебный подарок.
У меня больше ничего нет, только правда, одна правда.
Я ему верю.
Скопировать
Or perhaps the Keys of Barad-dur itself... along with the crowns of the seven kings and the rods of the Five Wizards!
Your treachery has already cost many lives.
Thousands more are now at risk.
А может, от самого Барад-Дура вместе с коронами семерых владык и жезлами Пятерых Магов!
Твоё предательство уже потребовало многих жизней.
Сейчас ещё тысячи под угрозой.
Скопировать
Champagne for everybody.
Pay me the price of my treachery... since you've bought my complicity.
That's right.
Налейте всем шампанского.
Заплати мне за свое предательство... ибо сделал меня своим сообщником.
Справедливо.
Скопировать
How ironic!
I want you to earn the pay of your treachery.
You can pay what you owe me.
Какая нелепость!
Я хочу, чтобы ты заработал на своем предательстве.
Можешь потом поделиться со мной.
Скопировать
What couldn't you possibly tell me?
The fact is old boy, there's a spot of treachery in our midst.
- Wendy says...
- Так что ты не осмеливаешься сказать мне?
- Дело в том, парнишка, что есть попытка предательства в наших рядах.
- Венди сказала...
Скопировать
To part a husband and wife;
that makes the earth cry out to heaven, cry treachery against creation, against goodness, against love
"What is your real complaint against your husband or wife?" - then he or she stands there, speechless, unable to answer.
Разводить супругов!
Тогда словно кричит земля и вопиет небо... любви... приглашаешь одного из супругов для разговора с глазу на глаз с улыбкой спрашиваешь:
А что вы имеете против вашего супруга или супруги?
Скопировать
Oh, how great is feminine treachery!
As great as the treachery of men.
So impatience has paid off.
Велико женское вероломство.
И велико вероломство мужское.
Их нетерпение принесло свои плоды. Их преступление себя оправдало.
Скопировать
Well come back here you men!
Treachery!
It's all over now.
Вернитесь сюда немедленно!
Измена!
Это конец.
Скопировать
It's all over now.
Treachery!
Pitiful fellow.
Это конец.
Измена!
Бедняга.
Скопировать
And your behavior' Mademoiselle... lt's unheard of!
Treachery' debauchery!
Go to hell! Talk with Garin.
А ваше поведение, мадемуазель... Неслыханно!
Предательство, разврат!
Ну вас к черту, говорите с Гариным.
Скопировать
Erm, before we actually light the fire shouldn't we see if such a gift would be acceptable to the gods?
I mean, if it does contain treachery, might it not mean the most awful incident?
Oh, point I suppose.
Эм, прежде чем мы на самом деле зажжем огонь разве мы не должны узнать, будет ли такой подарок приемлемым для богов?
Я имею в виду, если это включает в себя измену, разве это не могло бы означать самый ужасный инцидент?
Ох, это вопрос, я полагаю.
Скопировать
Let us speak to the Doctor.
Is this more treachery?
Who are these people?
Позвольте нам поговорить с Доктором.
Это еще одно предательство?
Кто эти люди?
Скопировать
What about the Second Elder?
You finding the map proves his treachery.
He will be banished to the outer wastes.
А что со 2м старейшиной?
Найденная вами карта доказывает его вину.
Его сошлют на внешнюю свалку.
Скопировать
I know.
I know it is treachery, and it's mutiny.
But I must do this.
Я знаю.
Я знаю, что это измена и мятеж.
Но я должен это сделать.
Скопировать
Kettle of fish. Your daughter.
Treachery in our own ranks.
Oh, Horace, the pity of it.
Весёленькая история, то есть.
Ваша дочь. Измена в собственных рядах.
О, Хорас, какая жалость.
Скопировать
They must remove the obstruction.
Oh, how great is feminine treachery!
As great as the treachery of men.
Надо устранить этого несносного.
Велико женское вероломство.
И велико вероломство мужское.
Скопировать
Out of the way!
I don't want to kill by treachery, Marco.
Defend yourself.
Прочь с дороги!
Я не хочу, предательски убить тебя, Маркус.
Защищайся.
Скопировать
Look, this situation must be dealt with at once!
What price is Mavic Chen paying you for your treachery, hmm?
Treachery?
Ну, эта ситуация должна решаться одновременно!
Сколько Мавик Чен платит вам за ваше предательство, хм?
Предательство?
Скопировать
What price is Mavic Chen paying you for your treachery, hmm?
Treachery?
I've know this man all my life.
Сколько Мавик Чен платит вам за ваше предательство, хм?
Предательство?
Я знаю этого человека всю жизнь.
Скопировать
Roderigo, if thou hast that within thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever... I mean purpose, courage, valor. - This night show it.
If thou the next night following enjoyeth not Desdemona take me from this world with treachery and devise
Well, what is it?
Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, - докажи Это нынче же ночью.
И если ты в следующую ночь не насладишься Дездемоной, сживай меня со свету любым предательством, измышляй любой способ уничтожить меня!
Но что же ты задумал?
Скопировать
You would have saved yourself all those hours in the cells and us a great deal of worry.
She didn't tell you because it's some form of treachery.
Don't trust her, father!
Ты бы избавила себя от всех этих часов в клетке, и нас - от беспокойства.
Она не говорила тебе, потому что это - некоторая форма предательства.
Не верь ей, отец!
Скопировать
Who's that?
Through the treachery of Chen we have been imprisoned.
Who are you?
Кто это?
Из-за предательства Чена нас бросили в тюрьму.
Кто вы?
Скопировать
It was the child that was the best.
To see this dauntless little being who feared nothing... who divined nothing of life's treachery... who
I remember her first realization of human evil.
Пожалуй, ребёнок был мне всего дороже.
Хорошо было смотреть на это неиспорченное существо, которое ещё ничего не боялось... Не знало о лжи, наполняющую нашу жизнь... И у которого не было ещё никаких тайн.
Знаешь, как она в первый раз узнала о людской злобе?
Скопировать
You will only be four hours late.
Treachery, conspiracy, sex, sword fights, madness, ghosts.
And everybody dies.
Если поторопишься, опоздаешь всего на четыре часа.
Предательство, конспирация, секс, поединки на мечах, безумие, призраки.
И в конце все умирают.
Скопировать
What about you?
Gender treachery.
I like girls.
А ты?
- Предательство пола.
Мне нравятся девушки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treachery (трэчэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treachery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэчэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение