Перевод "вероломство" на английский

Русский
English
0 / 30
вероломствоtreachery perfidy
Произношение вероломство

вероломство – 30 результатов перевода

Попробуйте связаться с кораблем.
Это замечательное вероломство видов.
Давайте, Трелан, взгляните на это. Все кончено.
Try to contact the ship.
Oh, the remarkable treachery of the species.
Go on, Trelane, look at it.
Скопировать
Реклама!
Корона, имя твое вероломство!
Преследования!
Throwaway!
Weakness, His name is Sceptre.
Persecution!
Скопировать
Перед вами первые кинокадры опустошения в роковое воскресенье 7 декабря 1941.
В то же самое время шокирующая новость потрясла Британию, которая тоже стала жертвой восточного вероломства
Британские силы были атакованы в Гонконге и Малайе.
The result, of course, has been disastrous.
Meanwhile, Britain faces the shocking news that she too has been the victim of Oriental deceit.
Attacks have taken place at Hong Kong and Malaya.
Скопировать
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Возможно, я плохо объяснил.
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions murders and massacres.
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
Perhaps I explained badly.
Скопировать
Вы убедитесь, что в отличие от вас, я разбираюсь в истории.
Мое имя будет блистать среди звезд, даже когда забудут о вашем вероломстве.
Но вас не будет здесь, чтобы увидеть это.
You see, unlike you, I understand history.
My name will blaze across the stars long after your treacheries are forgotten.
But you won't be here to see it.
Скопировать
За что, брат... Я не думал, что у тебя есть уши.
Такое замечательное вероломство заслуживает награды.
Я собираюсь сделать тебя помощником администратора по стратегии и клиентуре здесь, "У Кварка".
Why, brother... I didn't think you had the lobes.
Such wonderful treachery deserves a reward!
I'm making you the assistant manager of policy and clientele.
Скопировать
(Хэйвуд) Полковник Лоусон.
присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Colonel Lawson.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
and put into concentration camps.
Скопировать
Это правда, господин?
После того, что хозяин сделал для него этот негодяй отплатил ему таким вероломством.
Хватит, хватит!
Is that true, sir?
After the master has looked after him for so long that wretch pays him back with such treachery
Enough, enough!
Скопировать
Надо устранить этого несносного.
Велико женское вероломство.
И велико вероломство мужское.
They must remove the obstruction.
Oh, how great is feminine treachery!
As great as the treachery of men.
Скопировать
Велико женское вероломство.
И велико вероломство мужское.
Их нетерпение принесло свои плоды. Их преступление себя оправдало.
Oh, how great is feminine treachery!
As great as the treachery of men.
So impatience has paid off.
Скопировать
Очередная глупость!
Разве предатель предупреждает заранее о своём вероломстве?
Значит, ты намекаешь на своих братьев?
More folly!
Does a traitor betray himself?
Then you mean your brothers?
Скопировать
Как это - где оскорбление!
В этой статье делается намек, что некий Фернан, французский офицер, служивший в Греции, виновен в вероломстве
И подпись: Бошан. Некий Фернан, ладно.
It says a certain Fernand an officer serving in Greece.
Betrayed the Sultan Ali Pasha handing him over to the Turks. Signed Beauchamp.
A certain Fernand?
Скопировать
А сейчас - пора в постель.
Чёрт бы тебя побрал с твоим эстрогенным вероломством!
Сладких снов, малышок.
Right now it's bedtime.
Blast you and your estrogenical treachery!
Sweet dreams, kiddo.
Скопировать
Вы разыгрываете представление вместе с людьми этого мира.
Мы не выносим вероломства.
Я больше не могу с вами соглашаться.
You were plotting in concert with the people of this world.
Treachery is something we cannot abide.
I couldn't agree more.
Скопировать
Этот мир мне нравится и я считаю его своей собственностью.
Милосердный Бог Катеш никогда не позволит свершиться такому вероломству.
Не совсем Шекспир.
This world pleases me and I shall take it as my own.
Benevolent God Quetesh will never allow such treachery!
Not exactly Shakespeare.
Скопировать
"Демон, ты не пройдешь!"
Но демон злобен и полон вероломства.
И вновь он пришел искушать нас в облике невинного.
"Demon, you will not cross!"
But the demon is wicked, full of treachery.
Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent.
Скопировать
Мерзкий день. Безнадежные деяния.
Я дарую тебе медаль за вероломство.
Чернее самой глубокой ямы в аду.
- Oh, foul day!
Oh, desperate deed! I will bestow on thee the reward of thy treachery.
Thou wanton!
Скопировать
Откройте двери и выпустите её.
- Вероломство Повелителя Времени.
- Дверь закрылась сама по себе!
Now, open the door and let her out.
- This is Time Lord treachery.
- Hey, the doorjust closed on its own!
Скопировать
- Президент Коти.
Какое вероломство?
- Назад!
President Coty.
How dare you?
Crooked pillar!
Скопировать
Запоминай: 01186592...
[Воссоединение] [Вероломство. Непростительный]
После 55-и лет обособленности... эта встреча обоих лидеров стала эпизодом исторического воссоединения.
Memorize it 011 865 92...
Betrayal, unforgivable
Two leaders got together... for the first time in 55 years.
Скопировать
Что еще может подтвердить мою преданность? И мое прощение?
Я мог бьi скрьiть и вероломство Гиза.
Мадам, прошу осознать,.. ...что если вьi решите опорочить меня поездкой в Блуа,..
What better proof of my loyalty?
I could have also concealed Guise's treachery.
Madame... understand that if you offend me by going to Blois,
Скопировать
Но тогда я лишу себя возможности защищаться в деле против меня.
Если Вы подпишете этот аффидевит, он станет доказательством моего вероломства в суде.
Именно поэтому ребенок и был Вам предложен!
But I would deprive myself of the means to defend the suit against me.
If you sign this affidavit, it becomes evidence in court of my treachery.
That is why the child is being offered to you!
Скопировать
Пресвитерианин.
Считал нашу профессию вероломством.
Какую именно профессию?
Presbyterian.
He thought our business was insidious.
Which business exactly?
Скопировать
Она о природе человека, она о силе, она о власти.
Да, и о предательстве и вероломстве...
О предательстве...
It's about nature, it's about power, it's about domination.
Yes, betrayal, treachery...
Betrayal...
Скопировать
Лучше не вникать!
О женщины, вам имя - вероломство!
Нет месяца! И целы башмаки, в которых гроб отца сопровождала в слезах, как Ниобея. И она...
Let me not think on't.
Frailty, thy name is woman!
A little month, or 'ere those shoes were old with which she follow'd my poor father's body, like Niobe, all tears why she, even she...!
Скопировать
Это не я поцеловал Кейси.
Да, я совершил нечто, что может квалифицироваться, как вероломство по отношению к Энди, но не к тебе.
И не говори мне, что никогда так не поступал.
I'm not the one who kissed Casey.
Yes, I did do something that might qualify as a half-douche move to Andy, not to you.
Don't tell me you've never made a douche move.
Скопировать
Я подумал, и хотел сказать, что...
- Я извиняюсь за свое вероломство.
- Которое из них?
So I've been thinking, and I just wanted to say that
- I'm sorry for the douche move.
- Which one?
Скопировать
Красавице грешно смеяться
О вероломство!
Сводить других с ума
Laughter for one so pretty
Is wrong.
O betrayal to inspire folly
Скопировать
И Расти загулял с его девушкой.
Спиттер, я не думал, что ты способен на такое вероломство.
Да, нам кажется стоит опасаться подобного вероломства от Спиттера...
And Rusty scammed on his girlfriend.
Didn't think you were capable of such a douche move.
I guess we *** to watch out for Spitter's douche moves.
Скопировать
Спиттер, я не думал, что ты способен на такое вероломство.
Да, нам кажется стоит опасаться подобного вероломства от Спиттера...
Парни, это было не совсем так, было много других причин.
Didn't think you were capable of such a douche move.
I guess we *** to watch out for Spitter's douche moves.
Guys, it was not like that. There were a lot of reasons.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вероломство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вероломство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение