Перевод "tremendously" на русский
Произношение tremendously (тремэндосли) :
tɹəmˈɛndəsli
тремэндосли транскрипция – 30 результатов перевода
I'm a good genie.
Tremendously good.
Life is much harder for good genies than for evil ones.
Я добрый волшебник.
Очень добрый.
Добрым живется труднее, чем злым.
Скопировать
That's the stupidest goddamn thing I ever heard him say. That's right!
Weather conditions have improved tremendously, so you won't have any trouble seeing the target.
Of course, you mustn't forget, that means that they will have no trouble at all seeing you.
Глупейшее дерьмо из всех его дерьмовейших глупостей.
Погодные условия значительно улучшились, так что свою цель вы найдете очень легко.
Разумеется, это совсем не значит, что вы до нее... легко долетите. Посмотрим.
Скопировать
"Though the king who has chosen me
"is tremendously great."
"This text has been handed down by Aldegonde
"Хотя царь, избравший меня,
"непостижим в своем величии."
"Этот текст был передан Альдегондой
Скопировать
- So what? - So what?
So-So tremendously depressed?
- Yeah.
Это я.
-Привет. -Привет.
- Удачи.
Скопировать
Oh, very nice view.
Yellow and white wallpaper would brighten it tremendously.
What are all these things here?
Просто потрясающий вид.
Я думаю, из этой комнаты, например, получилась бы замечательная детская.
Только обои поменять не мешало бы, что-нибудь посветлее, чтобы освежить комнату. А это что такое?
Скопировать
"...no words of mine can ever relieve the grief..."
"Our outfit has felt his loss tremendously."
"He was a fine soldier, and he believed very strongly in..."
"...никакие мои слова не силах смягчить ваше горе..."
Третий "Наше подразделение сильно ощутило его утрату".
"Он был хорошим солдатом, и он страстно верил в. .."л
Скопировать
The trick is that the response can be extremely revealing.
The hierarchy of hell is tremendously important.
Rather like it is here.
Весь фокус в том, что это слово, которое скажет другой, может быть весьма показательным.
Иерархия необычайно важна в Аду.
Да, немного похоже, как и здесь.
Скопировать
- All right?
I think Malen is... tremendously expensive.
- What?
- Вполне ничего?
Я думаю, что Мален невероятно шикарная.
- Что?
Скопировать
You help me and I... I don't kill you.
Oh, tremendously convincing.
Try it again without the stutter.
Ты поможешь мне и я... я тебя не убью.
О, чрезвычайно убедительно.
Попробуй снова без заикания.
Скопировать
I'll be right back.
Yeah, what a tremendously nice guy.
And really current.
Сейчас приду.
- Какой милый парень.
- Да, отличный парень.
Скопировать
What it finds?
I find tremendously.
- Is it completely in metal?
Что скажете?
Полагаю, это весьма примечательно.
Это все из металла? Стальные трубы.
Скопировать
If you're the owner of a ball club, you recruit the hot rookie.
Andy was tremendously promising.
Fresh out of Penn. Crackerjack.
Ecли вы влaдeлeц бeйcбoльнoгo клyбa, вы xoтитe пoлyчить лyчшeгo нoвичкa.
Энди пoдaвaл oгpoмныe нaдeжды.
Cвeжий диплoм. "Macтep cвoeгo дeлa".
Скопировать
And they didn't have that catapult thing.
Just had these fellows with tremendously strong arms.
Come along, Pamela!
И не было таких катапульт.
Были только люди с чрезвычайно сильными руками.
Скорее, Памела.
Скопировать
Believe you me, in-home care is the stuff of miracles.
Johnson should benefit tremendously from being here among his loved ones.
Oh, we certainly hope so. Mm.
Уж поверьте мне, уход за больным на дому - это ж чудо из чудес!
А для мистера Джонсона будет огромным благом пребывать здесь, среди возлюбленных своих!
О, мы очень на это надеемся.
Скопировать
We're very excited, aren't we, Hugh? –Yes.
We're certainly tremendously excited.
Shall I tell them or will you?
Мы ужасно волнуемся, да, Хью?
Да. Мы просто невероятно взволнованы.
Ты им скажешь или я?
Скопировать
I teach Japanese-American History, he's out there making it.
He's tremendously successful.
Everywhere I look, I can't recognize a thing.
Я обучаю японо-американской истории, а он, тем временем, её делает.
И делает чрезвычайно успешно.
Куда ни глянь, всё изменилось.
Скопировать
I decided to take the family with me.
The thought that I could have the corpses with me all the time ...excited me tremendously.
In no case would I leave without them. I had my plans with the corpses.
Я решил забрать семью с собой.
Мысль, что я могу держать трупы у себя все время ...невероятно меня возбудила.
В любом случае, я бы не бросил тела у меня были планы на их счет.
Скопировать
It holds its wing covers out of the way along its back and balances itself with outstretched legs.
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough
Even that is overshadowed by the feats of the most skilled aeronauts of all, the flies.
Он удерживает свои надкрылья в пути вдоль своей спины и уравновешивает себя вытянутыми ногаи.
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
Но это ничто, по сравнению с подвигами самых квалифицированных воздухоплавателей-мух.
Скопировать
Good.
tear apart the last of the red hot suns, I hope you will all enjoy with me what I know you will find a tremendously
Believe me, ladies and gentlemen, there is nothing penultimate about this one.
Хорошо.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим
и последним впечатлением. Поверьте, дамы и господа, после этого никаких впечатлений уже не будет.
Скопировать
But may I ask why not?
I had the impression that you were tremendously interested in finding your wife.
Yes, I was.
Но могу я спросить, почему нет?
У меня сложилось впечатление, что вы были невероятно заинтересованы в том, чтобы разыскать свою жену.
Да, был.
Скопировать
I'm a carbon chauvinist. I freely admit it.
Carbon is tremendously abundant in the cosmos and it makes marvelously complex organic molecules that
I'm also a water chauvinist.
Я действительно приверженец углерода и открыто признаю это.
В космосе углерод существует в изобилии, и он образует великолепные соединения органических молекул которые как нельзя лучше подходят для жизни.
Я также и приверженец воды.
Скопировать
That's pretty steep.
Tremendously steep.
It has to be.
Как-то слишком сурово.
Суровее некуда.
Как и должно быть.
Скопировать
One can never protect a single human being from any kind of suffering.
That is what makes one so tremendously weary.
- Where is my husband?
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий.
Это-то и утомляет больше всего.
- Где мой супруг?
Скопировать
No.
Another tremendously bigger scale than a four foot hole.
Speaking. Oh, yes, Dr. Sorenson.
Нет.
Мы должны сбросить внутреннее давление прямо сейчас и гораздо в больших объёмах и чтобы мощности заряда для этого было достаточно.
Конечно, доктор Соренсон.
Скопировать
His visit is connected to a mysterious apparatus ofthe Russian engineer Garin."
Yes' for Rolling it's only a tremendously powerful weapon.
Have you seen Garin's apparatus?
Его приезд связан с таинственным аппаратом русского инженера Гарина" .
Да, для Роллинга это только оружие огромной силы.
Вы видели аппарат Гарина?
Скопировать
Well, I can't despise him in return, because I admire him.
I admire him tremendously for what he's done.
As for what he is... Well, all I can say, it's best I should live out of his house.
Ну, я не могу презирать его в ответ, потому что я восхищаюсь им.
Я восхищаюсь им за то, чего он достиг.
Что касается его характера, мне было бы лучше жить отдельно от него.
Скопировать
I've always had the greatest admiration for you.
You have, in the past, been faced with tremendously difficult cases all of which you have solved with
And now, here you have a case in which there are no clues no fingerprints, no motives, no suspects.
Я всегда вами восхищался, инспектор.
В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством.
А в этом деле никаких зацепок нет,.. ни отпечатков пальцев, ни мотива, ни подозреваемого...
Скопировать
I should never have accepted her dirty bargain, but I did.
I was younger then, and tremendously conscious of the family honor.
Family honor.
Мне никогда не следовало соглашать на ее грязные игры.
Но я согласился. Я был тогда моложе и очень обеспокоен честью семьи.
Честью семьи!
Скопировать
And then we came to a park.
Only there was a tremendously large yellow moon up in the sky.
It was altogether too big and too bright.
Мы пошли в парк.
В небе светила огромная желтая луна.
Она была слишком большая и слишком яркая.
Скопировать
It wasn't that the Yoshiokas were weak.
It's that man Musashi who is tremendously strong.
604)}Hon'iden Matahachi 688)}What's that about Musashi?
- Это не люди Ёсиоки оказались слабы.
невероятно силён.
Хонъидэн Матахати А что опять Мусаси?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tremendously (тремэндосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tremendously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тремэндосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
