Перевод "trivialize" на русский

English
Русский
0 / 30
trivializeплоский пошлый пустяковый тривиальный пустячный
Произношение trivialize (тривиолайз) :
tɹˈɪvɪəlˌaɪz

тривиолайз транскрипция – 21 результат перевода

Theme song. Silly theme song.
Trivialize the pain.
Well.
Глупая песня.
Превратить боль в банальность.
Ну.
Скопировать
Because he knows to you, a kiss isn't just a kiss. It has more meaning.
I should kiss more to trivialize it.
Maybe the defendant.
Потому что он знает, что для тебя поцелуй это не просто поцелуй, а нечто большее.
Надо целоваться чаще, чтобы всё было проще.
Может, начать с ответчика.
Скопировать
But I'm not here trying to wiggle off the meat hook.
I'm here to say that I never meant to trivialize my relationship with you.
Or my love for you.
Но я здесь не для того, что покачиваться тушкой на крюке.
Я здесь, чтобы сказать, что никогда не пыталась опошлить наши с тобой отношения.
Или мою любовь к тебе.
Скопировать
In forsaking good judgment, nothing's more effective than the penis.
- How dare you trivialize this?
- That's my point. You can't.
В брошенных суждениях ничто так не действенно, как пенис.
-Как ты смеешь так все упрощать? -Это мое мнение.
А ты не можешь всё упростить, да?
Скопировать
Excuse me?
A silly song helps trivialize the pain.
Something peppy that identifies with the hurt...
Прошу прощения?
Глупая песня помогает превратить боль в банальность.
Иногда энергичность отождествляется с болью, но...
Скопировать
Oh, I've touched a nerve.
I'm astonished to hear you trivialize my role in our sex life.
It wasn't directed at you. I was making a broad generalisation.
Кажется, я задел за живое.
Я поражена, насколько ты пренебрегаешь моей ролью в нашей сексуальной жизни.
Ну, я говорил не конкретно о тебе, я просто сделал широкое обобщение.
Скопировать
Don't do that.
Don't trivialize it.
I'm not.
Не делай этого.
Не превращай это в банальность.
Это не так.
Скопировать
Somebody was killed.
- You trivialize it.
- People want to hear about this story.
Кого-то убили.
- Превращаешь в банальность.
- Люди хотят узнать об этой истории.
Скопировать
That's a coincidence.
I would never trivialize drugs with a humorous... hiding place.
Thanks again for helping me take these party things back over to Joyce's house.
Это совпадение.
Я бы никогда не шутил с местом... хранения наркотиков.
Спасибо, что помогаешь мне перевезти эти штуки обратно к Джойс.
Скопировать
- Objection, Your Honor.
These two have tried to trivialize the severity of this case... with their Abbott and Costello routine
Your Honor, it's only fair I get to do something here.
– Возражение, ваша честь.
Эти двое пытались опошлить всю серьёзность случая своей клоунадой, но это оскорбление для суда.
Ваша честь, будет честно, если я сделаю хоть что-то.
Скопировать
You were trying to show her that she felt like having sex with you?
- Please don't trivialize this.
- I assure you, sir, I take it very seriously.
Вы пытались убедить её в том, что она хочет с вами спать.
Прошу, не надо утрировать.
Уверяю вас, сэр, я отношусь к этому очень серьёзно.
Скопировать
- Criminal people?
- Please don't trivialize this.
Criminal defense is a far cry from criminal prosecution, Lori.
– Уголовникам.
– Не надо всё упрощать.
Уголовная защита – далеко не то же самое, что и уголовное преследование, Лори.
Скопировать
How dare you trivialize this?
I don't trivialize death, Ms. Harrington, not your mother's, not anybody's.
But cemeteries cause death, they're toxic, they kill people, they kill the planet, and this is not the guy whose ass should be dragged into court.
Как вы смеете это опошлять?
Я не опошляю смерть, мисс Хэррингтон, ни вашей матери, и никого-то другого.
Но кладбища вызывают смерть, они токсичны, они убивают людей, они убивают планету, и это не тот человек, которого следовало притащить с суд.
Скопировать
So, what happened -- redheaded mommy make you stuff birds, put on dresses?
You shouldn't trivialize other people's pain.
So, demon comes along, rides co-pilot in your skull...
Что случилось? Рыжая мамочка заставляла готовить, носить платья?
Не опошляй чужую боль.
Значит, демон очень кстати залез к тебе в черепушку... и научил убивать.
Скопировать
You had your say!
Yeah, well, have yours, but please do not trivialize this, and do not misconstrue what I've said.
This was an extreme situation.
Вам уже давали слово.
Да, скажите своё, но пожалуйста, не упрощайте это дело и не искажайте мои слова.
Это была чрезвычайная ситуация.
Скопировать
But, as a defense attorney, what the hell?
Don't you dare trivialize this.
Oh, I'm not.
Но став адвокатом, вам на это уже наплевать?
Не смейте упрощать всё это.
Я не упрощаю.
Скопировать
fertilized by her decomposed mother, and she feels icky.
How dare you trivialize this?
I don't trivialize death, Ms. Harrington, not your mother's, not anybody's.
съесть помидор, который мог быть удобрен останками её матери, и ей от этого не по себе.
Как вы смеете это опошлять?
Я не опошляю смерть, мисс Хэррингтон, ни вашей матери, и никого-то другого.
Скопировать
Another reality show about weddings?
TV is sure trying to trivialize marriage.
No, it's not a show.
Очередное реалити-шоу о свадьбах?
ТВ определенно пытается опошлить брак.
Нет, это не тв-шоу.
Скопировать
They do all this for some duedad with the tiny clevers didn't want?
It is unwise to trivialize that which one simply does not understand, Doctor.
We can safely assume that it's more important than a duedad.
Они совершили все это ради какой-то фиговины, которая была не нужна тем мелким чудовищам?
Неразумно недооценивать то, чего не понимаешь, доктор.
Мы можем с уверенностью утверждать, что это не просто "какая-то фиговина".
Скопировать
'Course you do, Dan.
We don't want to trivialize your experience with Chloe.
But, um, circumstances being what they are, her going back to her family feels like the right decision for her.
Конечно волнуешься, Дэн.
Мы не хотим опошлять твои переживания о Хлое.
Но таковы обстоятельства Она вернулась к семье и это, кажется, правильное решение в ее случае.
Скопировать
Okay.
In some ways, I was struggling not to be offended because it seemed to really trivialize the very real
I don't know if anybody else felt that way.
Ладно.
Я в некотором смысле сдерживала себя, чтобы не возмутиться, потому что мне показалось, автор обесценивает тот факт, что кто-то страдает от насилия.
Я не знаю, может у кого-то тоже появилось такое ощущение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trivialize (тривиолайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trivialize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тривиолайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение