Перевод "trumpet" на русский

English
Русский
0 / 30
trumpetфанфара трубить труба трубный прокричать
Произношение trumpet (трампит) :
tɹˈʌmpɪt

трампит транскрипция – 30 результатов перевода

In what arrangement?
Trumpet, clarinet, ... drum.
Come on, disappear. Ciao. Ciao.
- В каком составе?
С трубой, кларнетом, барабаном.
Проваливай, чао!
Скопировать
Composing maybe, or playing in a great orchestra, like...
Like your brother with his trumpet.
A dance band in Prater Park on Saturdays and Sundays, if he's lucky.
Композитором, или будет играть в оркестре, как...
- Как твой братец с трубой.
Играет в парке по выходным, если повезёт.
Скопировать
I'll buy you a new one.
I want a trumpet.
You'll get one.
Я куплю тебе новую.
Я хочу трубу.
Ты её получишь.
Скопировать
She used to sing to you.
You even gave her your golden trumpet.
Don't you remember?
Она пела для тебя.
Ты даже дал ей золотую трубу.
Ты не помнишь?
Скопировать
What about the rest of the money?
A trumpet.
You bought a trumpet?
А где остальные деньги?
Труба.
Ты купил трубу?
Скопировать
A trumpet.
You bought a trumpet?
How much did you make today?
Труба.
Ты купил трубу?
Сколько ты заработал сегодня?
Скопировать
240 yen.
You spent 200 yen out of 240 yen on a trumpet?
I thought Ichiro would be happy.
240 иен.
Ты потратил 200 иен из
Я думал, Ичиро будет счастлив.
Скопировать
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Gentle lady, 'tis not for you to hear what I speak.
Внабат ударьте!
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа.
Скопировать
And each agay and ago and aga and a cack
Will land like a trumpet on the ear
As if to say, here lives a wealthy man
И чтоб они Вот так услаждали бы мне слух
Как будто крича
"Вот тут живёт богач".
Скопировать
Those lice, son, you carry them everywhere.
And the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star fall from heaven upon the earth and there was
From the smoke of the pit there came out locusts upon the earth and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
Эти вши, сын, ты повсюду их распространяешь.
Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
Скопировать
THE THIRD PART OF THE NIGHT
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ НОЧИ
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
Скопировать
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Скопировать
Trum...
- Trumpet!
Very good.
- Это свин...
- Свинушка!
Очень хорошо.
Скопировать
What was...
Can dead ones raise before angels trumpet sounds?
I live like that, like in dream for whole eight years...
Какая была...
Могут мертвые восстать прежде, чем ангелы вострубят?
Я живу так, словно в мечте, в течение целых восьми лет...
Скопировать
I see you frequent bars.
- I trumpet.
I do what I do - screwing with the crisis, fuck around...
Я часто вижу тебя в барах.
- Трублю.
Делаю то, что делаю - ебусь с кризисом, страдаю хернёй...
Скопировать
Listen my bro. If you help me now, everything will be all right.
OK, OK, OK, But be careful, if you fail, you are good as the old trumpet.
Who is that magpie up there?
Послушай, Почка, если сейчас поможешь, всё будет в ажуре.
- Ладно. Только смотри, если подведёшь - тебе крышка.
Что за сорока на сцене? - Послушай, Джими.
Скопировать
Here it is...
We play the cello, the trumpet and the banjo.
We love catchy tunes, silly puns and repartee.
А вот она...
Мы играем на виолончели, кларнете и банджо.
Любящие повторение, игру слов и остроты.
Скопировать
- ... "If I bring the sword on the ground and the people take a person and put him in custody.
- And the watchman sees the sword does not blow the trumpet and warn the blood ...
- ... The innocent victims will go on his hands ".... !
- Е"если € наведу на землю меч и народ возьмет человека, и поставит его стражем.
- " страж, увидев меч не затрубит в трубу и не предостережет, кровьЕ
- Ежертв невинных пойдет на его руки"Е.!
Скопировать
Well, I'd advise against it. Against it.
(TRUMPET blowing)
Listen.
Ќу, € бы отговаривал от этого. ќт этого.
(ƒ"≈" ¬ "–"Ѕ")
—лушайте.
Скопировать
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch
And the third part of the waters became wormwood.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
и третья часть вод сделалась полынью.
Скопировать
And many men died of the waters because they were made bitter.
The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten and the third part of
Listen, how silent everything is!
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи.
Слышишь, как тихо!
Скопировать
Someone used my towel and got it all dirty.
Someone broke my trumpet!
Somebody's sleeping in my bed.
Кто-то испачкал мое полотенце.
И сломал мою трубу.
И спит в моей кроватке.
Скопировать
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
his faculties so meek hath been so clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом .
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Скопировать
Your car have what trouble?
Press trumpet, he is out of hearing you talk oh, good heavens!
All right
Эй, парень, ты с ума сошел, что ли?
Он тебя не слышит.
Извините.
Скопировать
No, but... But there is the dream of someone else.
Grab a copy of The Trumpet of the Swan.
This is a tragedy.
Нет, но... у меня есть только призрачная мечта.
Купи мне "Лебединую Песню".
Какое несчастье.
Скопировать
Yes, it does, doesn't it?
Don't wish to blow my own trumpet, but it's genius.
The very embodiment of "Be careful what you wish for."
Да, не правда ли?
Не хочу опять повторяться, но это гениально.
Само олицетворение фразы "Осторожней с желаниями".
Скопировать
We shall not all sleep, but we shall all be changed... in a moment, in the twinkling of an eye... at the last trump.
For the trumpet shall sound... and the dead shall be raised incorruptible... and we shall be changed.
For this corruptible must put on incorruption... and this mortal must put on immortality.
не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе;
ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
Скопировать
Here
Take your trumpet
Well, you'll be needing it
Вот...
Забери свою трубу.
Она тебе еще пригодится.
Скопировать
When I boarded, I was 24 years old And I only cared about one thing in life
Playing the trumpet
I'm selling it
Когда я впервые попал на судно мне было 24 года, и я хотел в жизни только одного:
играть на трубе.
Я продаю это.
Скопировать
What do you do?
I play the trumpet
We've already got musicians on board.
Чем вы занимаетесь?
Я играю на трубе...
У нас полно музыкантов на борту. Следующий!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Trumpet (трампит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trumpet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трампит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение