Перевод "turn away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение turn away (торн эyэй) :
tˈɜːn ɐwˈeɪ

торн эyэй транскрипция – 30 результатов перевода

- What's that?
- I turn away from Martin.
He calls out after me, but I can't help him.
- Что?
- Я отворачиваюсь от Мартина.
Он зовёт меня, но я не в силах ему помочь.
Скопировать
Without you he's lost.
Don't turn away from him.
Don't turn away from him now.
Ѕез теб€ он потер€етс€.
Ќе отворачивайс€ от него.
Ќе отворачивайс€ от него сейчас.
Скопировать
Don't turn away from him.
Don't turn away from him now.
Don't desert him.
Ќе отворачивайс€ от него.
Ќе отворачивайс€ от него сейчас.
Ќе покидай его.
Скопировать
It must be a present, right?
Turn away, then.
What's your general attitude towards brandy?
Подарок, наверное?
Только отвернитесь.
Какое отношение к коньяку?
Скопировать
Not even as a joke, Franco.
You can turn away from this.
Do you understand me? .
Даже в шутку, Франко.
Вы можете отказаться от этого.
Ты понимаешь меня?
Скопировать
Tess.
You're not going to turn away like that, are you? Come.
For old acquaintance sake. If you wish.
Тэсс!
Ты не уйдешь от меня так, правда?
Ради старого знакомства.
Скопировать
You must respect the 2-mile boundary law.
Turn away from the building.
Who's firing?
Вы обязаны соблюдать закон о двухмильной зоне.
Разворачивайтесь и улетайте.
Кто стреляет?
Скопировать
You jump, I jump, remember?
I can't turn away without knowing you'll be all right.
That's all I want. Well, I'm fine.
Но я слишком к тебе привязался.
Ты прыгаешь, я прыгаю, помнишь? Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
Это все что я хочу.
Скопировать
I'm nuts!
No, don't turn away; you have to look;
look!"
- Я схожу с ума...
- Да нет же, ты должен смотреть.
Смотри!"
Скопировать
Come on.
- Should we turn away?
- You can't run from the wind, son.
И поосторожнее!
– Может, нам повернуть?
– От ветра не убежишь, сынок.
Скопировать
I can't pull you out without killing you.
Turn away!
Don't look at it!
Я не могу отключить тебя, иначе ты умрёшь.
Развернись!
Не смотри на него!
Скопировать
He's bled for you, worked for you, for me, for everyone here.
If you turn away now, if you abandon him to die on Z'Ha'Dum I will have no more respect left for you.
Do you understand me?
Он жил и сражался за вас, за меня, ради всех здесь...
Если вы отвернетесь от него сейчас вы обречете его на смерть на Z'Ha'Dum Я больше не буду уважать вас.
Вы понимаете меня?
Скопировать
The others need me.
You can't turn away from death simply because you're afraid... of what might happen without you.
That's not enough!
Я нужен другим.
Вы не можете отвернуться от смерти только потому, что боитесь того что может случиться без вас.
Этого недостаточно.
Скопировать
I have given in to the temptations of power.
- Turn away from temptation.
- Yes.
Я поддалась соблазну власти.
- Отвернитесь от соблазна.
- Да.
Скопировать
Yeah. OK Lexx - show us what you got.
I would like to turn away, Stanley.
Not until somebody tells me where my hat is!
Показывай что помнишь.
Я хотел бы повернуть, Стэнли.
Нет, пока кто-нибудь не скажет, где моя шапка!
Скопировать
- My shaman has a place in the desert.
He can't turn away scantily clad women, from any dimension.
You need work on your mirth chakra.
- У моего шамана есть домик в пустыне.
Он никогда не мог отказать скудно одетым женщинам в беде из любого измерения.
Ты знаешь, я бы очень хотел, чтобы ты позволила бы мне поработать над чакрой твоей радости.
Скопировать
and if you can see so well, why don't you tell me where my hat is, all right?
I would like to turn away, Stanley.
Not until somebody tells me where my hat is!
А если ты всё видишь, может скажешь, куда делась моя шапка. Хорошо?
Я бы хотел бы повернуть, Стэнли.
Нет, пока кто-нибудь не скажет, где моя шапка!
Скопировать
'Could I deny my true nature? Was this the real man, a brute? '
When I saw myself in the lake, I wanted to turn away in disgust. Enough of this nonsense!
Primitive people like shiny things. They have no value? None whatsoever.
Я давно заметил, что рыжеволосые самцы и самки этого вида наиболее одержимы сексом, и был очень осторожен.
Стояла палящая жара и я полагал, племя еху ушли в лес, и решил насладиться прохладой воды.
Кроме самого насилия меня испугала мысль, что другие еху могут принять меня за текущую самку.
Скопировать
The beauty of it is each parking space is a mere one foot narrower-- indistinguishable to the naked eye... but therein lies the game.
- I fear to watch, yet I cannot turn away. - [ Cars Approaching ]
Blast it, woman. You parked too close.
Вся прелесть в том, что каждое место становится на З0 см уже. Это незаметно невооруженным глазом. В том вся и соль.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
[ Skipped item nr. 11 ]
Скопировать
Even though that film was made by Oshima, I am not sure if it should be called Japanese.
But permit me to turn away from the first person narration... and become an objective reporter once again
You know, I want to quit school.
Хотя этот фильм, естественно, снял Осима, я не уверен, можно ли назвать его японским.
В общем, мне кажется, что вся концепция национальной принадлежности фильма довольно бессмысленна.
Знаешь, я думаю бросить учебу в школе.
Скопировать
"I'm willing to fight and die for your cause.
"You can't afford to turn away volunteers." They said they weren't taking on any foreigners.
Then I said, "You deserve to lose the fucking war...
Черт возьми, это смешно. "Я готов воевать - сказал я им, - и умереть за ваше дело.
Вы же не можете себе позволить отказывать добровольцам".
Но они заявили, что не берут иностранцев.
Скопировать
"The press talks about the fact that I refused a literary award, in my opinion, of no importance.
Although, some don't understand that it is possible to turn away from 10 000 francs.
A long time i made this decision, of not to accept any distinction of this kind."
"Вся местная пресса говорит о том, что я отказался от литературной премии, которая, на мой взгляд, не имеет никакого значения.
Однако некоторые не понимают, как можно отказаться от 10000 франков.
Я уже давно для себя решил не соглашаться на подобные награды".
Скопировать
"People from the East will come without trumpets of war... but will make you adore their idols and kneel before... their dark and decadent altars".
Turn away from the infernal Japanese influence... and the Japanese antichrist...
This isn't a good day for the fight.
"Люди с ВОстока придут с миром... но заставят вас поклоняться их идолам и преклоняться перед... их тёмными, упадочными алтарями".
Отвергните инфернальное японское влияние... и японского антихриста...
Не самый лучший день для битвы.
Скопировать
What is rule number one?
I know, I know, never turn away a paying customer.
I may be a little loose, but I am not so far gone that I will turn away a packed hearse.
Что гласит правило номер один?
Знаю. "Никогда не отказывайся от денежного клиента".
Может я и выпил чуть-чуть... Но не настолько, Чтобы отказаться от полного катафалка.
Скопировать
I know, I know, never turn away a paying customer.
I may be a little loose, but I am not so far gone that I will turn away a packed hearse.
On the other hand, there's always rule number two.
Знаю. "Никогда не отказывайся от денежного клиента".
Может я и выпил чуть-чуть... Но не настолько, Чтобы отказаться от полного катафалка.
С другой стороны, есть правило №2.
Скопировать
Listen, when she walks behind you,... you shouldn't look at her.
Show us your face, turn away from her. It's a terrible thing she tells you.
She talks about sex and stuff like that, that's just impossible, you see.
Нет, подождите, остановитесь. Когда проходишь у неё за спиной, не смотри на неё, повернись в профиль, вот так.
Ты избавляешься от неё, ты не хочешь больше...
Она говорит тебе ужасные вещи. О сексе и прочем, это неприемлемо.
Скопировать
No ruling of this council can override that call.
Delenn, if you reject this decision if you turn away from the honor this council has chosen to give if
You may lose your position here.
Совет не в силах повлиять на этот зов.
Деленн, если ты отвергнешь это решение... 398 00:30:20,807-- 00:30:25,801 ...если ты отвернешься от великой чести которую совет решил тебе дать если ты вновь нас покинешь,тебе могут не позволить вернуться.
Ты можешь потерять свое место здесь.
Скопировать
So many things to tell her But how to make her see The truth about my past?
lmpossible, she'd turn away from me
He's holding back, he's hiding
Мне столько нужно ей рассказать, но как дать ей понять, как открыть ей правду о прошлом?
Нельзя... Она отвернется от меня.
Он что-то скрывает, он таится.
Скопировать
You may not come here!
Turn away!
You may not come here!
Нельзя сюда!
Сворачивай!
Нельзя сюда!
Скопировать
Listen to me, everyone.
We just managed to turn away in time.
We're extremely lucky.
Слушайте все меня.
Мы должны были повернуть назад.
Нам повезло...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов turn away (торн эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turn away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торн эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение