Перевод "umbrage" на русский
Произношение umbrage (амбридж) :
ˈʌmbɹɪdʒ
амбридж транскрипция – 21 результат перевода
- He said they were replaceable.
- They took umbrage.
- Where is he?
- Что без них можно обойтись.
Они обиделись.
- Где он?
Скопировать
Excuse me, Mrs. B.
Please don't take umbrage but in the plan that I have formulated there's much more to it than just you
I mean, that's just so...
Извините, г-жа Б.
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью.
Я имею в виду, что это просто так Обычным и скучно.
Скопировать
If you don't understand the question let me know, and I'll try to be more clear.
McBeal are on record, as is your umbrage.
And my question to you is:
Если вы не поймете вопрос дайте мне знать, и я постараюсь выражаться яснее.
Итак, Кимми, думаю, заявление, сделанное мисс Макбил уже в протоколе, как и ваша обида.
И мой вопрос следующий:
Скопировать
We're typing.
Second, and this is me taking umbrage... ... CharIeneisnotsomebimbo.
She's a stockbroker named ralph... ... pretendingtobe somebimbo named CharIene.
Мы печатаем на клавиатуре.
Во-вторых, и тут ты меня обидел Шарлин не какая-то там тёлка.
Она - биржевой брокер Ральф притворяющийся какой-то там тёлкой по имени Шарлин.
Скопировать
Rough night in jail.
Turns out the police take umbrage when you accuse them of negligence.
You were in jail?
Бурная ночь в тюрьме.
Оказывается, полицейские обижаются когда ты обвиняешь их в халатности.
Ты был в тюрьме?
Скопировать
However, there are legions of less broad-minded souls.
Your wife, his father, who would take considerable umbrage if your inclinations were given a public airing
Why, thank you.
Однако, есть множество менее широко мыслящих душ
Ваша жена, его отец, они могут очень сильно обидеться, если ваши наклонности станут достоянием общественности.
спасибо.
Скопировать
The reality is, if Mr Dana had married his first wife and just decided to have a squalid, shabby affair with Monique, he would not be before us today.
still had kids with his second great love, he could have bought a house with her, the law would take no umbrage
But because Mr Dana chose to do the honourable thing, the thing that both women wanted, which was to marry them, Ms Makepeace now wants to incarcerate him.
Правда в том, что если бы мистер Дана женился на первой жене и просто решил бы завести интрижку с Моник, он не был бы сегодня здесь.
Более того, он мог бы спокойно завести детей со своей второй любовью, он мог бы купить для нее дом, закону не было бы до этого дела.
Но так как мистер Дана решил поступить благородно, поступить так, как хотели обе женщины, то есть жениться на них, миссис Мейкпис теперь хочет отправить его в тюрьму.
Скопировать
Farmer Finch, would you like to sign my petition?
Now, would you take umbrage if I said no?
You don't even know what it's about.
Фермер Финч, не подпишете мою петицию?
Ты обидишься, если я откажусь?
Вы даже не знаете, о чем речь.
Скопировать
authority and responsibility to coordinate the investigation shall rest with the homicide detective.
Area Chief takes umbrage.
Oscar stands his ground, and there's quite a dust-up.
следствие должен вести уполномоченный детектив. Он отвечает за расследование.
Командующего это взбесило.
Оскар стоит на своём. И понеслась.
Скопировать
That is a trap.
I offer money, you'll play the man of honor and take umbrage.
I ask you to do what is right, you'll play the brigand.
Это ловушка.
Я предлагаю деньги, вы играете в человека чести и обижаетесь.
Я прошу сделать вас то, что правильно, а вы играете в разбойника.
Скопировать
And i had to shut it down.
I mean, if that gives him offense or umbrage, well, i can't worry about his plans as far as where he
We made no agreement.
Пришлось их разогнать.
Я к тому, что если это его оскорбило или он обиделся, Ну не моё дело если он решит играть где-то ещё, или новые дельцы захватят лагерь.
Мы ни о чём не договаривались.
Скопировать
Them ones are the best.
- I took umbrage with the loud noise.
- You didn't take...
Такие-то самые лучшие.
- Мне мешает громкий шум.
- Да ты не...
Скопировать
You made a loud noise.
- You didn't make umbrage with the loud noise.
You made umbrage with the fact that you've got a load of gay people in a straight bar.
Вы громко шумите.
- Да не мешает тебе этот шум.
Тебе мешает то, что в обычном баре слишком много геев собралось.
Скопировать
- You didn't make umbrage with the loud noise.
You made umbrage with the fact that you've got a load of gay people in a straight bar.
That's what you've got your problem with.
- Да не мешает тебе этот шум.
Тебе мешает то, что в обычном баре слишком много геев собралось.
Вот в чём твоя проблема.
Скопировать
And this marshal, whom we've defended on countless questionable shootings, well, he decides this time, he's gonna holster his piece, and he's just gonna wave goodbye as she drives away.
You take umbrage with me all you want, Chief Deputy Mullen.
You give me that look like you wanna choke me right now.
И этот маршал, которого мы защищали в несчётных случаях сомнительного применения оружия, решил на этот раз не вынимать ствол из кобуры, он решил помахать нам ручкой и скрыться за горизонтом.
Можете злиться сколько угодно, шеф Маллен.
Вы сейчас так смотрите, как будто хотите меня придушить.
Скопировать
Who on Earth told you that?
If someone utters that word during a hearing, take umbrage
Joséphine, be sincere when you're insincere
Боже, кто вам сказал такое?
Если кто-то произнесёт это слово во время слушания, возмутитесь.
Жозефин, изобразите искренность, если притворяетесь.
Скопировать
Are you fucking kidding me?
I take umbrage!
Hold on, umbrage?
Вы тут над нами издеваетесь?
Я оскорблён!
Что-то, оскорблены?
Скопировать
Hold on, umbrage?
I just wanna write that down, that you take umbrage.
I take umbrage at your sweeping disregard for the taxpayer and your general managerial ineptitude.
Что-то, оскорблены?
Минутку, я запротоколирую, что вы оскорблены.
Я оскорблён вашим равнодушием по отношению к налогоплательщикам! А также вашей управленческой несостоятельностью!
Скопировать
I just wanna write that down, that you take umbrage.
I take umbrage at your sweeping disregard for the taxpayer and your general managerial ineptitude.
Umbrage!
Минутку, я запротоколирую, что вы оскорблены.
Я оскорблён вашим равнодушием по отношению к налогоплательщикам! А также вашей управленческой несостоятельностью!
Оскорблён!
Скопировать
I take umbrage!
Hold on, umbrage?
I just wanna write that down, that you take umbrage.
Я оскорблён!
Что-то, оскорблены?
Минутку, я запротоколирую, что вы оскорблены.
Скопировать
I take umbrage at your sweeping disregard for the taxpayer and your general managerial ineptitude.
Umbrage!
Shame on you people!
Я оскорблён вашим равнодушием по отношению к налогоплательщикам! А также вашей управленческой несостоятельностью!
Оскорблён!
Позор вам!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов umbrage (амбридж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы umbrage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амбридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение