Перевод "formidable" на русский

English
Русский
0 / 30
formidableгрозный
Произношение formidable (фомидабол) :
fɔːmˈɪdəbəl

фомидабол транскрипция – 30 результатов перевода

This party is boring, why don't we leave?
I brought my friends from the village, the most formidable group around!
Come over here!
Паола... эта вечеринка скучная, почему бы нам не уйти?
Я привела своих друзей из деревни, группу номер один в мире!
- Проходите, ребята, проходите!
Скопировать
Is my concern, not yours.
You would find me a formidable enemy.
I am aware of that, captain.
Это моя забота, не ваша.
Вы узнаете, что я грозный противник.
Мне это известно, капитан.
Скопировать
It extends some 30 feet beyond the figure in all directions.
Conventional in composition, and quite formidable.
Akuta, how do you talk to Vaal?
Оно простирается на 9 метров во всех направлениях.
По составу - обычное и весьма мощное.
Акута, как вы говорите с Ваалом?
Скопировать
Les wheels, ici.
c'est formidable, n'est-ce pas?
est bon, ooh, ah.
Ле шасси, иси.
Се замечательман, нес па?
Э бон, уу, а.
Скопировать
Marcus.
Marian is quite formidable at croquet.
Am I ?
Маркус.
Мэриан превосходна в крокете.
Я?
Скопировать
Don't see what's wrong with the color, its wonderful.
This was an idea formidable, if it wasn't for... there is nothing to worry about, all has been taken
"Tonight, San Francisco Convent"
Не вижу, что не так с цветом, он замечательный.
Это была огромная идея, если бы не было... Не о чем беспокоиться, обо всём позаботились, мадам.
Сегодня, монастырь Сан-Франциско
Скопировать
I offer you my humble services.
He's formidable.
To Vieira.
Я предоставляю мое ничтожное перо в твое распоряжение.
Оно превосходно.
За Виейру.
Скопировать
They will be given the opportunity of cultural activity.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
- Is it really a cultural building... - It is.
Я буду строить для них культурный центр.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
- Это действительно будет культурный центр?
Скопировать
Polarised light, spinning rooms, multiple screening...
A formidable circus.
I don't show them a tenth of what I see in here.
Поляризованный свет, вращающиеся комнаты, повторяющийся показ...
Огромный цирк!
Я не показываю им одну десятую того, что я здесь вижу.
Скопировать
We're to establish contact with the Melkotians at all costs.
True telepaths can be most formidable, captain, and we have been warned.
What previous contacts have been made with the Melkotians?
Мы должны установить контакт с мелькотианцами любой ценой.
Настоящие телепаты очень опасны и нас только что предупредили.
Каковы предыдущие контакты с мелькотианцами?
Скопировать
That's exactly what I mean.
- I had no idea you were so formidable.
- You seem to think I'm joking.
Именно это.
- Не знал, что вы так могущественны.
- Вы видимо думаете, я шучу.
Скопировать
Diamonds, the hardest known substance.
Impelled by sufficient force, they would make formidable projectiles.
What force?
Алмазы, самое твердое известное вещество.
При достаточной силе они могут стать грозными снарядами.
Какой силой?
Скопировать
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to develop any genuine taste regarding them.
quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle.
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
Скопировать
I lynched my and never knew why. I lynched him!
Monstrous, formidable!
Thank you, thank you.
"Лови маньяка!" И все эти люди линчевали меня - сам не знаю почему.
Его линчевали! Невероятно! чудовищно!
Спасибо!
Скопировать
I know someone you could use: a bodyguard.
From the mainland, someone truely formidable... who can do anything...
if your generous.
Тебе нужен телохранитель.
Авторитетный, опытный, желательно с материка...
Если ты расщедришься конечно.
Скопировать
Powwer comes.
Woww, formidable!
Woww! The hot girl is awwesome!
Сделано.
Круто!
Давай зажигай!
Скопировать
Saiyans have their warrior ratings examined right after they are born.
the scum that have lower ratings, such as yourself, are sent off to planets that do not have terribly formidable
In other words...
Ранг и сила Саян определяются с самого их рождения.
Тех, у которых низкий ранг, вроде тебя, отправляют на планеты где нет сильных противников.
Другими словами...
Скопировать
Yes, there is that aspect to your people.
Would you agree that one of the things that makes a Klingon warrior so formidable is his predatory instinct
I'd agree with that.
Да, это одна из особенностей вашей расы.
Вы согласны, что отличительной чертой клингонского воина является его инстинкт хищника, его жажда крови?
Да, согласна.
Скопировать
- The issue?
Formidable.
What you do is ... maybe not art but it ... like it.
- Смотрел шоу?
Оно отличное.
Мне понравилось. Ребята, вы просто... Ваше шоу - это настоящее...
Скопировать
You took your foot, no?
Formidable.
I had a friend, Nicky a stoned high school buddy ...
Да. И, похоже, тебе было хорошо со мной.
Отлично.
Ладно. У меня был друг, Ники. Мы с ним ширялись ещё в школе.
Скопировать
They were when I left them, sir.
Forming up most formidable and credible.
Humbugged, by God.
Когда я уезжал, держались, сэр.
Выстроились грозно и внушительно.
Господи, обвели вокруг пальца!
Скопировать
Then he's taking a terrible chance with his life.
The element of surprise is a formidable advantage in combat.
If he's up there, he's the best chance that we have.
Он настоящий боец! Тогда он ужасно рискует.
В поединке элемент неожиданности дает существенный перевес.
Если он там, то это наш лучший шанс.
Скопировать
- Conditions.
Not you, nor any of your formidable crew members will go anywhere near restricted areas.
Rule number two:
- Уcлoвий.
Hи ты, ни любoй дpyгoй из гpoзныx члeнoв твoeгo экипaжa нe мoжeт и близкo пoдoйти к зaпpeщeнным зoнaм.
Пpaвилo нoмep двa.
Скопировать
Wonderful Jane! Wonderful!
Formidable!
It succeeded.
Замечательно, Джейн!
Это потрясающе!
Ты прекрасно сделала свою работу!
Скопировать
There'll be more questions, possibly tests.
After all, he's carrying the larval form of a hostile and formidable enemy in his body.
What kind of tests are we talking about?
Вопросов будет больше, возможно даже тесты.
В конце концов, он носит в своем теле личинку противника, и очень опасного противника.
О каких тестах идет речь?
Скопировать
Well, he had no choice.
He knows you're a formidable adversary.
- He said that?
Ну, выбора у него не было!
Ты достойный соперник.
- Он так сказал?
Скопировать
I'd say, in those days, he was a muscular actor.
all the presence of someone like Cooper or Lancaster, but combined with a sly wit... to make him a formidable
♪ Hey, man, where'd ya get that lotion? ♪
Я бы сказал, что в те годы он являлся образцом мужественности.
Презентабельная внешность типа Купера или Ланкастера... в сочетании с ловким умом... сделала его романтическим героем... похожим, в этом отношении, на Кэри Гранта.
Слышь, чувак, где ты вычитал всю эту фигню?
Скопировать
Tonight, entrecôte à la Guy.
Vous êtes formidable.
- Vous êtes formidable.
Сегодня вас ждёт антрекот аля Ги.
Чемпион по лыжам и гурман.
- Вы просто неподражаемы (фр.).
Скопировать
A ski champion and gourmet. Vous êtes formidable.
- Vous êtes formidable.
- Parlez français?
Чемпион по лыжам и гурман.
- Вы просто неподражаемы (фр.).
- Вы владеете французским (фр.)?
Скопировать
He was a squeaking little gerbil when he died.
Quite a formidable maternal presence.
I gotta be honest. I'm not getting any satisfaction from my work, either.
К моменту смерти это был запуганный заяц, а не мужчина.
Сильное материалистское проявление.
Скажу вам честно- от работы я тоже особого удовольствия не получаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов formidable (фомидабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы formidable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фомидабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение