Перевод "unconstitutional" на русский
unconstitutional
→
неконституционный
Произношение unconstitutional (анконститьюшенол) :
ʌŋkˌɒnstɪtjˈuːʃənəl
анконститьюшенол транскрипция – 30 результатов перевода
- Three days?
In three days marriage may be unconstitutional.
Come on, the plane'll be on me.
- Три дня?
Если раньше - брак будет незаконным.
Давайте же, самолет за мной.
Скопировать
They can't do that, it's against the law.
Yes, it's unconstitutional.
You ain't making this up?
Они не могут сделать этого, это незаконно.
Да, это нарушение конституции.
Ты не выдумываешь?
Скопировать
Technically, Mr. Magadan... you have been found guilty of murder in the first degree, which is reserved for the killing of a police officer in the line of duty.
The death penalty having been held unconstitutional by our court of appeals in Albany, renders me powerless
The Court therefore sentences you to a term of 25 years to life imprisonment.
Технически, М-р Магадан... вас признали виновным в убийстве 1й степени, которое присуждается за убийство, офицера полиции при исполнении.
Смертная казнь признана неконституционной, аппеляционным судом Олбани, что делает меня бессильным приговорить вас к мере, которую вы так заслужили.
Таким образом, Суд приговаривает вас к 25 годам заключения.
Скопировать
Yup. And he won't be back any time soon.
#MONITOR:.. irrelevant at best, #or unconstitutional at worst.
#With respect, Senator, it sounds #as if you want the kind of charge #that Senator Frank Church #led in the 1970s #and to destroy the intelligence #capability of this country.
И вернется он не скоро.
ЦРУ и его тайные подразделения стали бесполезными, более того, антиконституционными организациями.
При всем к вам уважении, сенатор, мне кажется, вы хотите выдвинуть те же обвинения. - Что и сенатор Френк Чёрч в 1907 году. - Нет.
Скопировать
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional...
So, young man... if Freddy Quimby didn't inflict these injuries on Mr. LaCoste... just who did?
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце: как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
Молодой человек если Фредди Куимби не наносил этих увечий мистеру Лакосту, то кто это сделал?
Скопировать
I'm sure the court will agree.
You've got a tough job defending a patently unconstitutional search.
Nothing is patently anything until the appeals court says it is, and my job is to preserve a solid murder conviction.
Я уверен, суд со мной согласится.
Вам предстоит защищать явно неконституционную позицию.
Ничто не является явным, пока так не решит суд, и моя работа в том, чтобы оставить убийцу в тюрьме. Спасибо.
Скопировать
Andy, go see him. Tell him maybe it's time he should quit.
First of all, what they did was totally unconstitutional.
We're on the list to be heard before the Supreme Court of the United States.
Скажи ему, что может пришло время, когда ему стоит уйти.
Прежде всего, что они сделали - было полностью неконституционно.
Верховный Суд Соединенных Штатов готов рассмотреть мой иск. Забудь ты про Верховный Суд.
Скопировать
The Republicans won't put it on the table. They'll lose the second-largest ethnic bloc of voters.
But if you need a counterargument, I'd say to Monsieur de Tocqueville aside from being unconstitutional
That's all I was looking for.
Республиканцы никогда не выдвинут такой законопроект, потому что они рискуют потерять вторую по величине этническую группу избирателей в этой стране.
Но, если Вам нужен контраргумет, то я бы здесь возразила месье де Токвилю: "Помимо того, что это узколобо и неконституционно, нелепо думать, будто нужен закон, чтобы защитить язык Шекспира."
Ладно, вот все, что мне было нужно, в одном предложении.
Скопировать
Laws like that were passed during the civil rights movement to root out members of such terrorist organizations as the NAACP.
The Supreme Court said those laws were unconstitutional.
That was a Warren Court that struck those down.
Законы, подобные этому, были приняты в разгар движения за гражданские права дабы искоренить сторонников таких организаций, как "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения".
Верховный суд постановил, что такие законы антиконституционны.
Суд города Уоррен опротестовал их.
Скопировать
If you' re married in Maryland, it's gotta be recognized by Nebraska.
How is the Marriage Recognition Act not unconstitutional?
Because it also says that Congress can prescribe the manner in which such acts and records are proved.
Если ты вышла замуж в Мэриленде, то твой брак действителен и в Небраске.
Почему тогда Закон о Признании Браков не является неконституционным?
Потому что в нем также сказано, что Конгресс может определять... .. способ установления подлинности таких актов и документов доказательства.
Скопировать
No, that's why I stopped you from admitting anything.
The way things are, it'd be unconstitutional for him not to sue you.
I'm gonna bring in John because I could be a witness.
Нет. И именно поэтому я хочу остановить тебя, пока ты не предпринял чего-нибудь.
Так, как все сегодня произошло, все было бы неконституционно для него, если бы он не подал на тебя в суд.
И я собираюсь привлечь Джона Кейджа, потому что я могу быть свидетелем.
Скопировать
What's the legal argument?
The argument is, it's unconstitutional, against the law.
If it's really against the law, why pass legislation saying so?
Каковы юридические аргументы?
Аргумент в том, что это не по конституции, незаконно.
Если это действительно незаконно, зачем конгрессу принимать закон, в котором говорится, что это незаконно?
Скопировать
It is interesting to note that in 1895 the Supreme Court had found a similar income tax law to be unconstitutional.
The Supreme Court even found a corporate income tax law unconstitutional in 1909.
As a result, Senator Aldrich hustled a bill for a constitutional amendment allowing income tax through the Congress.
Ћюбопытно, что в 1895 году ¬ерховный —уд —Ўј признал подобный подоходный налог неконституционным.
ѕо той же причине в 1909 году он отверг даже закон о налоге на прибыль корпораций.
¬ конечном итоге сенатор ќлдрич поспешил предложить —енату внести в конституцию поправку, котора€ бы позволила ратифицировать подоходный налог.
Скопировать
All right, everyone. Listen up.
The Commander and I have prepared a response... to the unconstitutional actions taken against us... and
Is Draal's holographic system online?
- Итак, внимание, послушайте все.
Мы с командором подготовили ответ антиконституционным действиям, которые предпринимаются президентом Кларком против нас и колонии Марса.
- Голографическая система Драала готова?
Скопировать
Why do you keep this gun?
I don't think it's unconstitutional yet to own a gun.
I'm a target shooter.
Зачем вам это оружие?
Оно пока разрешено конституцией.
Я стреляю по мишеням.
Скопировать
The Money Changers knew that if they had to rely on contributions from the states, eventually the individual state legislatures would revolt and either refuse to pay the interest on their own money, or at least bring political pressure to bear to keep the debt small.
It is interesting to note that in 1895 the Supreme Court had found a similar income tax law to be unconstitutional
The Supreme Court even found a corporate income tax law unconstitutional in 1909.
ћен€лы понимали, что если им придетс€ полагатьс€ только на взносы штатов, в конечном итоге законодатели штатов взбунтуютс€ и либо откажутс€ платить процент за пользование своими же деньгами либо окажут политическое давление на правительство с целью снижени€ суммы долга.
Ћюбопытно, что в 1895 году ¬ерховный —уд —Ўј признал подобный подоходный налог неконституционным.
ѕо той же причине в 1909 году он отверг даже закон о налоге на прибыль корпораций.
Скопировать
Do your friends ever have a conversation... and you just nod along, not sure what they're talking about?
I'm telling you, it's totally unconstitutional.
I think he deserves a Nobel Prize.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
Я вам говорю, это абсолютно неконституционно.
Я думаю, он заслужил Нобелевскую премию.
Скопировать
I'll schedule an immediate conjunction hearing.
I'll declare them unconstitutional.
Maybe we'll scare them with a threat of punitory damages.
Я назначу внеочередное слушание по пересечению. (Ричард делает ошибку в слове "пресечение")
Я объявлю этот контракт противоречащим конституции.
Может, нам удастся запугать их угрозой возмещения убытков.
Скопировать
Detective, you can't do that.
It's unconstitutional.
Look at that.
Детектив, вы не можете это сделать.
Это противозаконно.
Посмотри на это.
Скопировать
I won't be that badass if I miss.
Your specious proposition is illegal and unconstitutional.
Do you really want your clients to go on record as saying that they refused to do their part in the war effort?
Я не буду казаться таким крутым, если промахнусь.
Ваше благовидное предложение незаконно и неконституционно.
Вы и вправду хотите, чтобы Ваши клиенты официально заявили, что отказываются вносить свою лепту в оборону города?
Скопировать
The people won't stand for this!
It's unconstitutional!
You fascist!
Люди это не поддержат!
Это неконституционно!
Вы - фашистка!
Скопировать
- You can't do that!
- Yeah, I'm pretty sure this is like unconstitutional.
You're obstructing our attempt to organize, Mama.
- Ты не можешь!
- Я уверена, что это противоречит конституции.
Ты препятствуешь нашей попытке организовать митинг, мама.
Скопировать
Why?
'Cause a warrentless search without probable cause could be construed as unconstitutional?
No, I just hate all the standing.
Почему?
Из-за того что обыск без ордера и без резонного основания может быть расценен как противозаконный?
Нет, я просто ненавижу стоять.
Скопировать
Unlawfully spent.
The Utah death penalty statute has not been held unconstitutional by any court, and...
Thank you, Mr. Dorius.
Таким образом, незаконно.
Пункт о смертной казни в уставе штата Юта не был признан нарушением конституции ни в одном суде. Ваша Честь, Г-жа Канфилд пытается остановить экзекуцию, а не неправомерные расходы из средств налогоплательщиков.
Спасибо г-н Дориус.
Скопировать
We fight this with the network, not in court. We stiffen their backbone, appeal to their patriotic duty.
Freedom of the press, unconstitutional intrusion of the right to privacy.
A man's cell phone is his castle.
Мы используем силу СМИ, а не закона.
Попробуем подкрепить наши аргументы, взывая к патриотическому долгу. Свобода прессы, неконституционное вторжение в право на неприкосновенность частной жизни.
Сотовый телефон человека - его крепость.
Скопировать
This morning, where were you?
Complying with the state's unconstitutional invasion of my physical sovereignty.
Come again?
Сегодня утром, где ты был?
Претерпевал неконституционное нарушение государством моего физического суверенитета.
Повтори?
Скопировать
Maybe that would work for Chumhum...
We are ready and able to delete any threads ordered by the court, but it is unconstitutional - to restrain
- Your Honor, this is a game.
Может быть, это сработает для Чамхам...
Мы готовы и сможем удалить любые темы по решению суда, но это противоречит конституции - запрет заранее.
- Ваша честь, это игра.
Скопировать
I just want to know about the man in the trunk.
Unconstitutional, man.
I got to piss.
Просто хочу узнать, куда делся парень из багажника.
Это нарушение моих прав!
Мне надо отлить.
Скопировать
Uh... should be in here somewhere.
Sorry for the mess, but the Supreme Court just ruled that prison overcrowding is unconstitutional.
What a bother.
Хм... должно быть где-то среди этого.
Простите за бардак, но Верховный Суд постановил, перенаселенность тюрем нарушает конституционные права.
Какое беспокойство.
Скопировать
- Exactly.
It's unconstitutional.
It's invasive.
- Именно.
Это неконституционно.
Это агрессивно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unconstitutional (анконститьюшенол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconstitutional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анконститьюшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение