Перевод "undisturbed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение undisturbed (андесторбд) :
ʌndɪstˈɜːbd

андесторбд транскрипция – 30 результатов перевода

Just like my mother... with her futile schemes to regain power for the House Corrino. Your mother is an ambitious woman, my prince.
Her ambitions tend to be undisturbed by reality, I'm afraid.
You don't share her desire to regain your grandfather's throne for yourself?
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
Только дурак желает власти, не опасаясь ее неотъемлемых угроз.
Мир Шаддама IV остался только в текстах книг по истории.
Скопировать
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Please let the GDR television work undisturbed!
- That's it, I'm calling the police!
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Не мешайте работе телевидения ГДР! Я вызываю полицию!
Скопировать
The belief was connected with the grey stones of the home of his forefathers.
that of the many fungi which overspread them and of the decayed trees which stood around in the long undisturbed
and its reduplication in the still waters of the tarn.
Эта вера его была связана с серым камнем, из которого сложен был дом его предков.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер
Скопировать
No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and clangourous, yet apparently muffled reverberation, as if a shield of brass had indeed fallen heavily upon a floor of silver.
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
His eyes were bent fixedly before him, throughout his body reigned stony rigidity.
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Вне себя я вскочил. Ашер же по-прежнему мерно раскачивался в кресле.
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня.
Скопировать
With the other buy hyacinths for your soul.
, having attacked and plundered every sort of merchant vassel, the widow Ching in now making herway undisturbed
Raiding even the poorest river villages.
...а на другую - гиацинтов для своего духа.
Восемнадцатого дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении сезона дождей, продвигается,..
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
Скопировать
It couldn't be, could it?
Totally undisturbed...
Oh, God.
Это невозможно, правда?
Безмятежного и непрерывного...
О, господи.
Скопировать
- Of course.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Скопировать
So, romantic getaway has turned into lawyer's reunion.
I can't believe we're already into group holidays after only eight weeks of total, undisturbed sex.
Wait a minute...
Итак, романтическое путешествие превратилось во встречу коллег-адвокатов.
Просто не верится, что после восьми недель безмятежного непрерывного секса мы начали ездить отдыхать всей гурьбой.
Минуточку...
Скопировать
He's losing his status as a doctor!
Proek, I have to tell you that we Dutch are naturally very calm and undisturbed by all the intimate problems
But most importantly, he's losing his role as hunter, gatherer, as you go out into the world and take lunch with dynamic men like me!
Он теряет свой статус доктора.
Мистер Проек, я должен сказать вам, что мы относимся к таким вопросам совершенно естественно, спокойно и не переживая о разных интимных проблемах, которые подкидывает нам мать природа.
И самое важное, он теряет свою роль мужчины-добытчика, с вашим выходом в свет и теперешним завтраком со столь энергичным мужчиной как я.
Скопировать
She is afraid of me, and I can understand why.
I want her to ripen undisturbed.
I want her to come to me of her own free will, without feeling obliged.
Она боится меня, и я догадываюсь почему.
Я хочу, чтобы она созрела в безмятежности.
Чтобы пришла ко мне по прихоти, а не из чувства долга.
Скопировать
It appears absolutely deserted.
Undisturbed peace for once.
Well, it's not bad... it's a bit amateurish.
Кажется, там совершенно никого нет.
Фактически, думаю, нам наконец-то удалось найти долгожданный... безмятежный мир.
Что ж, неплохо... но непрофессионально.
Скопировать
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your patients... but as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings.
I hope that this well-deserved rest... may turn out to be an undisturbed dolce far niente ... for many
-Hear, hear.
Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему.
И если наступит время заслуженного отдыха, которое, возможно, уже не за горами, после 25 лет верной службы, несомненно отнимавшей физические и душевные силы нашего дорогого юбиляра, то я надеюсь, что этот отдых станет для вас безмятежным dolce far niente на многие лета вашей жизни.
-Браво!
Скопировать
It's very gratifying to see so many people who are sincere about their environment.
Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries.
Not the least of which is the little pine-weasel.
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
Кампания под девизом: "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров,служащих
И совсем не последняя в этом ряду -маленькая сосновая ласка.
Скопировать
"adjacent to the old Boot Hill Cemetery as shown on the enclosed map.
"Hopefully, it should remain undisturbed and preserved until you uncover it in 1955.
"Inside, you will find repair instructions.
"р€дом со старым кладбищем Ѕут.'илл, как показано на прилагаемой карте.
"Ќадеюсь, его никто не обнаружит, пока ты не доберешьс€ до него в 1955 году.
"¬ машине ты найдешь инструкции по ремонту.
Скопировать
Due to circumstances you all know, it's been a difficult year.
But God has looked after us and our classes have been conducted undisturbed.
In a few moments, the older girls will present a witty little comedy written especially for us by Mr. Pontier, our young pharmacist.
так как, как вы все знаете, этот год был непростым.
Времена нынче жестокие, но, к счастью, Господь хранил нас и наша школа не пострадала.
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию, ... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
Скопировать
9:00 manager lowers main shutter again.
Employees all inside able to stock display windows, undisturbed.
9:23 jewelry in windows daytime security functioning store ready for business.
- Девять часов. - Девять часов. Директор запирает дверь.
Они все в зале, раскладывают побрякушки на витрины.
- Правильно. Девять тридцать. - Девять тридцать.
Скопировать
What is it now?
Any chance of a single undisturbed night? Yes or no?
She just had a bad dream, that's all.
Что опять случилось?
Мне можно, наконец, отдохнуть?
Малышке дурной сон приснился.
Скопировать
In the woodwind!
I've been through hell so that you can love undisturbed out there.
Here's a song for the lovers... "Daddy come home..."
Особенно среди духовых инструментов!
Я прошёл сквозь ад, чтобы вы могли здесь спокойно любить.
Вот песня для влюблённых...
Скопировать
Let's run a full bio-scan.
We have lived here for millions of years undisturbed, until the Malon came.
Captain, every one of them appears to be suffering from theta radiation exposure.
Проведем полное био-сканирование.
Мы жили здесь миллионы лет, и никто не нарушал наш покой, пока не прилетели мейлонцы.
Капитан, похоже, они все подвергаются тета-радиации.
Скопировать
He has his hands full trying to win his war.
We can make our preparations for the future undisturbed.
But we must be careful not to stray too far outside the law.
Он изо всех сил пьıтается победить в своей войне.
Мы можем спокойно готовиться к будущему.
Но мы не должны заходить слишком далеко, чтобы не нарушить закон.
Скопировать
'Naturum de Monto' the Book of the Dead.
We brought the book here where I could study it undisturbed.
Here I began the translations.
Демонто, Книга Мёртвых. Мы с женой
принесли эту книгу в наш домик, где я мог спокойно её изучить.
И здесь я начал её перевод.
Скопировать
Lowell resolved to continue the work.
He wanted a first-rate observing site undisturbed by clouds or city lights and marked by good seeing.
"Seeing" is the astronomer's term for a steady atmosphere through which the shimmering of an astronomical image in the telescope is minimized.
Лоуэлл решил продолжить его работу.
Он хотел иметь наилучшую наблюдательную площадку, которой не мешали бы ни облака, ни огни города, и обладающую хорошей видимостью.
"Видимость" для астрономов означает ровную атмосферу, в которой дрожание астрономического изображения в телескопе - минимально.
Скопировать
For me
We can practice undisturbed.
Just the two of us. We'll have fun.
Ради меня.
Родителей в пятницу не будет, можем с тобой прорепетировать.
Приходи, будет здорово.
Скопировать
"Mr. Kaufman will only appear in half the episodes of Taxi.
Kaufman requires an undisturbed 90 minutes of meditation prior to filming.
"Mr. Kaufman gets his own network special.
"М-р Кауфман согласился сняться только в половине серий "Такси".
"М-р Кауфман просит 90 минут для медитаций перед съёмкой.
"М-р Кауфман делает свою программу.
Скопировать
Fosco:
I WILL COME TO AN EXPLANATION, SIR PERCIVAL ONLY WHEN I AM QUITE SATISFIED WE ARE UNDISTURBED.
WE HAVE REACHED A CURIOUS CRISIS, AS YOU KNOW.
Фоско:
Мне понадобится объяснение, сэр Персиваль когда я буду полностью удовлетворен, и нам не будут мешать.
Мы достигли любопытного кризиса, знаете ли...
Скопировать
Foul, isn't it?
This place has been undisturbed for hundreds of years.
Come!
Затхлый, да?
Это место было нетронутым сотни лет.
Входите!
Скопировать
I have a spare bedroom.
You could work undisturbed.
I do not want to get stuck.
Тут есть ещё одна спальня, я в ней почти не бываю.
Там тебе никто не помешает работать, - я прихожу домой только вечером.
- То есть, я не приглашаю тебя насовсем.
Скопировать
Are you as sleepy as all that?
I've not had two hours' undisturbed sleep since I've joined up.
I haven't closed my eyes for forty eight hours.
Вы правда так хотите спать?
У меня не было и двух часов спокойного сна с начала службы в Сербии.
Я не сомкнул глаз в течение 48 часов!
Скопировать
If I might suggest that you repair to the observation platform.
I think that there you should be undisturbed by the press.
It's been a long voyage, Worplesden. I'm parched.
Могу я предложить вам, джентльмены, подняться на смотровую площадку.
Я думаю, там пресса вас не побеспокоит.
Это далековато, Уорплсден. А у меня в горле пересохло.
Скопировать
Sit down, son.
I thought the boardroom would be a swell place to chat undisturbed.
Seems we've got some security problems here at the Hud.
Присядь.
Я подумал, что в зале совещаний нам будет удобнее.
Похоже, у нас возникла утечка информации. Неужели?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов undisturbed (андесторбд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undisturbed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андесторбд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение