Перевод "undisturbed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение undisturbed (андесторбд) :
ʌndɪstˈɜːbd

андесторбд транскрипция – 30 результатов перевода

What is it now?
Any chance of a single undisturbed night? Yes or no?
She just had a bad dream, that's all.
Что опять случилось?
Мне можно, наконец, отдохнуть?
Малышке дурной сон приснился.
Скопировать
9:00 manager lowers main shutter again.
Employees all inside able to stock display windows, undisturbed.
9:23 jewelry in windows daytime security functioning store ready for business.
- Девять часов. - Девять часов. Директор запирает дверь.
Они все в зале, раскладывают побрякушки на витрины.
- Правильно. Девять тридцать. - Девять тридцать.
Скопировать
Due to circumstances you all know, it's been a difficult year.
But God has looked after us and our classes have been conducted undisturbed.
In a few moments, the older girls will present a witty little comedy written especially for us by Mr. Pontier, our young pharmacist.
так как, как вы все знаете, этот год был непростым.
Времена нынче жестокие, но, к счастью, Господь хранил нас и наша школа не пострадала.
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию, ... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
Скопировать
Radiation level normal.
Atmosphere and terrain are undisturbed.
No evidence of a colony nor any residual after-effect of a force that might have annihilated it.
Уровень радиации в пределах нормы.
Атмосфера и почва не подверглись изменениям.
Нет признаков колонии, как и остаточных эффектов от силы, что разрушила ее.
Скопировать
I have a spare bedroom.
You could work undisturbed.
I do not want to get stuck.
Тут есть ещё одна спальня, я в ней почти не бываю.
Там тебе никто не помешает работать, - я прихожу домой только вечером.
- То есть, я не приглашаю тебя насовсем.
Скопировать
Fosco:
I WILL COME TO AN EXPLANATION, SIR PERCIVAL ONLY WHEN I AM QUITE SATISFIED WE ARE UNDISTURBED.
WE HAVE REACHED A CURIOUS CRISIS, AS YOU KNOW.
Фоско:
Мне понадобится объяснение, сэр Персиваль когда я буду полностью удовлетворен, и нам не будут мешать.
Мы достигли любопытного кризиса, знаете ли...
Скопировать
Let's run a full bio-scan.
We have lived here for millions of years undisturbed, until the Malon came.
Captain, every one of them appears to be suffering from theta radiation exposure.
Проведем полное био-сканирование.
Мы жили здесь миллионы лет, и никто не нарушал наш покой, пока не прилетели мейлонцы.
Капитан, похоже, они все подвергаются тета-радиации.
Скопировать
For me
We can practice undisturbed.
Just the two of us. We'll have fun.
Ради меня.
Родителей в пятницу не будет, можем с тобой прорепетировать.
Приходи, будет здорово.
Скопировать
In the woodwind!
I've been through hell so that you can love undisturbed out there.
Here's a song for the lovers... "Daddy come home..."
Особенно среди духовых инструментов!
Я прошёл сквозь ад, чтобы вы могли здесь спокойно любить.
Вот песня для влюблённых...
Скопировать
If I might suggest that you repair to the observation platform.
I think that there you should be undisturbed by the press.
It's been a long voyage, Worplesden. I'm parched.
Могу я предложить вам, джентльмены, подняться на смотровую площадку.
Я думаю, там пресса вас не побеспокоит.
Это далековато, Уорплсден. А у меня в горле пересохло.
Скопировать
Foul, isn't it?
This place has been undisturbed for hundreds of years.
Come!
Затхлый, да?
Это место было нетронутым сотни лет.
Входите!
Скопировать
Sit down, son.
I thought the boardroom would be a swell place to chat undisturbed.
Seems we've got some security problems here at the Hud.
Присядь.
Я подумал, что в зале совещаний нам будет удобнее.
Похоже, у нас возникла утечка информации. Неужели?
Скопировать
Tomorrow morning I will send away the servants and we shall all be out.
I have done this so that you might try this new invention undisturbed".
What is the meaning of this?
Завтрашним утром я ушлю слуг, и мы все будем в отсутствии.
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение".
Что это значит?
Скопировать
- Nothing was missing from the shop.
- No, money in the till seems undisturbed.
No signs of robbery.
Из магазина ничего не пропало?
Нет, деньги в кассе нетронуты.
Никаких признаков ограбления.
Скопировать
For Drawing Number 4. From 2 o'clock until 4 o'clock in the afternoon... the front of the house that faces west will be kept clear.
or other vehicles... will be allowed to be placed there... and the gravel on the drive will be left undisturbed
No coals are to be burned that will issue smoke... from the front of the house.
Для рисунка номер 4 от двух до четырех часов пополудни западное крыло дома и примыкающий к нему участок должны быть свободны.
Не позволяется ставить здесь лошадей, кареты и другие экипажи, нельзя трогать гравий на дорожках.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
Скопировать
"adjacent to the old Boot Hill Cemetery as shown on the enclosed map.
"Hopefully, it should remain undisturbed and preserved until you uncover it in 1955.
"Inside, you will find repair instructions.
"р€дом со старым кладбищем Ѕут.'илл, как показано на прилагаемой карте.
"Ќадеюсь, его никто не обнаружит, пока ты не доберешьс€ до него в 1955 году.
"¬ машине ты найдешь инструкции по ремонту.
Скопировать
It's very gratifying to see so many people who are sincere about their environment.
Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries.
Not the least of which is the little pine-weasel.
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
Кампания под девизом: "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров,служащих
И совсем не последняя в этом ряду -маленькая сосновая ласка.
Скопировать
No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and clangourous, yet apparently muffled reverberation, as if a shield of brass had indeed fallen heavily upon a floor of silver.
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
His eyes were bent fixedly before him, throughout his body reigned stony rigidity.
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Вне себя я вскочил. Ашер же по-прежнему мерно раскачивался в кресле.
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня.
Скопировать
This accounts for the holes dug all over and the poor condition of the find.
However, chamber 3 was undisturbed.
The undisturbed chamber and the grave goods found in the area give us reason to date this find as we have.
Поэтому он весь изрыт ямами, такие "раскопки" наносят большой вред.
Но 3-я камера осталась нетронутой.
Эта камера и обнаруженные в ней предметы позволили нам... Я ЛЮБЛЮ ВАС ...определить время этого захоронения. Вопросы есть?
Скопировать
Lowell resolved to continue the work.
He wanted a first-rate observing site undisturbed by clouds or city lights and marked by good seeing.
"Seeing" is the astronomer's term for a steady atmosphere through which the shimmering of an astronomical image in the telescope is minimized.
Лоуэлл решил продолжить его работу.
Он хотел иметь наилучшую наблюдательную площадку, которой не мешали бы ни облака, ни огни города, и обладающую хорошей видимостью.
"Видимость" для астрономов означает ровную атмосферу, в которой дрожание астрономического изображения в телескопе - минимально.
Скопировать
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your patients... but as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings.
I hope that this well-deserved rest... may turn out to be an undisturbed dolce far niente ... for many
-Hear, hear.
Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему.
И если наступит время заслуженного отдыха, которое, возможно, уже не за горами, после 25 лет верной службы, несомненно отнимавшей физические и душевные силы нашего дорогого юбиляра, то я надеюсь, что этот отдых станет для вас безмятежным dolce far niente на многие лета вашей жизни.
-Браво!
Скопировать
She is afraid of me, and I can understand why.
I want her to ripen undisturbed.
I want her to come to me of her own free will, without feeling obliged.
Она боится меня, и я догадываюсь почему.
Я хочу, чтобы она созрела в безмятежности.
Чтобы пришла ко мне по прихоти, а не из чувства долга.
Скопировать
It appears absolutely deserted.
Undisturbed peace for once.
Well, it's not bad... it's a bit amateurish.
Кажется, там совершенно никого нет.
Фактически, думаю, нам наконец-то удалось найти долгожданный... безмятежный мир.
Что ж, неплохо... но непрофессионально.
Скопировать
Go for a walk.
- I have a room so I can be undisturbed.
Close the door, so I don't hear them anymore.
Иди, прогуляйся.
- У меня есть комната, чтобы отдохнуть.
Всё! Я не хочу больше ничего слышать.
Скопировать
'Naturum de Monto' the Book of the Dead.
We brought the book here where I could study it undisturbed.
Here I began the translations.
Демонто, Книга Мёртвых. Мы с женой
принесли эту книгу в наш домик, где я мог спокойно её изучить.
И здесь я начал её перевод.
Скопировать
No, capture only means death;
and death is sleep— oh, sleep, sleep, sleep, undisturbed sleep!
Oh, climbing down the pipe means doing something—exerting myself—thinking!
Нет. Плен всего лишь означает смерть.
Смерть - это сон. О, сон, сон, сон! Безмятежный сон.
О, спускаться вниз по трубе - значит делать что-то, напрягаться, думать!
Скопировать
Are you as sleepy as all that?
I've not had two hours' undisturbed sleep since I've joined up.
I haven't closed my eyes for forty eight hours.
Вы правда так хотите спать?
У меня не было и двух часов спокойного сна с начала службы в Сербии.
Я не сомкнул глаз в течение 48 часов!
Скопировать
Captain I suggest the most profitable use of our time would be to reassemble our communicators.
May I work undisturbed somewhere?
This way.
Капитан, я полагаю, что время лучше всего использовать для сборки наших коммуникаторов.
Я могу где-то спокойно поработать?
Сюда.
Скопировать
He has his hands full trying to win his war.
We can make our preparations for the future undisturbed.
But we must be careful not to stray too far outside the law.
Он изо всех сил пьıтается победить в своей войне.
Мы можем спокойно готовиться к будущему.
Но мы не должны заходить слишком далеко, чтобы не нарушить закон.
Скопировать
"Mr. Kaufman will only appear in half the episodes of Taxi.
Kaufman requires an undisturbed 90 minutes of meditation prior to filming.
"Mr. Kaufman gets his own network special.
"М-р Кауфман согласился сняться только в половине серий "Такси".
"М-р Кауфман просит 90 минут для медитаций перед съёмкой.
"М-р Кауфман делает свою программу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов undisturbed (андесторбд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undisturbed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андесторбд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение