Перевод "со времени" на английский

Русский
English
0 / 30
соsoy-bean
Произношение со времени

со времени – 30 результатов перевода

Да, инспектор.
Со времени нашей последней встречи, я разговаривал кое с кем, кто может помочь нам.
- С кем я раскрыл несколько дел до этого.
- Yes inspector.
Since our last conversation, I've talked with someone who can help us,
- whom I've solved some cases with before.
Скопировать
Вы можете доверять всем.
И будете, со временем.
- Давайте вернемся - кабаре начинается.
You can trust everyone.
And will, in time.
- Let's go back - the cabaret's on.
Скопировать
Она твоя.
Со временем ты можешь обнаружить, что обладание все же не так приятно, как желание.
Это нелогично, но зачастую это верно.
She is yours.
After a time, you may find that having is not so pleasing a thing after all as wanting.
It is not logical but it is often true.
Скопировать
О, да!
Но со временем я узнал, что должен руководствоваться этим.
Если у тебя есть это, то рано или поздно, весь мир падет к твоим ногам.
Oh, yes.
But in time I learned I had to make my way with this.
If you have this, then sooner or later, the world comes to your door.
Скопировать
- А Клэр?
- Со временем будет и от нее.
Но, Франциск... В мое отсутствие, не мог бы ты сделать одолжение? - Раз уж ты теперь не соперник Марсу.
- And Clare's?
- That will come in time.
Now, Francis... in my absence, you can do me a favor... now that you are no mars rival.
Скопировать
В нашем городке анонимки - это целое искусство.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
In Agramonte the anonymous letter is a prized handicraft.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Скопировать
На месте древнего, исчез он навсегда?
Со временем. А наша любовь?
Останется она несокрушимой?
After becoming extinct from Ancient Roma
Extinction is, but some things will not become extinct
It is your love
Скопировать
Было сложно. Я не понимаю, почему мы должны раскрывать наш метод.
Все будет вам объяснено, со временем.
нет, сейчас!
I don't understand why we need to expose our method.
It will be explained to you in time.
No, now!
Скопировать
Она со своим мужем жила в бедности, как и многие молодые пары.
Думаю, со временем стало получше, но многого они так и не добились.
А что, брак - это всегда бедность?
Her and her husband was young and miserable with one another like so many young married folks are.
I thought they'd change with some age but it didn't turn out that way.
- Is being married always so miserable?
Скопировать
Даже если нет объяснения.
Боль уйдёт со временем, но память останется со мной. На всю оставшуюся жизнь.
"Если мотивацией станет удовольствие, а не накопление капитала - это разрушит основы капитализма." К. Маркс "Капитал".
Even if there is no explanation.
The pain will fade in time... but the memory will remain... for as long as I live.
"If you suppose that the motivation for interest in capitalism is not the... accumulation of wealth, but pleasure, then it collapses from the base."
Скопировать
Будьте так любезны, привыкните, наконец!
Это придёт в норму со временем.
А что здесь делаете вы, Штайнер?
Get used to it O.K.!
Never mind, you'll settle down in time.
- And what are you doing here, S... Steiner?
Скопировать
— Я потерял палец.
Со времени несчастного случая производительность упала на 7%.
Упала на 7%!
- I lost my finger.
From when that disgrace happened, production has fallen by 7%
By 7% it went down!
Скопировать
— Конечно.
А со времени инцидента и, вероятно, по его причине, вы испытывается проблемы с работой и, следовательно
— Почему?
- Of course
And yet, since the accident, and perhaps because of it, you show clear signs of contempt to work and therefore towards money
Why?
Скопировать
Bсё это, наверное, плохо.
Ты можешь посоперничать с полицией, Ты можешь повоевать с дорогой и Ты можешь даже потасоваться со временем
Но Ты не можешь выиграть у пустыни.
All of it, perhaps, and badly.
You can beat the police, you can beat the road and you can even beat the clock.
But you can't beat the desert.
Скопировать
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться
Почему вы улыбаетесь?
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures which are more or less preserved...
- What are you smiling at, Isabelle?
Скопировать
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно...
Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как
Вы думали об этом?
I, too, started my vocation- oh, long ago... in much the same way as you.
But, with time, all that enthusiasm passed, and the responsibilities of church government took hold of me, as you see.
Have you thought enough about them?
Скопировать
Не совсем эксперт.
Джей-Си сказал, что он не видел, чтоб так несли мяч за Медведей, со времени Вилли Галимора.
Блоки были на месте.
Not exactly an expert.
J.C. Says he hasn't seen anyone carry the ball for the Bears like that since Willie Galimore.
The blocks were there.
Скопировать
- Пусть Руди Кройцкам играет.
Нам надо определиться со временем.
- 24 проведём генеральную репетицию.
- Rudi Kreuzkamm wasn't such a bad idea.
But we'll have to make an exact time schedule.
No problem.
Скопировать
Ну, это как глушение радиосигнала, Джо.
Мы использовали его в школе, чтобы портить другим эксперименты со временем.
Я не верю в это!
Well, it's just like jamming a radio signal, Jo.
We used to make them at school to spoil each others time experiments.
I don't believe it!
Скопировать
Слушайте, могу я спросить, что со мной будет?
Вас расстреляют, со временем.
-Без суда?
Look, may I ask what is going to happen to me?
You'll be shot, eventually.
-Without a trial?
Скопировать
Но я её не променяю даже на Страдивари.
Настоящие чувства приходят со временем.
Если речь идёт о дереве, то возможно.
But today I wouldn't even trade it for a Stradivarius.
Of course, a sincere relationship is always a matter of time.
If it is about wood, that's possible.
Скопировать
Я смеюсь над вами.
Мне смешон ваш идеализм, ваша метафизика которая позволяет все, что угодно со временем подогнать под
Сделать абсолютной истиной
I am laughing at you.
I laugh at your idealism, at your metaphysics that allows you to use anything to transform an isolated temporal event to your taste.
Into an absolue truth.
Скопировать
Вначале тебе предстоит бумажная работа.
- Но со временем будет лучше.
- Ты же знаешь, что я думаю.
You'll start as an underwriter.
- You'll become something.
- You know what I think.
Скопировать
Ты же этого хотела, не так ли?
Ну, английские отбивающие действительно сейчас борются со временем, Скотт.
Честное слово, да.
That's what you wanted, wasn't it?
Well, the English batsmen are really fighting against the clock now, Scott.
My word, yes.
Скопировать
Ты не хочешь пойти со мной?
Со временем мы лучше поймём друг друга.
Но я непостижим.
Do you want to come with me to my friend's flat?
When we know each other better.
I'm unfathomable.
Скопировать
Эти вещи, ты знаешь их, ты даже о них писал.
Со временем...
Прежде, я хотел изменить.
You know and you write about it.
With time...
Before, I wanted to change...
Скопировать
Вначале я был недоволен, но Харри принес мне листы с графикой. Смотри, у черного и белого есть своя прелесть.
А цветной фильм со временем так ипи иначе теряет свои краски.
Вместе с Харри Рехе стали искать места съемок и подбирать актеров.
I grumbled a bit at first, but Harry brought black and white drawings to me and showed to me, that it has its own merits.
Besides, a colour film would lose its original tone in time.
With Harry Rehe they started looking for locations and actors.
Скопировать
Мама не знала, что происходит, но очень беспокоилась.
Конечно, со временем эти тревожные мысли отступили.
Но тогда я думал, что раз есть Ад, должен быть и Рай.
Mother didn't know why I was like that, she just worried a lot
Of course, the thoughts that obsessed me receded some time later
But, at that time, I thought that, because there is Hell, there must be Heaven, too
Скопировать
Упорство и настойчивость.
И со временем, если вам повезёт, если подвернётся удача, вы сможете достичь сияющих высот, с которых.
Мне, право, больше нечего сказать.
Persevere, persevere, persevere.
And in time, if you're fortunate, if you're lucky, you may reach the great heights that...
I really don't know what else to say.
Скопировать
Дай мне время, Элек.
определенные вещи, которые Kротоны запрещают нам изучать; жидкости, которые разрушают металл и плоть, со
Время!
Give me time Eelek.
There are certain things the Krotons forbid us to study; fluids which eat away metal and flesh; in time I can develop some way of attacking them.
In time!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов со времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы со времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение