Перевод "unerring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unerring (аноррин) :
ʌnˈɜːɹɪŋ

аноррин транскрипция – 18 результатов перевода

I don't know.
.. cry out loud, which the grown-ups don't understand, they can't explain it but their feelings are unerring
I'm a little like them.
Не знаю.
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
Я немного похож на них.
Скопировать
He knew that the helicopter would fly over this cliff judging from the weather conditions the direction of the wind and the information Shigemune had given him
It was an unerring judgment by a super sniper
Everything went as he had guessed
ќн знал, что вертолЄт пролетит над этой скалой исход€ из погодных условий, направлени€ ветра, и информации, полученной от Ўигемуне.
Ёто было безошибочное решение супер-снайпера.
¬сЄ произошло так как он и предполагал.
Скопировать
Tristan, you astonish.
. - It's that unerring knack of being able to put your finger on the heart of the matter.
I'm surprised Mr. Chamberlain hasn't sent for you ages ago.
Тристан, ты великолепен.
- Это твое превосходное мастерство разобраться в сути дела.
Удивлен, что мистер Чемберлен давным-давно не прислал за тобой.
Скопировать
How can you tell?
I have an unerring sense of direction, and all the service ducts lead this way.
They must lead to the control centre.
Как ты различаешь?
У меня безошибочное чувство направления, и все служебные коридоры ведут в одно место.
Они должны вести в центр управления.
Скопировать
No, no, come on.
You know I've got an unerring sense of direction.
-I think it's this way.
Нет, нет, брось.
Ты же знаешь, я отлично ориентируюсь.
- Думаю, нам сюда.
Скопировать
God, it looks like the chicago fire.
I know meticulousness is a virtue for lawyers, But do we have to be quite so unerring In the candle count
Make a wish.
Похоже на пожар в Чикаго.
Я ценю вашу дотошность во всем, но разве нельзя было поставить на десяток свечей меньше?
Загадай желание.
Скопировать
What amazes me is that a man so young as you should be able to plumb human nature so surely to its depths.
To play with so unerring a hand upon the quivering heartstrings of your reader.
Oh, just a knack.
Я поражен, мистер Вустер, как такой молодой человек, как вы,.. может так точно изображать глубины человеческой души.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
Просто умение.
Скопировать
I'm left-winger and captain of the best team Foosball World and you are the undefeated champion.
Has unerring vision, perfect balance and a supreme wrist.
Can not remember the challenge with the neighbor?
Я левый нападающий и капитан лучшей команды по настольному футболу. А ты - непобедимый чемпион.
С идеальным зрением, прекрасным балансом и отличным запястьем.
Забыл игру со своим соседом?
Скопировать
I gave you an out you remember Skafla
Unerring strike that won't thwart the quest I win next action
yeah without one of your heroes so who's for the chop?
Я вас предупреждала Помните Скафлу?
"Безупречный удар" Но это же не сорвёт квест, который я выполню следующим ходом
Ага Потеряв одного героя Кого убиваем?
Скопировать
Well...
for accepting Medios's offer, but I never doubted we'd succeed for we are men of pluck, of mettle and unerring
You can put all that mathematics to good use by telling us what we're each about to get paid.
Ну...
А, ты думал, я поступил глупо, приняв сделку Медиоса, я никогда не сомневался в нашем успехе, мы ведь отважны, храбры и безмерно мужественны.
Твоя математика была бы полезна, если бы ты сказал, сколько же нам заплатят.
Скопировать
I deem it a great privilege on this glorious occasion to recognize publicly the intelligent and effective assistance that Captain Henry Craig has rendered the state of Missouri and myself in our joint quest to rid Jackson County of the James band.
The task that Captain Craig has assumed will require fearless courage, extraordinary vigilance and an unerring
Well, I've gotten the signal from my wife that enough is enough.
Я рад представившейся возможности в этот славный день отметить перед собравшимися ту грамотную и действенную помощь которую капитан Генри Крэйг оказал штату Миссури и мне лично в наших общих усилиях с целью избавить округ Джексон от банды братьев Джеймс.
Миссия, которую принял на себя капитан Крейг требует беззаветной храбрости, исключительной бдительности и безошибочности в выборе методов.
Жена подаёт мне знак, что не стоит злоупотреблять вашим вниманием.
Скопировать
Ah. Yeah.
But good to see you still have your unerring grasp of the facts.
Mr Forbes-Watson. The Crown opposes bail on the following grounds.
Саффолк, на самом деле.
А-а. Да. Но приятно видеть, что вы до сих пор обладаете вашей безошибочной способностью понимать факты.
Мистер Форбс-Уотсон.
Скопировать
And I do hate Portwenn. I hate the people.
Their pinched faces and their ridiculous accents, and their unerring knack of catching any virus that
But it's where I want to be.
И я ненавижу Портвенн.
Ненавижу здешних людей c изможденными лицами и кошмарным акцентом, с их поразительной способностью подхватывать любой вирус в радиусе пяти миль, и потом распространять его со скоростью света.
Но именно тут я и хочу быть.
Скопировать
And once in a blue moon, they do.
But the unerring faith that every little guy will find love, bring home the gold, or slay the dragon,
Or rather fairy tales.
Иногда это удается.
Но слепая вера в то, что каждый мальчуган найдет свою любовь, привезет домой золото, или победит дракона, в действительности просто мечты.
Или скорее сказки.
Скопировать
"..of mettle... ..and unfailing courage."
It was unnerving...unerring courage.
I hate this desert.
"...храбры и неимоверно мужественны."
Безмерно... безмерно мужественны.
Я ненавижу эту пустыню.
Скопировать
Well, on that note, there are many cultures that have an apocalyptic flood as part of their mythology. I don't have a mythology.
I have the unerring Word of God. But that's very interesting.
Oh.
на этой ноте хочу заметить что у многих культур был апокалиптический потоп как часть их мифологии у меня нет мифологии
У меня безошибочное Слово Божье и это очень интересно.
оу.
Скопировать
It's not your place to know, just to obey.
I did mention that as his majesty's mother, I have an unerring sense of what or who is best for my son
Ad nauseam.
Это не твое дело что-то знать, твое дело подчиняться.
Я намекаю, что у меня, как у матери его Величества, есть безошибочное чутье о том кто или что лучше для моего сына , да?
До тошноты.
Скопировать
Perfect.
With your increasing command of Xhosa and my unerring ability to draw a crowd through the deployment
- Please! Please come very fast.
Всё отлично.
С твоим растущим уровнем владения Кхоса и моим безошибочным умением привлекать толпы при помощи поп-музыки, мы просто незаменимая команда.
- Пожалуйста, идти скорее!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unerring (аноррин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unerring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аноррин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение