Перевод "Рациональность" на английский
Произношение Рациональность
Рациональность – 30 результатов перевода
И все из-за твоего бредового правила "никакой еды".
Это абсолютно рациональное правило.
Эй!
This is all because of your insane no-food rule.
It's perfectly rational.
Hey!
Скопировать
Может пригодиться.
Слишком рационально.
Если у Бена в голове тараканы, нам тоже надо парочку у себя завести.
Might help.
I think it's too rational.
I mean, if ben is this fractured, we're gonna need to loosen a few screws of our own.
Скопировать
Ќе слишком бл€ умно!
Ќо если вы поговорите с одним из них об этом, с€дете р€дом, рационально поговорите с ними, скажете им
Ёто большой ответ на всЄ! ќбразование!
Not too bright, folks!
Not too fucking bright! But if you talk to one of them about this, the guys will be sitting down, rationally, you talk to them about low IQs, and their dumb behavior, and their bad decisions right away they start talking about education!
That's the big answer to everything!
Скопировать
Дело не в мстительности.
Дело в рациональности.
Я должен применять одинаковые стандарты ко всем моим студентам, иначе я действительно не справедлив.
This is not about vindictiveness.
This is about rationality.
I must apply the same set of standards to all my students or else I'm really not being fair.
Скопировать
В самом деле, куда не пойду, люди мне говорят:
"Билл Роулс, ты, мать твою, рациональный парень."
-Я прав, Джей?
In fact, everywhere I go, people say to me:
"Bill Rawls, you are a reasonable fucking guy."
-Am I right, Jay?
Скопировать
Это был риторический вопрос.
Риторический и рациональный, сэр.
Мы тут расследуем дела об убийствах, по мере поступления, по одному на каждого.
You were being rhetorical.
Rhetorical and reasonable, sir.
We work murder cases here, as they come in, one at a fucking time.
Скопировать
Ошибки приводят к общему снижению раскрываемости.
И это может сделать даже такого рационального человека, как я....
Нерациональным.
Mistakes lower the unit-wide clearance rate.
And that can make someone who is otherwise as reasonable as me....
Unreasonable.
Скопировать
Но боюсь, что не наши девочки.
Они не слишком рациональны.
- Я охочусь.
But not our girls, I'm afraid.
Not much rationality there.
- I hunt.
Скопировать
Ты подумала, что я пытаюсь вырезать Кларка из твоей жизни?
Мне ещё никто и не говорил, что я рациональна.
Я хочу быть твоим другом, Хлоя. Но я не хочу вставать между тобой и Кларком.
You thought I was trying to cut Clark out of your life?
Nobody ever said I was rational.
I want to be friends with you, Chloe but I don't want to stand between you and Clark.
Скопировать
Потом снимем крупный план с зубами.
Но у меня нет никакого рационального контроля над моими обсессиями.
Они ведут себя иррационально и делают, что хотят.
Then we'll do a close-up with the teeth.
But I don't have any rational control over my obsessions.
They behave in an irrational way and do what they want to do.
Скопировать
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals. Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
Скопировать
Спасибо.
Моя упрямая, неромантичная, рациональная...
Еще.
Thank you.
My barbaric Ninotchka... my impossible, unromantic, statistical--
Again.
Скопировать
Давай обсудим это рационально прежде, чем ты выбросишь несколько тысяч футов фильма?
Рационально, как в тот раз, когда ты взял меня с собой на Бермуды и бросил меня ради экзотической танцовщицы
Слушай, нет никакой причины вмешивать сюда личное.
How about we discuss this rationally before you throw out several thousand feet of film?
Rational? Like the time you took me to Bermuda with you and dumped me for an exotic dance instructor?
No reason to get personal.
Скопировать
Расслабься.
Я рациональный парень.
В самом деле, куда не пойду, люди мне говорят:
Relax.
I'm a reasonable guy.
In fact, everywhere I go, people say to me:
Скопировать
-Я прав, Джей?
-Сэр, вы рациональный.
Да.
-Am I right, Jay?
-You are reasonable, sir.
Yes.
Скопировать
Я такой.
Поскольку твой сержант знает, что я рациональный... он пришел пару недель назад, мы порассуждали и решили
Так, Джей?
Yes, I am.
And because your sergeant knows me to be reasonable... he came in here a couple weeks ago and reasoned with me.
Right, Jay?
Скопировать
Ты даёшь оценку моей личности.
Ты думаешь, я рациональный человек.
И не считаешь меня импульсивной и эмоциональной.
You're establishing my personality.
You think I'm a rational person.
You don't think I'm impulsive or emotional.
Скопировать
- Что мужики говорят?
- Конечно, это не слишком рационально...
- Что именно?
What do men say?
Complicated, don't you think?
What?
Скопировать
Я абсолютно поверил, что мне никогда не одолеть того расстояния, и так же понял, что скоро умру. И сознание этого было чем-то само собой разумеющимся.
И снова оказалось рациональным ползти дальше, только не думайте, что виделись хоть какие-то перспективы
Думаю, это произошло только благодаря чувству одиночества и покинутости.
I genuinely believed that I wouldn't make the distance, and I also believed that I was going to die, and I sort of acknowledged it in a very matter-of-fact way.
And it seemed very rational to keep on crawling, if you didn't think it was gonna be of any good.
I think that it was that loneliness, that sense of being abandoned.
Скопировать
- Я намереваюсь остаться здесь. - Очень хорошо.
- Я всегда был рациональным человеком.
- Конечно, доктор Джексон.
I intend to remain here.
- I'm ordinarily a very rational man.
- Of course, Dr Jackson.
Скопировать
Что происходит?
Я испытал такое облегчение, когда ты простила меня за кражу крови и я не мог понять, как такой рациональный
Я сделала это, потому что люблю тебя.
What's going on?
I was so relieved when you forgave me for stealing the blood... that I failed to realize no rational person would've done that.
I did it because I love you.
Скопировать
В Штаты или на Средний восток.
Это понятно, но не рационально.
Э...
The U.S. or the Middle East.
This is understandable, but it's not rational or helpful.
Um...
Скопировать
јгенты по недвижимости внушают мне ужас.
≈сть два вида страхов: рациональные и иррациональные.
Ѕо€тьс€ агентов по недвижимости - это иррациональный страх.
I'm terrified of realtors.
There are two kinds of fears, rational and irrational.
Being afraid of realtors is an irrational fear.
Скопировать
Я знаю, потому что слышал ее рыдания.
Если в вашей рациональной голове есть хоть какие-то чувства... то вам следует пойти наверх к вашей малышке
И побыстрее.
I KNOW BECAUSENI HEARD HER CRYING.
IF YOU HAD ANY SENSE IN THAT SURVEYOR'S HEAD YOU'D GO UPSTAIRS TO THAT GIRL OF YOURS, TELL HER YOU'RE IN LOVE WITH HER AND MARRY HER.
QUICK.
Скопировать
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл?
Найди мне хоть одно рациональное зерно.
Смысл наших здесь нахождений как раз и состоит в укреплении нашего духа и подготовке к будущей осмысленной жизни.
Of all that we do in school, what makes any sense?
Where does it get us?
We're here to develop our minds and prepare ourselves.
Скопировать
Всего меня.
Человек рациональный, - без изъянов.
- Кирк освободился, и я уничто--
All of me.
- Human, rational, but without a flaw.
- Kirk freed himself, and I destroyed...
Скопировать
Вы, человек веры, обратились бы к Всемогущему за советом.
Мне же, рациональной женщине, некого спросить, кроме себя самой.
Я не смог достучаться до неё, Барбара.
You, a man of faith, would turn to the Almighty for advice.
I, a rational woman, have no-one to question but myself.
I couldn't get through to her, Barbara.
Скопировать
Это абсурдно.
Эти подозрительные звуки и странные видения имеют рациональное объяснение!
Усомниться даже на секунду значит поддаться страху.
All this is absurd.
These suspicious noises, these strange apparitions must have a rational explanation!
To doubt, even if only for a second, means to be afraid.
Скопировать
Видимо однажды они либо открыли свой разум, либо попытались освоить ментальный передатчик.
Поэтому любая рациональная мысль уничтожалась в корне, а всё, что осталось – это игра, в которую они
точнее, война.
At some time they must have opened their minds, or experimented with the mind-transmitters.
Every really rational thought was crushed out, and all they had left was the game they played;
the game of war.
Скопировать
– Согласно публикации Национального Института Статистики, японцы обладают следующими качествами:
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
According to the Statistical Institute the Japanese are hard-working.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Рациональность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рациональность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение