Перевод "rationally" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rationally (рашеноли) :
ɹˈaʃənəli

рашеноли транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, Your Honor.
only point out... that during the period that he was under the influence of Dust... he was not acting rationally
I'm sorry, captain, I can't agree.
- Да, ваша честь.
Я только хочу подчеркнуть, что когда обвиняемый находился под влиянием "праха", он не действовал осознанно или преднамеренно, и это может выступить в качестве смягчающего обстоятельства.
- Мне жаль, капитан, не могу с вами согласиться.
Скопировать
You expect us to join the Dominion?
I expect you to behave rationally.
Joining the Dominion will save billions of lives and keep the Federation from fading into the mists of history.
Вы предлагаете нам присоединиться к Доминиону?
Я предлагаю вам поступить рационально.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
Скопировать
Only my authorization can release it.
You're not behaving very rationally.
That's what you were trying to accomplish, wasn't it? Hmm?
Только мой допуск может изменить его.
Вы ведете себя не очень рационально.
Это именно то, чего вы хотели добиться, не так ли?
Скопировать
We have just been thrust into the middle of extraordinary events.
So we must approach this calmly and rationally.
Those are not the enemy out there.
Нас только что швырнуло в самую гущу невероятных событий.
И мы должны подойти к этому спокойно и рационально.
Эти люди нам не враги.
Скопировать
- All right.
Let's deal with this rationally.
- Are you taking his side?
- Так.
Давайте решим это рационально.
- Теперь ты на его стороне?
Скопировать
- I understand.
- I'm not thinking rationally.
Listen, I promise you I will protect you as a confidential source.
- Я понимаю.
- Я в смятении.
Я обещаю защищать вас как свой конфиденциальный источник.
Скопировать
He tells us you need help, and we have come to give it.
I want to document coldly, rationally, what is being done here. It may take months.
We have no pressing engagements.
-Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Это может потребовать месяцев работы.
Скопировать
You being philosophical?
There's no point in talking rationally to you when you're being philosophical.
I think I see things more clearly than you do, Marcia.
Так ты у нас в философском настроении?
Ты же, когда в фиолософском настроении, не в состянии слушать разумные доводы.
Просто мне кажется, что я вижу ситуацию более ясно, чем ты, Марсия.
Скопировать
As things are at the moment, it is.
But in a more rationally ordered society...
I would wear what you thought was good for me?
При том, как сейчас обстоят дела - да.
Но в более рационально организованном обществе...
Я бы носила то, что вы считаете правильным?
Скопировать
You must accept the situation.
Try to behave rationally.
That was absurd. You...
Выдолжнысмиритсясситуацией.
Попытайтесьвестисебярационально.
Этобылоглупо....
Скопировать
Do you think the rest of us aren't?
Do you think you've been behaving rationally?
- Do you really think anyone would? - All right, maybe not.
Но ты недумаешь, что всемы спятили?
Ты сам ведешь себя разумно?
Мы всенормально себя ведем?
Скопировать
Right. And she hasn't tried to pressure me.
I made up my mind rationally.
The poor thing has never even mentioned my wife, my family, never a reproach.
Да, и она не пытается давить на меня.
Я сам принимаю все решения.
Она никогда не упоминала мою жену или мою семью. Даже случайно.
Скопировать
Well, perhaps but not before it gets worse.
I may talk rationally, but my decisions may not make much sense.
I'll make the decisions.
Возможно но может стать и хуже.
Я могу говорить разумно, но мои решения, могут не имеет особого смысла.
Я буду принимать решения.
Скопировать
Think.
Think rationally.
Can you live with this?
Думай...
Подумай хорошо...
Ты сможешь жить с этим?
Скопировать
Pieces of the puzzle.
I'm gonna look at the pieces carefully and rationally,... ..and I'm gonna keep looking until I know exactly
Mr Snyder, Crandle's chained himself to the snack machine,
Части головоломки.
Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько это все твоя вина.
Мистер Шнайдер, Билли Крендел снова приковал себя к автомату.
Скопировать
I'm just trying to say that, you know, we have to
-rationally say...
-l know. They might very well go on forever compared to our footsteps.
- Я просто хочу сказать, что... - Знаю.
Знаю.
Они будут приходить бесконечно, они следят за нами!
Скопировать
- Have you?
Rationally?
No, of course not.
- Разве?
Серьезно?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
- Now hold on.
We can deal with this rationally.
We have something you want.
- Подождите.
Можем обсудить это разумно.
У нас есть то, что нужно Вам.
Скопировать
But how do we explain this?
We just tell them what happened as clearly and rationally as possible.
Right, right. Rational.
Но как нам всё ему объяснить?
Представим как можно более рациональное объяснение того, что произошло.
Точно, точно, рациональное.
Скопировать
I know it.
You're not thinking rationally.
You've never fired a gun before.
Я знаю.
Ты спешишь с выводами.
Ты никогда раньше не стреляла.
Скопировать
But you know what, I'm not gonna let him rattle me.
I will present my case... calmly... and rationally... and let justice prevail.
Well you're wise to use the system.
Но знаешь, я не позволю ему запугать меня
Я подам свое дело...спокойно и рационально. и пусть провосудие восторжествует
Что ж, ты знаешь как использовать эту систему
Скопировать
No, it's premature to put him on a list for hospice care.
And it's maybe irresponsible to imply my actions are not rationally supported.
All we have is his wife...
Нет, было бы преждевременно забронировать ему место в хосписе.
И ещё, возможно, немного безответственно намекать мне, что мои действия нерациональны.
Всё что у нас есть, это его жена...
Скопировать
OK, dude, don't freak out on me.
Let's just work this out rationally, OK?
We'll take turns with it.
Хорошо, чувак, не будь уродом.
Позволь решить это рационально, хорошо?
Мы будем меняться ним.
Скопировать
I couldn't agree more.
It is so refreshing to have somebody approach education so rationally.
Fuckin' A!
Убедительно.
То, как вы это сказали, - рациональный подход к образованию. Огромная редкость.
Я тащусь.
Скопировать
She hates me!
Let's try to deal with this rationally.
Right?
Она меня ненавидят!
Ладно, давайте успокоимся, доктор Стейтэм, и разберемся с этим разумно.
Хорошо?
Скопировать
That's a good thing.
If emotions made you act rationally, then they wouldn't be called emotions, right?
That's why we have this nice division of labor:
Это хорошо.
Если бы эмоции заставляли бы вас действовать рационально, их бы не называли эмоциями, так?
Потому у нас такое хорошее разделение труда:
Скопировать
Not too bright, folks!
But if you talk to one of them about this, the guys will be sitting down, rationally, you talk to them
That's the big answer to everything!
Ќе слишком бл€ умно!
Ќо если вы поговорите с одним из них об этом, с€дете р€дом, рационально поговорите с ними, скажете им о низком IQ и их тупом поведении, и их плохих решени€х ...они сразу же начинают говорить об образовании!
Ёто большой ответ на всЄ! ќбразование!
Скопировать
Listen.
I know logically and rationally you and I agree.
- Okay.
Послушай.
У нас одинаковые логические и рациональные обоснования.
- Так.
Скопировать
He's thinking it through step by step.
So he very rationally went out... and amputated someone's thumb... some random victim.
Made his life a whole lot easier.
Он продумал всё шаг за шагом.
Он не хочет иметь дело со страдающим, бьющимся в истерике пленником и нашел очень умный выход - ... ампутировал чей-то палец, какой-то случайной жертвы.
Облегчил себе жизнь.
Скопировать
It's still just bags of shit, isn't it?
Those of you who want to discuss this thing rationally to find a means of rescue are welcome to join
Those who want to stack dog food, knock yourselves out.
Это только дерьмо в мешках. Не так ли?
Те кто хочет трезво обсудить ситуацию и пути спасения. Присоединяйтесь ко мне
А кто предпочитает перетаскивать собачий корм дело ваше
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rationally (рашеноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rationally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашеноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение