Перевод "rationally" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rationally (рашеноли) :
ɹˈaʃənəli

рашеноли транскрипция – 30 результатов перевода

Not too bright, folks!
But if you talk to one of them about this, the guys will be sitting down, rationally, you talk to them
That's the big answer to everything!
Ќе слишком бл€ умно!
Ќо если вы поговорите с одним из них об этом, с€дете р€дом, рационально поговорите с ними, скажете им о низком IQ и их тупом поведении, и их плохих решени€х ...они сразу же начинают говорить об образовании!
Ёто большой ответ на всЄ! ќбразование!
Скопировать
Do you think the rest of us aren't?
Do you think you've been behaving rationally?
- Do you really think anyone would? - All right, maybe not.
Но ты недумаешь, что всемы спятили?
Ты сам ведешь себя разумно?
Мы всенормально себя ведем?
Скопировать
Right. And she hasn't tried to pressure me.
I made up my mind rationally.
The poor thing has never even mentioned my wife, my family, never a reproach.
Да, и она не пытается давить на меня.
Я сам принимаю все решения.
Она никогда не упоминала мою жену или мою семью. Даже случайно.
Скопировать
As things are at the moment, it is.
But in a more rationally ordered society...
I would wear what you thought was good for me?
При том, как сейчас обстоят дела - да.
Но в более рационально организованном обществе...
Я бы носила то, что вы считаете правильным?
Скопировать
You must accept the situation.
Try to behave rationally.
That was absurd. You...
Выдолжнысмиритсясситуацией.
Попытайтесьвестисебярационально.
Этобылоглупо....
Скопировать
Only my authorization can release it.
You're not behaving very rationally.
That's what you were trying to accomplish, wasn't it? Hmm?
Только мой допуск может изменить его.
Вы ведете себя не очень рационально.
Это именно то, чего вы хотели добиться, не так ли?
Скопировать
But how do we explain this?
We just tell them what happened as clearly and rationally as possible.
Right, right. Rational.
Но как нам всё ему объяснить?
Представим как можно более рациональное объяснение того, что произошло.
Точно, точно, рациональное.
Скопировать
Pieces of the puzzle.
I'm gonna look at the pieces carefully and rationally,... ..and I'm gonna keep looking until I know exactly
Mr Snyder, Crandle's chained himself to the snack machine,
Части головоломки.
Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько это все твоя вина.
Мистер Шнайдер, Билли Крендел снова приковал себя к автомату.
Скопировать
You being philosophical?
There's no point in talking rationally to you when you're being philosophical.
I think I see things more clearly than you do, Marcia.
Так ты у нас в философском настроении?
Ты же, когда в фиолософском настроении, не в состянии слушать разумные доводы.
Просто мне кажется, что я вижу ситуацию более ясно, чем ты, Марсия.
Скопировать
He tells us you need help, and we have come to give it.
I want to document coldly, rationally, what is being done here. It may take months.
We have no pressing engagements.
-Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Это может потребовать месяцев работы.
Скопировать
Think.
Think rationally.
Can you live with this?
Думай...
Подумай хорошо...
Ты сможешь жить с этим?
Скопировать
- All right.
Let's deal with this rationally.
- Are you taking his side?
- Так.
Давайте решим это рационально.
- Теперь ты на его стороне?
Скопировать
- Have you?
Rationally?
No, of course not.
- Разве?
Серьезно?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
- Now hold on.
We can deal with this rationally.
We have something you want.
- Подождите.
Можем обсудить это разумно.
У нас есть то, что нужно Вам.
Скопировать
Yes, Your Honor.
only point out... that during the period that he was under the influence of Dust... he was not acting rationally
I'm sorry, captain, I can't agree.
- Да, ваша честь.
Я только хочу подчеркнуть, что когда обвиняемый находился под влиянием "праха", он не действовал осознанно или преднамеренно, и это может выступить в качестве смягчающего обстоятельства.
- Мне жаль, капитан, не могу с вами согласиться.
Скопировать
We have just been thrust into the middle of extraordinary events.
So we must approach this calmly and rationally.
Those are not the enemy out there.
Нас только что швырнуло в самую гущу невероятных событий.
И мы должны подойти к этому спокойно и рационально.
Эти люди нам не враги.
Скопировать
You expect us to join the Dominion?
I expect you to behave rationally.
Joining the Dominion will save billions of lives and keep the Federation from fading into the mists of history.
Вы предлагаете нам присоединиться к Доминиону?
Я предлагаю вам поступить рационально.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
Скопировать
- I understand.
- I'm not thinking rationally.
Listen, I promise you I will protect you as a confidential source.
- Я понимаю.
- Я в смятении.
Я обещаю защищать вас как свой конфиденциальный источник.
Скопировать
Heather, luv.
How about we discuss this rationally before you throw out several thousand feet of film?
Rational? Like the time you took me to Bermuda with you and dumped me for an exotic dance instructor?
Хэзер, душка.
Давай обсудим это рационально прежде, чем ты выбросишь несколько тысяч футов фильма?
Рационально, как в тот раз, когда ты взял меня с собой на Бермуды и бросил меня ради экзотической танцовщицы?
Скопировать
What are they part of, then?
You're asking for an explanation... for something... that can't be explained rationally.
You know the buildup of energy before something happens?
Так к какому же миру они относятся?
Вы хотите получить толкование явления, которое невозможно объяснить логически.
Вы знаете, что перед некоторыми событиями происходит накопление энергии?
Скопировать
I'm just trying to say that, you know, we have to
-rationally say...
-l know. They might very well go on forever compared to our footsteps.
- Я просто хочу сказать, что... - Знаю.
Знаю.
Они будут приходить бесконечно, они следят за нами!
Скопировать
Well, perhaps but not before it gets worse.
I may talk rationally, but my decisions may not make much sense.
I'll make the decisions.
Возможно но может стать и хуже.
Я могу говорить разумно, но мои решения, могут не имеет особого смысла.
Я буду принимать решения.
Скопировать
Uh, yes.
He has to continue to believe, because if he looks at it rationally and he sees that it is as I say,
You know, he'll just realize that...
- В общем, да.
[Марти Ратбан заместитель Дэвида Микевиджа, 1987-2004 гг.] Он вынужден держаться за веру, потому что, если он посмотрит на это с рациональной точки зрения и увидит всё так, как я рассказываю, это его погубит.
Понимаете, он просто осознает, что ...
Скопировать
Your experience of Hannibal's attention is so profoundly harmful, yet so irresistible... it undermines your ability to think rationally.
I am thinking rationally.
You've made some very serious accusations.
Внимание Ганнибала оказалось в вашем случае опытом настолько пагубным и вдобавок непреодолимым, что он губит вашу способность думать рационально.
Я думаю рационально.
Вы выдвинули серьезные обвинения.
Скопировать
I just wish that you'd done a little bit more research or waited, uh, like a day.
Because you were thinking so rationally when Damon died, right?
Her mother is terminal.
Тебе просто надо было получше всё изучить или подождать еще день.
Ну да, а ты значит рационально действовала, когда умер Деймон?
Ее мама умрет.
Скопировать
And what?
You reached that decision calmly, rationally?
Me and Stevie had a little set-to, nothing too serious.
И что?
Вы пришли к этому решению спокойно, разумно?
Мы со Стиви повздорили, ничего серьёзного.
Скопировать
Because my time with Paul inspired a spiritual conversion.
Though this near death experience may have put an end to that rationally conceived notion.
You better hope he survives, because the doctors ordered you not to drive with Huntington's.
Потому что время проведенное с отцом Полом побудило меня к духовным переменам.
хотя побывав на краю смерти я задумался о необходимости реализации постигшей меня идеи
Лучше надейся, что он выживет потому что врачи запретили тебе ездить с Хантингтоном.
Скопировать
- Yeah, you, let's go.
It took two to tango, and it was time to rationally explain that to Matty.
You need to stop being so horny.
- Да, ты, идем!
Для танго нужны двое. И настало время рационально объяснить это Мэтти.
Тебе пора избавиться от рогов.
Скопировать
He was under way too much duress.
In my estimation, he wasn't thinking rationally at that moment.
So, I chose to eliminate the threat altogether.
Он был под сильным психологическим давлением.
По моему мнению, он не мог в тот момент думать рационально.
Я выбрал полное устранение угрозы.
Скопировать
Why don't you rip that phone out of his hands and throw it across the room?
I was not thinking rationally.
All right.
Почему ты не выхватила телефон из его рук, и не швырнула через весь зал?
Я не думала рационально.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rationally (рашеноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rationally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашеноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение