Перевод "группа по интересам" на английский

Русский
English
0 / 30
группаclump cluster group
поup to to at in through
Произношение группа по интересам

группа по интересам – 33 результата перевода

Нет, мистер Оверстрит, это были не простые ребята.
Мы были не группой по интересам.
Мы были Романтиками.
No Mr Overstreet. It wasn't just guys.
We weren't a Greek organization.
We were romantics.
Скопировать
"менно то, что нужно стране!
≈щЄ одна особа€ группа по-интересам.
"х примерно 8-10 миллионов. —чита€ всех условно-досрочных, и всех на испытательном, и всех тех, кого ни разу не поймали.
Just what the country needs!
Another special interest group!
Eight to ten million of them may be! Counting all the parolees, and all the probationers, and the ones that have never been caught...
Скопировать
Не думаю, чтобы они оценили ее.
Последуем примеру книги брачного агенства - группы по интересам.
Одна группа, высококлассные специалисты, Другая группа (не хочу говорить): уличные отбросы.
I don't think they get it.
I have to get back to my wife. Leaf out of the dating agency's book... like-minded groups.
One group, 250K up, high-end professionals, other group (don't want to say), street scum.
Скопировать
Нет, мистер Оверстрит, это были не простые ребята.
Мы были не группой по интересам.
Мы были Романтиками.
No Mr Overstreet. It wasn't just guys.
We weren't a Greek organization.
We were romantics.
Скопировать
"менно то, что нужно стране!
≈щЄ одна особа€ группа по-интересам.
"х примерно 8-10 миллионов. —чита€ всех условно-досрочных, и всех на испытательном, и всех тех, кого ни разу не поймали.
Just what the country needs!
Another special interest group!
Eight to ten million of them may be! Counting all the parolees, and all the probationers, and the ones that have never been caught...
Скопировать
Я перейду прямо к делу.
Я представляю группу клиентов, которых интересуют товары, которые продаются и покупаются, скажем, по-тихому
Я так понял, что у вас есть что-то, что может нас заинтересовать.
Look,I'll get right down to business.
I represent a group of clients who deal in merchandise that is bought and sold, let's just say,quietly.
I understand that you have something we might be interested in.
Скопировать
Не думаю, чтобы они оценили ее.
Последуем примеру книги брачного агенства - группы по интересам.
Одна группа, высококлассные специалисты, Другая группа (не хочу говорить): уличные отбросы.
I don't think they get it.
I have to get back to my wife. Leaf out of the dating agency's book... like-minded groups.
One group, 250K up, high-end professionals, other group (don't want to say), street scum.
Скопировать
Может она просто пыталась меня завлечь.
Она говорит, что вся это чушь с Амаликитянами только для того, чтобы пробудить мой интерес, а затем она
Она странная.
Maybe she's just trying to engage me.
She says that thing about the Amalekites, piques my interest, and then she can get me to go to Bible study group.
She's a weird girl.
Скопировать
Ну же!
Сегодня,разворачивающаясяисториявокругпопулярной и неоднозначной группы фокусников, мгновенно захвативших
Местопребывание остальных трех Всадников до сих пор остается неизвестным
Come on!
Today, the unfolding story of a popular and controversial group of magicians, who have been fast capturing the public's imagination, took a dark turn when a police action that began in Chinatown developed into a dramatic, high-speed chase across the 59th Street Bridge, which caused a fatal collision that took the life of Jack Wilder, one of the so-called Four Horsemen.
The whereabouts of the other three Horsemen remain unknown at this time.
Скопировать
Я хочу с тобой встречаться, но эти туфли нужно заработать.
Экологи обвиняют Конгресс в разрешении группам с особыми интересами разрушать жесткие правила по загрязнению
- Что вам налить?
Hmm? I want to date you, but you have to earn the shoes.
Environmentalists are accusing Congress of allowing special-interest groups to erode tougher regulations for air pollution.
- What can I get you?
Скопировать
Осталась только одна гнездующаяся пара.
- Я сотрудничаю с заповедником, официально проводя экскурсии для интересующихся групп, по большей части
- Вы можете рассказать, что случилось этим утром?
Only one nesting pair left.
I have a deal with the parrot reserve to officially conduct tours for interested parties, mainly birdwatchers.
Can you take us through what happened this morning?
Скопировать
Бьюсь об заклад, Ты наконец понял, что не зачем беспокоиться о лазерном спутнике.
Он по прежнему представляет большой интерес для меня.
Среди других вещей.
I know. I bet you finally decided there was nothing to worry about with the laser satellite.
Hardly. It's still of great interest to me.
Among other things.
Скопировать
Что я могу сделать для вас?
Я возглавляю группу ученых по проекту "Метеорит" на ферме Робертса.
Да! Ваши люди вызвали здесь настоящий ажиотаж.
Now what can I do for you?
I'm heading the team of scientists on the meteor project at the Roberts Farm.
Yes, you people have created quite a stir.
Скопировать
Всё это так для меня внове!
Я немного по-другому представляла себе вашу группу.
Мой муж нарисовал мне такую картину!
This is all so new to me.
I had very different expectations of your little group.
My husband gave me quite a description.
Скопировать
Нет, я не могу.
У меня собрание группы по освобождению женщин. Вы не из тех...
Вы враждебны по отношению к мужскому полу?
That's... I can't.
I have a meeting of my women's liberation group.
You're not... You don't have hostility to the male sex?
Скопировать
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Первая группа ударит по тем воротам. Вторая группа пройдет через туннель на задний двор.
Третья группа ударит вон по тем воротам.
Now, I figure we separate your men into four groups, giving them coal oil and dynamite, and let the first group hit that main gate.
The second group goes through that tunnel into the courtyard.
The third group hits that gate over there.
Скопировать
Первая группа ударит по тем воротам. Вторая группа пройдет через туннель на задний двор.
Третья группа ударит вон по тем воротам.
Четвертая группа из лучших людей будет находиться здесь.
The second group goes through that tunnel into the courtyard.
The third group hits that gate over there.
The fourth group, made up of your best riflemen, we'll have up here.
Скопировать
- Смотрите в камеру.
- Тут мы видим туф, который в этих краях очень интересен сам по себе, поскольку имеет определенные свойства
- Одна поверх другой.
- you look into the camera.
- here we see tuff, which in these edges is very interesting by itself, since have the specific properties, which can... in some zones we have discovered to seven different civilizations
- one above another. - that?
Скопировать
Вот они- первые крупные делишки моего подзащитного:
торговля казенными медикаментами во время голода и тифа, работа по снабжению, в результате чего исчез
Перелистнем несколько страниц...
The first important enterprises of my defendant; to wit:
trade in government medicaments at the time of the famine and the typhus epidemic,.. ...and work in the Supplies Department, which led to the disappearance of the railroad train... ..and the supplies directed to the starving Volga districts. All these facts, gentlemen of the jury, interest us from the point of view of pure, innocuous curiosity.
We shall omit some pages...
Скопировать
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по—своему и в меру своих сил.
Если Джокондо полагает, что мгновение любви с женщиной отвратит его от любви Господа, ему следует жениться и наполнить своё сердце радостью.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
But if Giocondo finds the lack of a woman distracts him from loving God, then he should marry and breed to his heart's content.
Скопировать
В последний раз я засек существо в районе 26, оно двигалось по азимуту 201.
Ваша группа будет двигаться в этом районе по всем направлениям, стараясь окружить его и по возможности
Вы должны стрелять на поражение.
I last located the creature in the area marked adit 26, moving at bearing 201.
This particular group will move out beyond that area in all directions, in an effort to surround it, possibly capture it.
Your orders are shoot to kill.
Скопировать
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя.
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы
Мне не нравятся парни вроде тебя.
Sergeant, you've got a lotta goddamn gall to ask if I've rehabilitated myself.
I mean... I mean, I'm sittin' here on the Group W bench cos you wanna know if I'm moral enough to join the army, burn women, kids, houses and villages after bein' a litterbug!
Kid, we don't like your kind!
Скопировать
ќн имеет полный контроль над "ль "емпо √иганте.
¬ъзжает в группу по наружной стороне.
Ќо Ѕлудстрюпмуен обогнал других и едет впереди.
It's obvious that II Tempo Gigante is now performing superbly.
Rimspoke is closing in on the field.
But Gore-Slimey has pulled ahead and has a clear lead.
Скопировать
Ты игнорируешь значение новости о выходе дела на Далберга.
Никого не интересует выход дела на Далберга.
Да, и мы уже печатали об этом, не так ли?
Nobody cares about the Dahlberg repercussions.
Now look, it was our story that got the General Accounting Office... to start an audit with CREEP Finance.
When the frigging audit's done, we'll print that, too.
Скопировать
Чем обязан чести?
Я знаю, что у вас хлопот по горло но моего босса очень интересует, как продвигается дело.
Возможно, мы могли бы друг другу помочь.
To what do I owe the honor?
You must be going crazy but the boss is interested about your progress.
Maybe we could help each other.
Скопировать
И когда это ты стал таким экспертом по детям?
Я был первым в своей группе по педиатрии.
Я бы не сидела там
What makes you such an expert on children?
First in my class in pediatric medicine.
I wouldn't sit there
Скопировать
Господин госсекретарь.
Госсекретарь США Джон Форсайт Я присутствую здесь по поручению президента Соединенных Штатов, представляя
- Слушаю Вас, сэр.
Mr Secretary.
Your Honour, I am here on behalf of the President of the United States, representing the claims of Queen Isabella of Spain, as concerns our mutual treaty on the high seas of 1795.
- Thank you.
Скопировать
Вам известно о Майере Кире и Первом министре Шакааре.
Несмотря на твое отречение от нас, нас по-прежнему активно интересует твое благополучие.
И как вам удается быть настолько информированными о моем благополучии?
You know about Major Kira and First Minister Shakaar.
Despite your rejection of us we still take an active interest in your well-being.
And just how do you keep so informed about my well-being?
Скопировать
Девять патрулируют периметр.
А дополнительные боевые группы развернуты по всему городу.
Сколько всего отступников?
Nine will patrol the perimeter.
And additional troops are deployed throughout the city.
How many renegades are there altogether?
Скопировать
Перед отлётом вам официально будет дан титул посла.
Мы рассчитываем, что вы будете представлять интересы нашего народа по мере своих сил.
Есть вопросы?
Before you go, you'll be officially given the title of ambassador.
Obviously we expect you to represent our people as best you can.
Any questions?
Скопировать
У меня для вас отличные новости.
Группа по поиску талантов из модельного агентства Амазон прибывает к нам на этой неделе в рамках своей
Они получили моё письмо!
I've got some exciting information for you all.
A team of talent scouts from Amazon Models will be here this week as part of their national talent search, and the most promising Lawndale High student will receive a professional modeling contract.
They got my letter!
Скопировать
У него была назначена встреча с моим клиентом.
Мы можете быть уверены, что я не знаю, по какому поводу. ...либо вы можете предположить, что я лгу, защищая
В любом случае, это все, что вы от меня узнаете.
He was there to meet with a client of mine.
You can assume I don't know what it was about or you can assume that I'm lying to protect the privacy of my clients.
Either way, that's all you're gonna get out of me.
Скопировать
Президент начинает новую программу, вовлекающую Пси-Корпус Земные Силы, Ночную Стражу и Министерство Мира.
По причинам безопасности ни одна из этих групп не будет знать, каковы задачи остальных.
Разве это не кончится тем, что все будут наступать друг другу на ноги?
The president has commissioned a new program involving Psi Corps Earthforce, Nightwatch and the Ministry of Peace.
For reasons of security, none of these groups will know what the others have been assigned to.
Won't we end up stepping on each other's toes?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов группа по интересам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы группа по интересам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение