Перевод "unexpectedly" на русский
Произношение unexpectedly (анэкспэктидли) :
ˌʌnɛkspˈɛktɪdli
анэкспэктидли транскрипция – 30 результатов перевода
Oh. A friend of mine has died.
I fear, that I could die unexpectedly.
I fear it. I'd die and leave nothing for my son.
О, мой знакомый помер.
Я боюсь умереть внезапно.
Боюсь умереть и ничего не оставить своему сыну.
Скопировать
Any more chapters to that story?
Well, life twisted and turned unexpectedly.
He went his way, I went mine.
Новые главы к той истории?
Ну, жизнь поворачивается и меняется неожиданно.
Он пошел своим путём, я пошла своим.
Скопировать
He needs not to worry about me Will you tell him that?
You're very unselfish or unexpectedly clever
For charity, I like it Believe me, Madam... I know it sounds silly
Так или иначе, Вы мне нравитесь.
Поверьте, мадам, пусть это звучит глупо, но...
Раз его счастье рядом с вами, то для меня дороже его счастье, чем его любовь.
Скопировать
It's wise to have a will, ma'am.
Then, in case anything should happen to you unexpectedly...
It wouldn't be unexpected now, Isaac.
Желательно составить завещание, мэм.
Ведь, в случае, если вы неожиданно...
Это будет не неожиданно, Айзек.
Скопировать
- It's nothing.
Reed coming in unexpectedly frightened me.
I'm terribly sorry.
- Да ничего.
Просто здесь было темно и мисс Рид вошла неожиданно. Я испугалась.
Мне ужасно жаль.
Скопировать
That was a pretty nurse, huh?
I unexpectedly found myself fascinated by her.
What kind of taste have you got, anyhow?
Эта медсестра такая красивая.
Я глаз не мог от неё отвести.
У тебя дурной вкус, знаешь?
Скопировать
YES! YES!
IN AN OTHERWISE APA- THETIC VOTER TURNOUT, UNEXPECTEDLY HEAVY RETURNS FROM THE 8th DISTRICT
MAY HAVE TIPPED THE OUTCOME... YES!
Да!
И вот интересный факт, Аарон – обычно отличавшийся очень низкой явкой избирателей восьмой округ, как сообщается, голосовал неожиданно активно, что могло повлиять на окончательный исход.
Да!
Скопировать
- I just spoke to his previous researcher.
She was unexpectedly offered a job at the COI.
Fine.
- Я только что говорила с его предыдущим референтом.
Ей неожиданно предложили работу в ЦУИ (Центральное Управление информации)
Прекрасно.
Скопировать
I have spent the day washing curtains so that Mr. Thornton should feel at home. So, please, excuse me if I misunderstood the handshake.
I am sure in London, a gentleman would never expect a lady to take his hand like that, all... unexpectedly
And I didn't know where to look when he talked about his past.
Я целый день гладила шторы, чтобы мистер Торнтон чувствовал себя уютно, так что извини, если я неправильно его поняла.
В Лондоне джентльмен ни за что бы не предложил даме руку воттак, совершенно неожиданно.
Я не знала, куда смотреть, когда он заговорил о своем прошлом.
Скопировать
Mary.
This is wonderful, your coming here so unexpectedly.
It's almost like a wish come true.
Мэри!
Я и не ждал, что ты придешь.
Как будто мое желание сбылось.
Скопировать
Wonderful woman.
Macklehenny's Aunt Rose was going to drop in on her unexpectedly.
- And did she?
Чудесная женщина.
Харви сказал мне вчера вечером, что Роуз, тетя миссис МакЭлхайни... неожиданно приедет к ней...
- сегодня утром из Кливленда. - И она это сделала?
Скопировать
I am not chained to this job, as you well know.
Maybe there is someone else that you know... that does not have to travel unexpectedly... and will accept
In this case you can have my chair.
Я не держусь за свой пост, вы это знаете.
Возможно, он больше бы подошёл кому-нибудь более стабильному, более ответственному и менее шутливому!
Можете забрать мой стул себе.
Скопировать
I may send Trude.
Hilda has left unexpectedly.
- When?
Боюсь, я могу прислать только Труди.
Хильда неожиданно исчезла.
- Когда?
Скопировать
01:00 hours.
Unexpectedly a school of asteroids come toward the reconnaissance squad.
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
(ВЕДУЩИЙ) 0100 часов
Неожиданно группа астероидов Встала на пути исследовательского отряда
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Скопировать
Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life
Miss, bring us two orders of venison, coffee cake and slivovitz.
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Скопировать
Please take Mrs. Ligeza's baggage to 3 Ogrodowa St.
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
"You know everything, why don't you want to tell me the truth?
Пожалуйста, отвезите вещи пани Лигензы на улицу Садовая, 3.
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
"Вы всё знаете, почему же скрываете правду?
Скопировать
Because you're not supposed to move - it makes the poison circulate.
When, unexpectedly, there she was, with a razor blade in her hand.
My daddy's gonna be so pleased about this!
Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
И вдруг из ниоткуда появляется она с лезвием в руке.
Папа так обрадуется, когда узнает!
Скопировать
- Or not.
Maybe it's better if it comes unexpectedly.
See, who I've brought for you!
- Или нет.
Может быть, лучше, если она придет неожиданно.
Смотрите-ка, кого я к Вам привел!
Скопировать
Then you could have brought me a gift.
It occurred to me, but I had come unexpectedly. - Suddenly? Why?
- Something has happened.
Что ж ты мне не привез подарок?
- Если б не пришлось удирать из Сан-Донато, я бы конечно...
- Удирать? Почему? Случилась одна история.
Скопировать
Better give me target range Commander.
It's approximately a thousand miles but it could change unexpectedly.
Commander Jackson,
Лучше дайте мне расстояние до цели коммандер
Она приблизительно в 1000 миль Но все может неожиданно изменится
Коммандер Джексон
Скопировать
He knows where to find me.
He drops in unexpectedly.
It's 2 or 3 weeks since he came to meet somebody at the 7 o'clock train.
Он знает где меня можно найти.
Обычно приходит без предупреждения.
Недели две или три назад он встречал кого-то с семичасового поезда.
Скопировать
How well one sleeps here!
Aren't you afraid the husband's going to return, unexpectedly?
Don't worry about the husband.
Хорошо спал?
Слушай, женатик, может, ночью лучше?
За женатика не волнуйся.
Скопировать
So explain.
My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake..
..And then argued with my future in-laws.
Тут печка есть, а снаружи холод адский.
Ну рассказывай. Натворил не я, а мои мать и братья. Свалились как снег на голову.
Да еще поругались с будущей тещей.
Скопировать
Amen
Death comes unexpectedly!
And the god,Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits underfoot.
Аминь.
Смерть приходит неожиданно!
И Бог, Иегова, отомстит всем, кто презирает его жертвенную любовь и попирает ногами его дары.
Скопировать
But bear testament.
Death comes unexpectedly!
Now, you say, "Ah, no.
Но нужно помнить о заветах.
Смерть приходит неожиданно!
И вы говорите:
Скопировать
I thought my scheme good.
I intended to take effectual care, but death came unexpectedly... like a thief, outwitting me, too quick
Oh, cursed foolishness, that I had flattered and pleased myself... with vain dreams of repentance.
Я думал, что всё рассчитал...
Я собирался принять меры, но смерть пришла неожиданно, подобно вору, подкравшись и перехитрив меня...
O, проклятая глупость, я обольщал и тешил себя тщетной надеждой на покаяние.
Скопировать
Where's their courage, these-these-- these-these proud spirits?
Yes... death comes unexpectedly.
And the dread judge has the key of hell.
Где будут их храбрость и гордый дух?
Да... Смерть приходит неожиданно.
И у Судьи есть ключи от ада.
Скопировать
A soul doomed... to the everlasting bottomless pit of a divine wrath!
Yes... death comes unexpectedly!
Amen.
Душа, обречённая на нескончаемый ад Божественного гнева!
Да... Смерть приходит неожиданно!
Аминь.
Скопировать
That meant only one possibility... that of a massive devaluation.
And that had to occur quite unexpectedly to prevent speculation...
To prevent speculation.
Но для этого мне пришлось прибегнуть к массовой девальвации.
Ее нужно было провести неожиданно,
чтобы избежать биржевых спекуляций... чтобы избежать биржевых спекуляций".
Скопировать
Barely even friends
Then somebody bends Unexpectedly
Just a little change Small to say the least Both a little scared
Только познакомились.
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Сказать немного меняется - неправда, оба боятся, никто не готов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unexpectedly (анэкспэктидли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unexpectedly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэкспэктидли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение