Перевод "navigating" на русский
Произношение navigating (навигэйтин) :
nˈavɪɡˌeɪtɪŋ
навигэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
They are looking for us?
Navigating the rocks without a beacon, they are in danger.
Turn around, Pierre!
Они ищут нас?
Проплыть между скал без маяка невозможно. Они в опасности!
Вернись, Пьер!
Скопировать
You don't have to do this to impress me.
Sir, the possibility of successfully navigating an asteroid field...
- is approximately 3,720-to-1.
Ты можешь не пытаться произвести на меня впечатление.
Сэр, вероятность успешного прохода сквозь поле астероидов...
- составляет примерно 3720 к одному.
Скопировать
I'm not gonna draw you a map.
Times like these, you have to do your own navigating.
Why is your car over there?
я не стану чертить тебе карту, √рэди.
"ы сам должен найти путь.
ј что тво€ машина там делает?
Скопировать
You haven't found it yet?
We've been navigating by the North Star which turned out to be the Delta shuttle.
How hard is it to find the police station?
Вы все еще не нашли его?
Мы ориентировались по Северной звезде, которая, как оказалось, была самолетом компании Дельта из Лагуардии. Это чудо, что мы сейчас не в Нантакете.
Тоби, насколько трудно может быть найти полицейский участок в Уэсли?
Скопировать
I don't expect it's been easy.
Thousands of light-years from home, navigating by strange stars, trespassing in other people's space,
We're just trying to get back to Earth, Inspector.
Не думаю, что это просто.
За тысячи световых лет от дома, ориентируясь по чужими звёздам, пересекая пространства других народов, игнорируя их законы.
Мы просто стараемся вернуться на Землю, инспектор.
Скопировать
We've reconfigured the sensor array to send it false telemetry.
It will believe we're navigating a minefield.
At least long enough for us to get Seven to Sick Bay.
Мы переконфигурируем массив сенсоров, чтобы послать ложную телеметрию.
Оно будет думать, что мы проходим через минное поле.
По крайней мере, достаточно для того, чтобы Седьмая попала в медотсек.
Скопировать
The Earl knows nothing about our new boat.
He knows nothing about the new way of navigating.
This is why he refuses to let us go west.
Ярл ничего не знает о корабле.
Он ничего не знает о новых способах навигации.
Поэтому отказывается идти с нами на запад.
Скопировать
Hey, eyes on the road.
Keep your mind on navigating.
Can't afford to lose any more time.
Смотри на дорогу.
Смотри на навигатор.
У нас нет времени на ошибку.
Скопировать
I'd live in my car if I could.
You know, with her in the backseat navigating.
I'm Roger.
Я бы жил в машине, если бы мог.
Ну, с ней на заднем сидении, показывающей мне маршрут.
Я Роджер.
Скопировать
Couple of months.
He's gotten very concerned about navigating his way back from places.
Not so easy, is it?
Пару месяц назад.
Его очень волнует вопрос, как можно научиться находить путь домой.
Не так уж это просто, не так ли?
Скопировать
No wonder why you're trying to hide him.
You know, we're just... we're still navigating, you know, where we are exactly.
Seemed like you knew where you were about 30 minutes ago.
Понятно, почему ты хочешь его спрятать.
Знаешь, мы всё ещё никак не выясним, на какой мы стадии отношений.
Кажется, 30 минут назад вам это было ясно.
Скопировать
She's at a party.
Navigating her way through the folds of pure conformity.
Charlie is living the dream.
На вечеринке
Выстраивает свой путь через призму теоретического следования догмам
Чарли осуществляет мечту
Скопировать
Yes.
Now, you see, my little fairy, navigating the Never Seas is one thing.
But to chart a course for the sky, not only do you need longitude and latitude, but you also need altitude.
О, да.
Видишь ли, моя маленькая фея, морская навигация - это одно.
Но, чтобы проложить курс по небу, нужны не только широта и долгота, нужна ещё и высота.
Скопировать
Your ex-husband's partner, Rustin Cohle.
In a former life, I used to exhaust myself navigating crude men who thought they were clever, so ask
That's a cop's wife, all right.
Напарник вашего бывшего мужа, Растин Коул.
В прошлой жизни, я тратила много сил, лавируя меж грубых мужчин, считавших себя умными, так что задавайте ваши вопросы или я ухожу.
И вправду жена копа.
Скопировать
I want to assure you this is all very normal.
The two of us are simply navigating what they call "empty nest syndrome," so...
Right.
Я хочу тебя уверить, что все в полном порядке.
Мы просто проходим через стадию так называемого "пустого гнезда", так что...
Ясно.
Скопировать
Go, go, go!
Why isn't there an app for navigating shipyards?
There's an app for turning people into Zombies.
Пошли, пошли, пошли!
Почему нет приложения для навигации по верфям?
Есть приложение, превращающее людей в зомби.
Скопировать
But that can't be help.
They bothered Platoon Sergeant because of his good skills of navigating a fighter plane.
His skills were good?
Этого уже не изменишь.
Они донимали его за хорошие навыки управления истребителем.
Он был хорошим пилотом?
Скопировать
We are airborne.
Expertly navigating the wires.
You're right.
Мы оторвались от земли.
Мастерски обходим провода.
Ты прав.
Скопировать
For starters, when I call, I need you to pick up.
I believe I would have an easier time navigating my device were it not such a...
how shall I say this...
Для начала, когда я звоню, тебе нужно ответить.
Полагаю, мне было бы легче управлять устройством, если бы оно не было таким...
как бы это сказать...
Скопировать
- Oh, good God, you both look awful.
Oh, well, that's because we were up all night counting constellations to see who's better at navigating
But we tied again, even though Pete tried to cheat.
Святый Боже, вы двое выглядите ужасно.
Это потому что мы не спали ночью, перечисляя созвездия, чтобы узнать, кто лучше ориентируется. по звездам.
Но снова была ничья, даже учитывая, что Пит мухлевал.
Скопировать
- Thank you.
- For a blind guy, my dad was great at navigating rough terrain.
- Don't forget to warn me abou...
Спасибо.
Для слепого папа прекрасно ориентировался на местности.
- Не забудь предупредить о...
Скопировать
I have come to visit my poor ailing aunt.
I have trouble navigating your halls.
Um, you're not supposed to smoke in this wing, ma'am.
Я пришла навестить больную тётушку.
Но... заплутала в ваших коридорах.
В этом крыле нельзя курить, мэм.
Скопировать
I need a vice president of public affairs, a man with a certain finesse and a thorough knowledge of who's who and what's what.
The primary duties of the position will be to assist me in navigating a course through British society
Enjoy your new home, Mr. Grayson.
Мне нужен вице - президент по связям с общественностью, тактичный человек, с полным знанием местного общества.
Главными обязанностями этой должности будет помощь мне в прокладывании курса через общество Британии и ее бизнес элиты.
Наслаждайтесь своим новым домом, мистер Грейсон.
Скопировать
That being far away from the person you love most is difficult on the good days and impossible on the bad ones.
Today, we're exploring long-distance relationships and talking with a few New Yorkers who are currently navigating
I'm Maury Kind, encouraging you to take a break from life and join us, won't you?
Быть вдалеке от человека, которого ты любишь больше всего на свете, тяжело даже в хорошие времена, Трудно в хорошие дни и невозможно в плохие.
Сегодня мы рассмотрим отношения на расстоянии и побеседуем с несколькими ньюйоркцами, которые сейчас плавают по этим коварным волнам.
Я Мори Кайнд, приглашаю вас сделать паузу и послушать нас, если хотите.
Скопировать
- Well, honey, it's a next step.
Despite days of trying, Chris Truby struggled to become fully aroused while navigating Hannah Clint's
He couldn't imagine suggesting the kinds of explicit fantasies he had witnessed online to her, and feared he had come to rely on them.
Милая, это ещё один шаг.
На протяжении многих дней Крис Труби отчаянно пытался вызвать эрекцию, просматривая веб-сайт Ханны Клинт.
Он не представлял, как претворить в жизнь безумные фантазии, возникшие у него после просмотра сайта, и боялся, что кроме них у него ничего не будет.
Скопировать
This wasn't your plan?
Why you insisted on navigating?
Why you told him to go to sleep?
Так это не входило в твой план?
Вот почему ты так хотел вести маршрут?
Вот почему ты сказал ему поспать?
Скопировать
A lot can be learned about a family by their breakfast table.
After recently navigating out of a rough patch,
George was determined to have our relationship go smoothly.
Многое можно узнать о семьях, когда они сидят за столом и завтракают.
После недавнего выхода из черной полосы,
Джордж был полон решимости сделать наши отношения гладкими.
Скопировать
Sorry?
You may not realize it, but I have difficulty navigating certain aspects of daily life.
You know, understanding sarcasm, feigning interest in others, not talking about trains as much as I want to.
Жаль?
Возможно, вы этого не понимаете, но мне сложно ориентироваться в некоторых аспектах повседневной жизни.
Ну вы знаете, определять сарказм, симулировать заинтересованность в других людях, не говорить о поездах так много, как хочется.
Скопировать
I'm not sure that's gonna work.
See, I've asked him to help you out, navigating the waters and all.
I found the cafeteria.
Не думаю, что это сработает.
Видите ли, я попросил его присмотреть за вами, рассказать где и что.
Я нашла буфет.
Скопировать
And hopefully some of your customers will, too.
go into the tailors' shops and the movies... all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating
The smell of barber shops makes me sob out loud...
Надеемся, что их поставят и некоторые ваши клиенты.
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
"Запах парикмахеров меня заставляет плакать и вопить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов navigating (навигэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы navigating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить навигэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение