Перевод "navigating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение navigating (навигэйтин) :
nˈavɪɡˌeɪtɪŋ

навигэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

We've reconfigured the sensor array to send it false telemetry.
It will believe we're navigating a minefield.
At least long enough for us to get Seven to Sick Bay.
Мы переконфигурируем массив сенсоров, чтобы послать ложную телеметрию.
Оно будет думать, что мы проходим через минное поле.
По крайней мере, достаточно для того, чтобы Седьмая попала в медотсек.
Скопировать
I'm not gonna draw you a map.
Times like these, you have to do your own navigating.
Why is your car over there?
я не стану чертить тебе карту, √рэди.
"ы сам должен найти путь.
ј что тво€ машина там делает?
Скопировать
You haven't found it yet?
We've been navigating by the North Star which turned out to be the Delta shuttle.
How hard is it to find the police station?
Вы все еще не нашли его?
Мы ориентировались по Северной звезде, которая, как оказалось, была самолетом компании Дельта из Лагуардии. Это чудо, что мы сейчас не в Нантакете.
Тоби, насколько трудно может быть найти полицейский участок в Уэсли?
Скопировать
And hopefully some of your customers will, too.
go into the tailors' shops and the movies... all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating
The smell of barber shops makes me sob out loud...
Надеемся, что их поставят и некоторые ваши клиенты.
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
"Запах парикмахеров меня заставляет плакать и вопить.
Скопировать
You don't have to do this to impress me.
Sir, the possibility of successfully navigating an asteroid field...
- is approximately 3,720-to-1.
Ты можешь не пытаться произвести на меня впечатление.
Сэр, вероятность успешного прохода сквозь поле астероидов...
- составляет примерно 3720 к одному.
Скопировать
They are looking for us?
Navigating the rocks without a beacon, they are in danger.
Turn around, Pierre!
Они ищут нас?
Проплыть между скал без маяка невозможно. Они в опасности!
Вернись, Пьер!
Скопировать
I don't expect it's been easy.
Thousands of light-years from home, navigating by strange stars, trespassing in other people's space,
We're just trying to get back to Earth, Inspector.
Не думаю, что это просто.
За тысячи световых лет от дома, ориентируясь по чужими звёздам, пересекая пространства других народов, игнорируя их законы.
Мы просто стараемся вернуться на Землю, инспектор.
Скопировать
The Portuguese have little flair for outdoor pursuits.
Except navigating, of course.
I mean that the etiquette of it is singular.
У португальцев нет способностей к занятиям на свежем воздухе.
Кроме мореходства, конечно.
Я хочу сказать, что в этой игре особый этикет.
Скопировать
Did you find a ride?
No, I'm navigating by the map.
Alone? Yeah.
Нашел, на чем ехать?
Нет, я делаю ночную ориентацию по карте.
Один?
Скопировать
Do you know anything about surviving at sea?
Navigating?
Steering a raft?
Ты хоть что-нибудь знаешь о выживании в море?
Как ходить под парусом?
Как править плот?
Скопировать
Or some old pilings.
This thing was made for open water, not navigating obstacles.
Well, this just keeps getting better and better, doesn't it?
Или за какие-то старые сваи.
Эта лодка была сделана для океана, а не для маневров между препятствиями.
Ну, становится все лучше и лучше, да?
Скопировать
He's actually a third - generation engineer but I have the most important job.
Navigating?
No, I'm in charge of the chick- o- meter.
А у меня работа важнее.
Навигация?
Нет, я девкометр.
Скопировать
Is there something particular I can help you with?
We just need your help navigating the lab.
Your code, please.
А в чём-то конкретном я могу вам помочь?
Нам нужна ваша помощь в обследовании лаборатории.
Ваш пароль, пожалуйста.
Скопировать
Hey, I don't know what your problem is, but I am not a dog.
I've been navigating by my own moral compass.
- If you say so.
Хэй, я не знаю, в чём твоя проблема, но я - не животное.
Я следовал своим собственным моральным ориентирам.
- Как скажешь.
Скопировать
Pierce is a beautiful, wise man, very gentle soul.
Uh, let me tell you that I am a lawyer, so if you need any help at all navigating the whole green card
I am dual citizen already.
Пирс прекрасный, мудрый человек с очень нежной душой.
А, позволь сообщить, что я юрист так что, если тебе нужна какая-нибудь помощь во всех этих заморочках по грин-карте в службе иммиграции.
У меня уже есть двойное гражданство.
Скопировать
But the flock as a whole does incredibly complicated things.
Avoiding obstacles, navigating the planet with no single leader or even conscious plan.
But amazing though this flock's behaviour is, it's impossible to predict how it will behave.
Ќо ста€ в целом производит неверо€тно сложные действи€.
"збегает преп€тствий, выбирает курс над нашей планетой совершенно без вожака или даже осмысленного плана.
Ќо хоть поведение стаи и удивительно, невозможно предсказать, как она будет вести себ€ в дальнейшем.
Скопировать
We were ahead of them.
We were, until someone started navigating teletubbies.
All right, Ryan, you got it, buddy.
Мы были впереди них.
Были, пока кто-то не начал ориентироваться по Телепузикам.
Ладно, Райан. Теперь ты, приятель.
Скопировать
I must apologize for our tardiness.
Palmer has trouble navigating when the streetlights are working.
It is not my fault.
Приношу свои извинения за наше позднее прибытие.
Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
Я не виноват.
Скопировать
Here at the Great Tree every owl trains in different skills we call "chaws."
You'll study tracking navigating, combat.
But maybe you're a blacksmith.
Здесь, на Великом Древе, каждая сова тренирует различные навыки.
Вы можете изучать слежение, навигацию, бой.
А можете оказаться кузнецом.
Скопировать
Ringo got it.
Sir, the odds of successfully navigating an asteroid field are two to one.
Never tell me the...
Ринго угадал.
Сэр, шансы успешного маневрирования в астероидном поле - два к одному.
Никогда не говори мне...
Скопировать
I'm in high school.
it's like the wild wild west with hormones, and I think I'm doing a pretty good job navigating it.
You are, and I'm proud.
Я - старшеклассница.
Это же просто как "Дикий дикий Запад" с гормонами, и я думаю, что я очень хорошо разрулил ситуацию.
Да, и я горжусь тобой
Скопировать
We could have bought a map.
Bedouins have been navigating this desert for centuries... without a map.
You can use a wristwatch in conjunction with the sun.
Мы же могли купить карту.
Бедуины ориентировались в этой пустыне веками без карты.
Ты можешь использовать наручные часы и солнце.
Скопировать
We're--
Daniel," navigating the waters of uncertainty in search of his own future.
It's beautiful.
Мы...
Мы же спускаем на воду параход "Дэниел", который будет бороздить океан неизведанного в поисках своего собственного будущего.
Это прекрасно.
Скопировать
The playoffs the benchmark of a good year for any team.
To get here, a team spends all year navigating the minefields of the regular season...
The losses...
Выйти в финал – показатель успешной работы для любой команды.
Чтобы добиться этого, команда тратит целый год, пробираясь через минное поле весь сезон...
Терпя поражения...
Скопировать
The minefields of life never go away.
We just get better at navigating our way through them.
What if I don't?
Минных полей не избежать в своей жизни.
Мы просто совершенствуемся в умении их обходить.
А что, если не получится?
Скопировать
- Everything okay with Russell?
cause Ouli's no Russell's favorite person, but I grew up with divorced parents, and I'm really good at navigating
- What did I do?
- С Расселом все хорошо? - Да, все нормально.
Я понимаю, что поначалу будет немного неловко, потому что Ули не самый излюбленный человек для Рассела, но я выросла с разведенными родителями и я здорово умею разруливать такие ситуации.
- А что я сделал-то?
Скопировать
I'm not sure that's gonna work.
See, I've asked him to help you out, navigating the waters and all.
I found the cafeteria.
Не думаю, что это сработает.
Видите ли, я попросил его присмотреть за вами, рассказать где и что.
Я нашла буфет.
Скопировать
Uh,plenty.
After weeks of navigating red tape, I think I finally got through the government firewall connecting
Yeah.And...?
Кое-что есть.
После нескольких недель бюрократических продвижений, думаю, мне наконец удалось преодолеть государственные препятствия касательно Левина и Райта.
Да. И...?
Скопировать
Next up for Kari, Grant and Tory, is the fight of navigators.
OK, Next myth, men are better at navigating than women.
What? I'm a great navigator.
Далее для Кэри, Гранта и Тори: битва навигаторов
Ок, следующий миф о том, что мужчины лучше в навигации чем женщины Что?
Мы отличные навигаторы!
Скопировать
Since it is a competition.
We're going to be testing all sorts of cliches like navigating is best done by -- men.
- Driving.
Если это соревнование
Мы будем тестировать все виды клише, например в навигации лучшие Мужчины! Вождение:
Мужчины
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов navigating (навигэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы navigating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить навигэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение