Перевод "prophesy" на русский
Произношение prophesy (профоси) :
pɹˈɒfəsi
профоси транскрипция – 30 результатов перевода
The scene nearly turned violent when hundreds of disgruntled Buffalo residents... protested last week's lottery results.
And doomsayers are pointing to last week's strange celestial events... as signs that prophesy is now
World's gone mad.
Ситуация еще больше осложнилась из-за бурного протеста жителей Баффало против результатов недавней лотереи.
И, по мнению местных ясновидцев, странные небесные явления на прошлой неделе служат знаками того, что пророчество уже исполняется, и конец света уже близок.
Мир сбрендил!
Скопировать
I am from the future.
So you see, I don't have to prophesy because as far as I'm concerned, the future... has already happened
I don't quite follow.
Я из будущего.
Таки образом, вы видите, я не пророчествую, потому что, насколько я могу судить, будущее... уже свершилось!
Я не совсем понимаю.
Скопировать
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass.
And though I have the gift of prophesy, and understand... all knowledge, and though I have all faith,
And though I bestow all my goods... and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing!
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я медь звенящая.
Если имею дар пророчества и имею всякие познания и всю веру, так, что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я - ничто.
Если отдам я все имение и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы!
Скопировать
Yetaxa has spoken.
Has the High Priest of Knowledge thought about my prophesy?
I have.
Как скажет Етакса.
Думал ли Верховный жрец Знания о моём пророчестве?
Да.
Скопировать
Huh?
Do you prophesy as much as that?
I could almost guarantee it.
А?
Ты это предсказываешь?
Я могу почти гарантировать это..
Скопировать
Your civilisation will pass forever from the land.
Your prophesy our doom...?
Yes.
Ваша цивилизация навеки сгинет.
- Мы обречены?
- Да.
Скопировать
Where are you?
I will teach you how to tell fortunes and prophesy.
Then whatever you wish will come true.
Где ты?
Я научу тебя гаданиям и пророчеству.
И тогда все, что ни пожелаешь, сбудется.
Скопировать
These caves will not shelter your scum from my missiles.
Now, you made a prophesy, old woman, what was it?
All but one doomed to die.
Эти пещеры не спасут вашу мразь от моих снарядов.
Ты тут нам что-то предрекала, старуха, что же?
Все, кроме одного, обречены на смерть.
Скопировать
Bye.
"And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore
These are the two olive trees and the two candlesticks standing before the God of Earth.
Пока.
"И воздам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
Скопировать
Then is Caesar and he for ever knit together
I would not prophesy so.
Octavia is of aholy, cold, and still conversation.
Значит, Цезарь и он соединены навсегда.
Я воздержался бы от подобного заключения.
Октавия скромна, спокойна и молчалива.
Скопировать
The moon... The moon has become red as blood.
Did he not prophesy it?
All of ye heard him.
И вот, луна... стала красной, как кровь.
Он предсказал это, не правда ли?
Вы все слышали.
Скопировать
Lisa, Newman?
mythology, folklore, literature (romanticism): evil twin, astral body, bilocation phenomenon or disastrous prophesy
- Dopp...
Лиса, Нюман?
Только их Доппелгэнгерс. (с нем.: в мифологии, фолклоре, литературе (романтизм): злой близнец, астральное тело, билокационный феномен или злокобное пророчество.)
- Допп...
Скопировать
It means "messiah."
They have a legend here, a prophesy that a leader will come to them from off-world.
A boy.
Это значит "мессия".
У них есть предание, пророчество... о том, что однажды к ним придет вождь из другого мира.
Юноша.
Скопировать
Guess.
Prophesy. Who will hit you next?
Stop it.
Прореки!
Кто следующий ударит?
Стойте!
Скопировать
But if I do, it wasn't God who gave it to me.
"In defiance of Biblical prophesy... and the holy redemption of the Jewish people... through Goïs grace
If you prefer, we can compose a letter. - Tomorrow.
Но если у меня она есть, Б-г ли дал мне её?
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
Мы должны составить письмо...
Скопировать
It means the same thing in Latin and in Hungarian.
"Prophesy, fate, destiny, task."
Dr. Gustave Sors.
И означает одно и то же и на латыни, и по-венгерски!
"Предсказание, планида, судьба".
Доктор Густав Шор...
Скопировать
What says your highness to my high request?
I do remember me, Henry the Sixth did prophesy when Richmond was just a little boy that Richmond would
Perhaps.
Что государь на просьбу скажет мне?
По предсказанью Генриха Шестого, - Тогда был Ричмонд чуть ли не в пеленках, - Он должен стать английским королем.
Король? Все может быть...
Скопировать
that great baby you see there is not yet out of his swaddling clouts.
I will prophesy he comes to tell me of the players.
My lord, I have news to tell you.
Старый младенец, которого вы видите, еще не вышел из пеленок.
Предсказываю, что он сейчас с сообщением об актерах
Милорд, у меня есть новости для вас.
Скопировать
- Then make a miracle!
Prophesy!
Okay, the race of the Gold Cup? 20-1!
— Так сотвори чудо!
Пророчество!
"Реклама", Золотой Кубок, 20 к 1!
Скопировать
I was a rider of worms.
And he promised to fulfill Liet's prophesy.
And we followed.
Я был наездником червей.
A потом пришел Муад-диб со своей матерью-колдуньей, и она обещала исполнить пророчество Лиет.
И мы пошли за ними.
Скопировать
I'm a mentat.
Not mysticism and prophesy.
My brother had a mentat teacher who talked like that.
Я - ментат.
Я верю только в логику и статистику, а не в мистику и пророчества.
У моего брата был наставник - ментат, он тоже так говорил.
Скопировать
What says Your Highness to my just request?
Henry the Sixth did prophesy that Richmond should be king... when Richmond was a little peevish boy.
- How chance the prophet could not have told me, I being by... that I should kill him?
Что скажете, милорд, на эту просьбу?
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём.
Мой государь! Но почему пророк тогда же мне не предсказал, что я его убью?
Скопировать
I'm afraid so, Claudia.
It would appear the prophesy of the astrolabe has come to pass.
And an evil has been created.
Боюсь, что так, Клаудия.
Кажется, пророчество астролябии сбылось.
Зло было создано.
Скопировать
How much do you remember in Revelation?
"And I will give power "to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days."
Revelation, chapter 11.
Что ты помнишь из Книги откровений?
"И дам я силу двум свидетелям моим, и они будут пророчествовать 1,260 дней."
Откровение, глава 11.
Скопировать
There is a prophecy buried deep in the apocryphon of John, a testament rejected from the Bible.
Uh, "I will give my power to two Witnesses", "and they shall prophesy for 1,260 days.
"But when the Beast comes up from the abyss,
Существует пророчество, скрытое глубоко в апокрифе Иоанна, того самого завета, что убран из Библии.
"Я дам мою силу двум Свидетелям, и они будут наделены ею 1260 дней.
Но когда Зверь восстанет из бездны,
Скопировать
- Crane might turn on me.
- If you believe in prophesy.
You've known this whole time.
- Крэйн может предать меня.
- Если ты веришь в пророчество.
Вы знали об этом все время.
Скопировать
In the Bible, women like you were called the handmaidens of Christ.
"On my handmaidens I will pour out in those days of my spirit; and they will prophesy."
What is it you want?
В Библии таких, как ты, называют рабынями Христа.
"И на рабынь моих в те дни излию от духа моего, и будут пророчествовать".
- Чего вы хотите?
Скопировать
That little girl's somethin', huh?
There's a prophesy about that child, Mr. Scoresby.
She will decide the war which is to come.
А девчонка-то храбрая, а?
О ней есть пророчество, мистер Скорсби.
Она сыграет главную роль в войне.
Скопировать
"I cannot live to hear the news from England."
"But I do prophesy the election lights on Fortinbras:
He has my dying voice."
"Я не дождусь вестей из Англии,"
"но предрекаю: выбор падёт на молодого Фортинбраса:
ему даю я голос мой предсмертный."
Скопировать
- For me? - Yes.
You're so delusional, you put together a small army to make some fictional prophesy come true.
Clark, the mark of a true hero... is somebody who's willing to sacrifice his own personal morality... to help keep the world safe.
- Для меня?
Ты настолько погрязла в фантазиях, что собрала маленькую армию, ради того, чтобы сбылось сказочное пророчество.
Кларк, истинный герой тот, кто способен пожертвовать собственными моральными принципами, чтобы спасти этот мир.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prophesy (профоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prophesy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение