Перевод "Teach Me" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Teach Me (тич ми) :
tˈiːtʃ mˌiː

тич ми транскрипция – 30 результатов перевода

I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors!
yes you have nothing to teach me
In this sir do not bury me! What you think?
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
И не вам меня учить!
Уж не хотите ли вы хоронить самовольно?
Скопировать
Hmm?
Would you teach me how to flirt?
Pardon?
Хм...
Научишь меня флиртовать?
Пардон?
Скопировать
Join us.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Pax et bonum.
Присоединяйтесь!
Если война - ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
[говорит на латыни] Мира и благоденствия!
Скопировать
You said I arranged flowers well, didn't you?
You can't teach me any more, so I don't need you
Brute!
Ты говорила, что я хорошо составляю икэбану, ведь так?
Тебе нечему меня больше научить, так что ты мне больше не нужна.
Скотина!
Скопировать
aristocrat, snob, go!
That'll teach me to be kind.
Good, since you're there, hold on.
"Какой сноб, какой аристократ!"
Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй!
Ладно, если ты так этого хочешь...
Скопировать
Come with me.
- I'll teach you, you'll teach me.
- Why?
Останьтесь со мной.
- Я научу вас, а вы - меня.
- Зачем?
Скопировать
where did you this stupid jargon?
Please teach me how I live!
it is quite unbearable.
- Колоссально!
- Откуда у тебя этот идиотский жаргон?
- Не учите меня жить! - Это совершенно невыносимо!
Скопировать
But I only have used it at school, you know.
Can you teach me?
I could use it here.
Но я пользуюсь этом только в школе, понимаете.
А ты можешь научить меня.
Мне бы это очень даже пригодилось.
Скопировать
- Zat!
- Will they really teach me to shoot?
- Sure, they will.
- Бах!
- А стрелять меня научат?
- Конечно научат.
Скопировать
that you are living beyond their means.
Do not teach me as I live!
- I can not cook them! - Ho-ho!
Ха-ха! (Я попросила бы выбирать выражения).
- Ты живешь не по средствам! - Не учите меня жить! - Давай поговорим серьезно.
Взяток не беру, денег не краду, подделывать не умею.
Скопировать
Foul Richelieu!
I'd like you to teach me that sometime.
Take D'Artagnan here to Sickbay.
Фол Ришелье!
Вам стоит меня этому научить.
Отведите этого д'Артаньяна в лазарет.
Скопировать
Yes, sir. I hope they don't forget what they're getting in shape for.
Captain Kinder figures maybe he can teach me letters.
Folks back home would be proud if I could write.
Да, сэр, надеюсь, они не забудут о деле.
Майор. Капитан Киндер учил меня писать письма.
Может, так я научусь писать.
Скопировать
Lesson's over for today.
You were going to teach me how to fight.
You have to learn to protect yourself in a fall first.
На сегодня уроки окончены.
Вы собирались научить меня драться.
Сначала надо научиться защищатся при падении.
Скопировать
Not keen at all. It get on everybody's nerve.
You have to teach me how to take aim.
I'd plenty of things to teach you.
От этого все... начинают нервничать.
Научите меня целиться.
Вас еще многому надо учить.
Скопировать
- Not at all.
Will you teach me?
Contact.
- Совсем нет.
Научите?
Контакт...
Скопировать
You did so well in such a narrow alley.
Okada-san, teach me how to kill men like that.
Say 'Heaven's Punishment'.
Вы действовали отлично, да ещё в таком узком проулке.
Окада-сан, научите меня убивать, как вы!
Главное — это "Кара небес"!
Скопировать
Get out of here!
Can you teach me?
Again?
Я тебе ничего плохого не сделал.
А меня, Ролан, а меня.
Научи меня. Тебя?
Скопировать
You have to stay here, understand?
Well, alright, but you have to teach me how to wrestle.
Alright.
Ты останешься здесь, понял?
Хорошо, но ты должен научить меня, как бороться.
Хорошо.
Скопировать
A small garden smelling of rosemary... Huddling easily... Among the rose-trees, near the church.
Teach me how to drive.
We shall live enchanting hours...
Маленьким садом, наполненным ароматом розмарина... разливающегося... среди розовых кустов, рядом с церковью.
Научи меня водить.
Мы проведем здесь чудесные часы...
Скопировать
That wasn't nice.
You want to teach me manners?
I'm going to a movie.
Слушай, Антосик, нехорошо так говорить
А ты меня будешь хорошим манерам учить?
Вот! Иду в кино
Скопировать
Be content with happiness, joy mediocrity.
Properly done to teach me a lesson.
You are created for high poetry.
Довольствуйся счастьем - утехой посредственностей.
Правильно сделал, поставив меня на место.
Ты создан для высокой поэзии и пурпура.
Скопировать
Good to hear.
You are right to teach me a lesson but I have a gentle soul, imagine this.
Yes, I'm old-fashioned.
Приятно слышать.
Поставили меня на место. Но у меня нежная душа, представьте себе.
Да, я старомоден.
Скопировать
You make the decisions I only say "amen"!
Someone had to teach me how to live, too!
This one's dead!
Меня тоже учили жить. Ну же, моя милая.
Мы такие дураки.
- Послушай, Филипп. - Да.
Скопировать
A bit too much.
Will you teach me to play cards?
Go wash up!
Лучше иди умойся.
Скоро мама придёт.
Я надену мою шляпку.
Скопировать
- At what?
- That you teach me how to waltz.
Leg forward... right back...
- При каком?
- Что ты научишь меня вальс танцевать.
Ногу вперёд... Правую назад...
Скопировать
First lesson, never offer your hand to a stranger.
You've still got a lot to teach me?
Quite a lot, yes!
Урок первый: не протягивай руку тем, кого не знаешь.
Чему вы хотите меня научить?
Многому.
Скопировать
- Really?
- He used to teach me when I was at school.
I thought he was wonderful.
- Неужели? Угу.
Он учил меня, когда я был ещё в школе.
Я считал его просто чудом.
Скопировать
Wait!
Next time, teach me how to fly!
Come on over to Mount Paozu!
Подожди!
В следующий раз научи меня летать!
Приходи к горе Паозу!
Скопировать
She's not through with her lesson.
If this is supposed to teach me a lesson you might want to turn that little toy of yours to a higher
Gladly.
Она еще не выучила урок.
Если ты думаешь, что это может преподать мне урок, то тебе стоило настроить свою игрушку на более высокий режим.
С удовольствием.
Скопировать
I'm sure all the Mimarin fans are crying right about now.
But CHAM did teach me a lot. It was a great experience in its own way.
Yeah, totally!
Зато все фаны Мимарин наверняка сейчас разочарованы.
Но в составе CHAM я многому научилась и получила неоценимый опыт.
Да-да, точно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Teach Me (тич ми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Teach Me для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тич ми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение