Перевод "мореплаватель" на английский

Русский
English
0 / 30
мореплавательseafarer navigator
Произношение мореплаватель

мореплаватель – 30 результатов перевода

- Разве ты не слышала?
Мореплаватели уже направились в новые земли.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
- Have you not heard?
Sea-discoverers to new worlds have gone.
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Скопировать
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Если бы это было так, то опытный мореплаватель смог бы пройти отсюда по этой реке на восток к великим
Если бы только эти жабы сумели посмотреть дальше собственного носа и воспользоваться своим выгодным положением в самом центре, Греция могла бы править всем миром.
But is it possible that the source of Egypt's mighty River Nile could rise in these distant mountains of the outer earth?
If so, an experienced navigator could find his way here by this river east, down into the great plains of India out into the eastern ocean at end of the world and by this route up the Nile back to Egypt, into the Middle Sea and home to Greece.
Now, if only these frogs could look outward and act on their favored position at the center Greece could rule the world.
Скопировать
Был обнаружен сегмент старой кольцевой стены с бойницей.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину
Более чем 350 лет спустя Фредерик II переместил пушки наружу, в бастионы.
A segment of the old ring wall with a gun port has been exposed.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
More than 350 years ago, Frederik II moved the guns out onto the bastions.
Скопировать
Древних скандинавах.
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Norsemen.
Seamen.
Great seamen.
Скопировать
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Africa was circumnavigated by Phoenician sailors in the employ of an Egyptian pharaoh in the 7th century B.C.
The islands of the Pacific were settled by skilled and heroic navigators from Indonesia.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
Скопировать
Сходство просто пугает.
миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей
Чего тебе, ма?
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators...
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Скопировать
И куда вы собрались плыть под этими трусами?
Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
Hу ладно, не буду с вами спорить.
Sails to take us Where? - Which way'?
- Nobody knows had to get shipwrecked with a stupid sailor.
Fine, fine, we'll play sails.
Скопировать
Понятно.
Мореплаватель-одиночка.
В 4 встречаемся в Буживале.
Right.
Single seawolf.
See you at 4:00 pm in Bougival.
Скопировать
Слово "фетиш", изначально португальское, пришло в Нидерланды в XVII веке во время широкого распространения натюрморта.
Мореплаватели сообщали с берегов Африки, как будто там имеются культы, согласно которым произвольно выбранные
Предметы, в которых есть что-то божественное, а не только обозначают божественное.
The word 'fetish' - originally a Portuguese term - arrived in the Netherlands in the 17th century at the height of Still Life painting.
Sailors reported that along the African coasts there were cults which worshipped arbitrarily chosen objects as divinities.
Fetishes - things which posses something divine that is beyond meaning.
Скопировать
Все мои друзья были увлечены своими голопрограммами.
Я же с головой зарылся в "Отважных мореплавателях",
"Моби Дике"...
All of my friends were busy with their holo-programs.
I had my head buried in Captains Courageous,
Moby Dick...
Скопировать
Они знали, что любой, кто взглянет на бога, тут же обратится в камень.
С другого края планеты пришла экспедиция, вел которую французский мореплаватель Лаперуз.
Это была самая тщательно спланированная научная экспедиция столетия, кругосветное путешествие с целью собрать знания о географии, естественной истории и народах далеких земель.
They knew that anyone looking directly at the god would be turned to stone.
From the other side of the planet had come an expedition led by the French explorer La Pérouse.
It was the most elaborately planned scientific voyage of the century sent around the world to gather knowledge about the geography natural history and peoples of distant lands.
Скопировать
После Эратосфена, были попытки обогнуть Землю. Но до времен Магеллана в этом никто не преуспел.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира
Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам.
400 years before Eratosthenes, Africa was circumnavigated by a Phoenician fleet in the employ of the Egyptian pharaoh Necho.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
After Eratosthenes, some may have attempted to circumnavigate the Earth. But until the time of Magellan, no one succeeded.
Скопировать
В чем-то он, конечно, заблуждался, но представьте себе жителя 17-го века, имевшего отвагу и проницательность вообразить себе другие земли и других разумных существ.
Что если и вправду в миллионах других миров есть свои мореплаватели?
В своей книге Гюйгенс писал:
That bit of speculation is probably wrong, but think of a citizen of the 17th century with the courage and insight to imagine other landscapes and other intelligences.
Might there really be mariners on a million other worlds?
In his book, Huygens wrote:
Скопировать
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Столетие спустя под руководством итальянского мореплавателя три корабля покинули Испанию, чтобы открыть
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
A century later, three ships left Spain under the command of an Italian navigator to discover the Americas.
And then a Portuguese expedition succeeded in sailing all the way around this blue globe.
Скопировать
Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его.
Астрономам, так же как и мореплавателям, нужны были точные часы, чтобы измерять движение небес.
Гюйгенс был изобретателем многих точных хронометров, в том числе маятниковых часов.
The immense size and changing clouds of Jupiter entranced him.
Astronomers, as well as navigators need accurate clocks to time the movement of the heavens.
Huygens was the inventor of many precision timepieces including the pendulum clock.
Скопировать
Но потом продолжал рассуждать, что они не могут быть слишком странны, инопланетянам полагается иметь руки и ноги, ходить вертикально, знать письменность и геометрию.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям
Ну, может быть.
But he then went on to argue that they didn't look all that funny that extraterrestrial beings must have hands and feet and stand upright and have writing and geometry.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans.
Well, maybe.
Скопировать
А это так?
Мореплаватель в бурю всегда видит рифы слишком поздно.
Они не видят рифов.
Is there?
A man in a rush never sees the edge of the cliff until it's too late.
They don't see any cliffs.
Скопировать
А что в газетах написано – правда? Кое-что приврали.
Но так бывает, что мореплаватели пропадают на целые годы, а потом возвращаются внезапно, а?
Ты знаешь какой-нибудь остров, где нет телефона?
Is it true what the newspapers write?
People often go missing at sea to reappear years later.
Do you know of an island without telephone?
Скопировать
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Эти мореплаватели разных культур были первыми исследователями планеты.
Они объединили Землю в один мир.
And then a Portuguese expedition succeeded in sailing all the way around this blue globe.
These voyagers of many cultures were the first planetary explorers.
They have bound the Earth up into one world.
Скопировать
Нет, можешь.
Теперь Мореплаватель будет хранить тебя.
Это прекрасно!
Of course you can.
Now the Navigator will keep you safe.
It's wonderful!
Скопировать
Она дала мне это.
Это Брендан-Мореплаватель.
Он святой заступник всех моряков.
She gave me this.
It's Brendan the Navigator.
He is a patron saint of sailors.
Скопировать
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Пошли.
Seamen.
Great seamen.
Come on.
Скопировать
Как не переживать, когда тебя укачивает? !
Ну, многие великие мореплаватели блевали. Я знаю, знаю...
Олаф Тригвассон блевал в каждом походе. Постоянно!
How can you help feeling bad when you're sea-sick?
- I mean, many of the greatest sailors were pukers.
Olaf Tryggvason used to throw up on every single voyage.
Скопировать
Почему моряк?
Мне кажется, я знаю мореплавателя, который остановился в отеле вчера.
В любом случае есть две вероятности:
Why a sailor?
I know a skipper booked into the hotel last night.
We've M.O. S here:
Скопировать
Возможно, ему известно о золоте.
Сегодня он выступает с речью в клубе мореплавателей.
– Знаешь этот клуб?
Maybe he knows about the gold.
He's giving a speech tonight at the Explorer's club.
Do you know it?
Скопировать
Славный пистолет.
Я запросил его в клубе мореплавателей.
Его нашли на месте кораблекрушения, которое обнаружил Рик.
Nice gun. Yes.
I, uh, requested it from the Explorer's Club.
It was found on the shipwreck that Rick discovered.
Скопировать
Знаю.
Да, прочёл в твоем экземпляре журнала "Клуб мореплавателей", кажется так?
Там большой фоторепортаж и прочее.
I know. You know?
Yeah, I read it on your Explorer's Cub journal here, right?
They did a whole photo spread and everything. Kinda cool.
Скопировать
— Дрейк? — Да, в далёком 1567.
(Сэр Фрэнсис Дрейк — английский мореплаватель)
— Значит, Дрейк.
- Was it Drake?
- Yes, it was indeed in 1567...
- It was Drake. - Yeah, it was...
Скопировать
ГОВОРИТ ПО-ЯПОНСКИ
"Уильям Адамс, мореплаватель, умер."
"Самурай, Миура Андзин, родился."
SPEAKS IN JAPANESE
"William Adams, the navigator, is dead."
"Samurai Miura Anjin is born."
Скопировать
Уильям Адамс, до сих пор любовно почитается в Японии.
Этот памятник, поставлен в квартале Токио - Андзин-тё, в память о Андзин-сане, г-не Мореплавателе.
Но неудача в Японии не могла остановить рост мировой торговли.
William Adams, is still fondly remembered in Japan.
This memorial to him is in an area of Tokyo called Anjin-Cho, in memory of Anjin-san, Mr Navigator.
But the setback in Japan couldn't stop the growth of world trade.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мореплаватель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мореплаватель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение