Перевод "мореплаватель" на английский
Произношение мореплаватель
мореплаватель – 30 результатов перевода
Сходство просто пугает.
миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей
Чего тебе, ма?
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators...
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Скопировать
Понятно.
Мореплаватель-одиночка.
В 4 встречаемся в Буживале.
Right.
Single seawolf.
See you at 4:00 pm in Bougival.
Скопировать
Слово "фетиш", изначально португальское, пришло в Нидерланды в XVII веке во время широкого распространения натюрморта.
Мореплаватели сообщали с берегов Африки, как будто там имеются культы, согласно которым произвольно выбранные
Предметы, в которых есть что-то божественное, а не только обозначают божественное.
The word 'fetish' - originally a Portuguese term - arrived in the Netherlands in the 17th century at the height of Still Life painting.
Sailors reported that along the African coasts there were cults which worshipped arbitrarily chosen objects as divinities.
Fetishes - things which posses something divine that is beyond meaning.
Скопировать
Она дала мне это.
Это Брендан-Мореплаватель.
Он святой заступник всех моряков.
She gave me this.
It's Brendan the Navigator.
He is a patron saint of sailors.
Скопировать
Нет, можешь.
Теперь Мореплаватель будет хранить тебя.
Это прекрасно!
Of course you can.
Now the Navigator will keep you safe.
It's wonderful!
Скопировать
Древних скандинавах.
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Norsemen.
Seamen.
Great seamen.
Скопировать
Мореплавателях.
Великих мореплавателях.
Пошли.
Seamen.
Great seamen.
Come on.
Скопировать
Как не переживать, когда тебя укачивает? !
Ну, многие великие мореплаватели блевали. Я знаю, знаю...
Олаф Тригвассон блевал в каждом походе. Постоянно!
How can you help feeling bad when you're sea-sick?
- I mean, many of the greatest sailors were pukers.
Olaf Tryggvason used to throw up on every single voyage.
Скопировать
А что в газетах написано – правда? Кое-что приврали.
Но так бывает, что мореплаватели пропадают на целые годы, а потом возвращаются внезапно, а?
Ты знаешь какой-нибудь остров, где нет телефона?
Is it true what the newspapers write?
People often go missing at sea to reappear years later.
Do you know of an island without telephone?
Скопировать
И куда вы собрались плыть под этими трусами?
Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
Hу ладно, не буду с вами спорить.
Sails to take us Where? - Which way'?
- Nobody knows had to get shipwrecked with a stupid sailor.
Fine, fine, we'll play sails.
Скопировать
Они знали, что любой, кто взглянет на бога, тут же обратится в камень.
С другого края планеты пришла экспедиция, вел которую французский мореплаватель Лаперуз.
Это была самая тщательно спланированная научная экспедиция столетия, кругосветное путешествие с целью собрать знания о географии, естественной истории и народах далеких земель.
They knew that anyone looking directly at the god would be turned to stone.
From the other side of the planet had come an expedition led by the French explorer La Pérouse.
It was the most elaborately planned scientific voyage of the century sent around the world to gather knowledge about the geography natural history and peoples of distant lands.
Скопировать
Был обнаружен сегмент старой кольцевой стены с бойницей.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину
Более чем 350 лет спустя Фредерик II переместил пушки наружу, в бастионы.
A segment of the old ring wall with a gun port has been exposed.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
More than 350 years ago, Frederik II moved the guns out onto the bastions.
Скопировать
А это так?
Мореплаватель в бурю всегда видит рифы слишком поздно.
Они не видят рифов.
Is there?
A man in a rush never sees the edge of the cliff until it's too late.
They don't see any cliffs.
Скопировать
Все мои друзья были увлечены своими голопрограммами.
Я же с головой зарылся в "Отважных мореплавателях",
"Моби Дике"...
All of my friends were busy with their holo-programs.
I had my head buried in Captains Courageous,
Moby Dick...
Скопировать
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Если бы это было так, то опытный мореплаватель смог бы пройти отсюда по этой реке на восток к великим
Если бы только эти жабы сумели посмотреть дальше собственного носа и воспользоваться своим выгодным положением в самом центре, Греция могла бы править всем миром.
But is it possible that the source of Egypt's mighty River Nile could rise in these distant mountains of the outer earth?
If so, an experienced navigator could find his way here by this river east, down into the great plains of India out into the eastern ocean at end of the world and by this route up the Nile back to Egypt, into the Middle Sea and home to Greece.
Now, if only these frogs could look outward and act on their favored position at the center Greece could rule the world.
Скопировать
- Разве ты не слышала?
Мореплаватели уже направились в новые земли.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
- Have you not heard?
Sea-discoverers to new worlds have gone.
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Скопировать
"или оказался нетрудоспособен в силу других причин на морской службе."
Капитан Кук - мореплаватель?
Нет.
"or been otherwise disabled in the sea service."
Is Captain Cooke a seafaring man?
No.
Скопировать
Возможно.
Не факт, потому что его отец - мореплаватель.
Он постарается зайти.
It's not impossible.
-It's just not certain. His father's a sailor.
But he'll try to come.
Скопировать
Но укрываться в выдуманном мире - это не выход.
Ведь ты выдумала этого Бориса, сына мореплавателя?
Мне-то ты можешь признаться.
But living in an imaginary world won't help.
Boris, the son of that "sailor," you invented him, didn't you?
You can tell me.
Скопировать
Ах, да.
Его настоящий отец - мореплаватель. Ему нужен понтон.
-Он найденыш.
-Oh, yeah. Boris.
Since his real father's a sailor, we'll need to build a jetty.
I told you, remember?
Скопировать
Она вечно фантазирует.
А твой отец не мореплаватель?
Нет.
No, she made that up. -Balthazar, come.
-Is your father a sailor?
No.
Скопировать
Это был не я.
Адам был опытным мореплавателем.
Значит, он не мог просто упасть с яхты?
It wasn't me.
Adam was an experienced sailor.
So he didn't just fall off the boat.
Скопировать
- что случилось с его глазом?
один из юных мореплавателей сказал, что ты исчез, той ночью,когда вы ночевали в палатках.
Коди защищал твою честь.
What happened to his eye?
One of the young sailors said you disappeared the night of the camping trip.
Cody was defending your honor.
Скопировать
Например, для Коди
Я подумал, он захочет вступить в клуб юных мореплавателей.
Да!
Like what? Well, for Cody,
I thought he might like to join the Young Sailors Club.
- Yeah!
Скопировать
Но в твоем случае...
"Это такое утешение для мореплавателей знать, что, несмотря на то, по какому незнакомому морю они бы
Но всё же страдалец должен помочь себе сам."
But in your case...
"It's a comfort for seafarers to know "that no matter on what strange water they may venture, "there are always pilots within call.
But yet the sufferer must help himself."
Скопировать
Здесь, где суша, вода и жизнь соединяются.
Это изобретение открыло новые горизонты... и превратило людей в мореплавателей.
Даже сегодня большая часть человечества... живёт на побережьях континентов... или берегах рек и озёр.
There, where land, water and life combine.
Human genius inspired them to build canoes, an invention that opened up new horizons... and turned humans into navigators.
Even today, the majority of humankind... lives on the continents' coastlines... or the banks of rivers and lakes.
Скопировать
После Эратосфена, были попытки обогнуть Землю. Но до времен Магеллана в этом никто не преуспел.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира
Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам.
400 years before Eratosthenes, Africa was circumnavigated by a Phoenician fleet in the employ of the Egyptian pharaoh Necho.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
After Eratosthenes, some may have attempted to circumnavigate the Earth. But until the time of Magellan, no one succeeded.
Скопировать
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Africa was circumnavigated by Phoenician sailors in the employ of an Egyptian pharaoh in the 7th century B.C.
The islands of the Pacific were settled by skilled and heroic navigators from Indonesia.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
Скопировать
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Столетие спустя под руководством итальянского мореплавателя три корабля покинули Испанию, чтобы открыть
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
A century later, three ships left Spain under the command of an Italian navigator to discover the Americas.
And then a Portuguese expedition succeeded in sailing all the way around this blue globe.
Скопировать
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Эти мореплаватели разных культур были первыми исследователями планеты.
Они объединили Землю в один мир.
And then a Portuguese expedition succeeded in sailing all the way around this blue globe.
These voyagers of many cultures were the first planetary explorers.
They have bound the Earth up into one world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мореплаватель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мореплаватель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
