Перевод "unforgivable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unforgivable (анфогивабол) :
ʌnfəɡˈɪvəbəl

анфогивабол транскрипция – 30 результатов перевода

Stop!
Oh, Freda, that was unforgivable.
You'd no right to say that.
Довольно.
Фреда, это непростительно с вашей стороны!
Вы не имели права так говорить.
Скопировать
- I didn't mean anything.
It's unforgivable!
Certain people ought to be ashamed ofthemselves.
- Я ничего не имел в виду.
Это непростительно!
Постыдились бы!
Скопировать
I heard he showed up in her bedroom all of sudden and insulted the bride.
Unforgivable!
In only two months, he's had in total of 17 women already!
Я слышал, что он внезапно появился в её спальне и оскорбил невесту.
Непростительно!
Всего за два месяца он уже "уделал" 17 женщин!
Скопировать
Madam Oman?
Unforgivable.
Have her banished from the Ooku right now!
Госпожа Оман?
Непростительно.
Повелеваю вышвырнуть её немедленно из О-оку!
Скопировать
Heil Hitler.
It's unforgivable.
I lost my temper.
Хайль Гитлер.
Непростиельно .
Я вышел из себя.
Скопировать
You're insulting her.
What she said was unforgivable.
Get rid of Sister Ishida.
Ты её оскорбила.
- Её словам нет прощения.
- Выгоните сестру Ишиду!
Скопировать
My house is full of rubble. Water's running down the walls! After what you've done it's a wonder the building's still standing.
This madness is unforgivable!
So is your entering here, silently, like a thief.
Мой дом завален мусором, со всех сторон течет вода, но, глядя на то, что вы сделали, я удивляюсь, что дом вообще еще стоит.
Это непростительно. Вы сумасшедший!
Это вы вошли сюда, как вор, крадучись...
Скопировать
By declaring independence for her homeworld.
Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly
Most arms dealers wouldn't understand such considerations.
Объявила свою родную планету независимой.
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно.
Большинство продавцов оружия не поняли бы значительность этого.
Скопировать
Bohr participated in the construction of the atom bomb and thought it would promote peace.
You lack imagination, Smilla, which is unforgivable in a scientist.
What about the boy?
Создавая первую атомную бомбу, Бор думал, что это спасет мир от войны.
Тебе не хватает фантазии, Смилла. Это непростительно для ученого.
А мальчик?
Скопировать
After all these years, you still do not understand Tibetan ways.
To return a gift is unforgivable.
A man who betrays his culture should not preach about its customs.
За столько лет вы так и не поняли тибетцев!
Возвращать дар непростительно!
Тот, кто предал свой народ, не может проповедовать его обычаи!
Скопировать
I should be the one to apologize.
My behaviour is unforgivable.
I see.
Это я должна извиниться.
Мое поведение непростительно...
Я вижу
Скопировать
I used every psychological trick in my bag to get myself added to the lawsuit. NILES:
That's unforgivable.
- Tell me about it. No, that prune Danish that Dad dropped down here last Thursday is still here.
Я использовал все свои психологические уловки чтобы втянуть себя в судебный процесс.
- Это непозволительно!
- И не говори.
Скопировать
Daphne has nothing to do with it.
What happened to you yesterday was unforgivable and devastating.
I know whereof I speak.
Дафни ничего о нём не знает.
Произошедшее с тобой вчера было непростительно и ужасающе.
Я знаю о чем говорю.
Скопировать
I told him that modern thought sees marriage as a partnership between equals.
He said something unforgivable about modern thought.
Look, Florence, I mean, old Stilton.
Я сказала, что современные люди смотрят на брак, как на союз равных.
Тогда он сказал что-то непростительное о современном образе мыслей.
Да, ну... слушай, Флоренс.
Скопировать
No, I mean it.
She's not my favourite person, but it may have been an unforgivable thing.
I can't bear to think about it.
- Бедняжка...
Нет, правда, я никогда не питала к ней особой любви, но то, что ты выкинул - непростительно!
Даже страшно подумать...
Скопировать
This is cowardice, sinful cowardice.
Because, and keep that in your minds - it's not just to others we can do unforgivable things but also
And this, my friends, is even more serious.
Это трусость, греховная трусость.
Потому что, и имейте это в виду - мы можем совершать непростительные вещи не только по отношению к другим, но и к самим себе.
А это, друзья мои, куда как серьёзнее.
Скопировать
It's a cowardly prank!
Unforgivable!
Who did it?
Это трусливая выходка!
Непростительная!
Кто это сделал?
Скопировать
Move away from him.
This is unforgivable.
Hold it.
Отойди от него!
Это непростительно!
Хватит!
Скопировать
We already have a statement from the good doctor.
He tells us tying a person up... and preventing him from speaking is unforgivable.
You know what, Doctor?
У нас уже есть заявление доброго доктора.
Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно.
Знаете что, доктор?
Скопировать
I agree.
It is unforgivable.
Please. Proceed with your statement.
Я согласна.
Это непростительно.
Пожалуйста, продолжайте вашу речь.
Скопировать
But the fact that you thump out the notes... without the least sensitivity to their meaning is unforgivable.
And your lack of passion is unforgivable.
I shall have to beat you.
Но тот факт, что вы шлепали по нотам... Без малейшей чуткости к их значению, непростителен.
И непростительно ваше равнодушие.
Я должен был бы вас побить.
Скопировать
This is a grave offense, commander.
Unforgivable!
Minbaris are heedless of their own lives in battle but the warrior's body must be treated with reverence.
Это смертельное оскорбление, командор.
Непростительное!
Минбари не думают о себе во время битвы но к телу павшего воина следует относится с почтением.
Скопировать
These are the telltale signs of a half-loaded rifle
mistake understandable among raw recruits who sometimes discharge their ramrod in the heat of battle, but unforgivable
- It's called going off at half-cock, Harper!
Ты стрелял из полузаряженной винтовки.
Обычная ошибка, понятная для зеленых новобранцев, которые иногда в горячке битвы стреляют шомполом, но непростительная для бойца особого назначения!
- Это называется стрелять с полузаряда Харпер.
Скопировать
Ridiculous to fall asleep!
Unforgivable!
Damn!
С ума сойти. Мы уснули!
Это непростительно!
Чёрт!
Скопировать
A mistake is nothing.
But the fact that you thump out the notes... without the least sensitivity to their meaning is unforgivable
And your lack of passion is unforgivable.
Все было верно.
Но тот факт, что вы шлепали по нотам... Без малейшей чуткости к их значению, непростителен.
И непростительно ваше равнодушие.
Скопировать
Let go of the topgallants!
That's unforgivable!
In the name of the moon, Sailor Moon will punish you.
Живей, ребята!
Злодеям, которые пытаются помешать девушкам похудеть, нет прощения!
Именем луны, сейлормун покарает вас!
Скопировать
Do you reckon he's a dentist, by any chance?
- It's an unforgivable invasion of privacy.
I demand to speak to my husband and my lawyer at once. - It won't do any good, Cecily.
Случайно не знаете, он не дантист?
Это вторжение в личную жизнь!
Я требую разрешения поговорить с мужем и адвокатом.
Скопировать
Sit down, madame.
- It's unforgivable, I know. But I was in such a frantic state.
You see, I only read about her death the day I was going to get married.
Пожалуйста, присаживайтесь, мадам.
Знаю, это непростительно.
Но я была в таком состоянии. Я прочитала о ее смерти в день моей свадьбы.
Скопировать
- Okay, so then what?
- Is that so unforgivable?
Is that like breaking a commandment?
- Хорошо, и что дальше?
- И что, это смертный грех?
Я что, нарушаю заповедь?
Скопировать
- l apologise, sir.
It was unforgivable of me.
I shall be better directly.
Извините, сэр.
Это непростительное поведение.
Сейчас, мне уже лучше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unforgivable (анфогивабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unforgivable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфогивабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение