Перевод "unforgivable" на русский
Произношение unforgivable (анфогивабол) :
ʌnfəɡˈɪvəbəl
анфогивабол транскрипция – 30 результатов перевода
Strength is her religion, Mr. Connor.
She finds human imperfection unforgivable.
When I discovered my relationship to her was supposed to be not that of a loving husband and a good companion, but...
Но в этом сила её религии, мистер Коннор.
Для неё недостатки людей непростительны.
Начав понимать,.. ...что мне отведена совсем не роль любящего мужа и друга, а...
Скопировать
This room connects with mine.
Is an unforgivable intrusion.
Had you another place to go?
Эта комната сообщается с моей.
Прошу, простите, что я так врываюсь в ваш дом...
- Вам больше некуда идти?
Скопировать
I'm sorry.
That was unforgivable.
Why?
Прости.
Это было ужасно.
Отчего же?
Скопировать
I know I don't deserve your forgiveness.
What I did was unforgivable, but please try.
Try to forgive me, even if it takes some time.
Хоть и знаю, что недостойна.
То, что я сделала, непростительно.
Но попытайся простить, хотя бы со временем.
Скопировать
-What's the worst that could happen?
He could be rude and ungracious, say something unforgivable and you could punch him in the face again
I'm not gonna punch him in his face again.
-Да. Что плохого может случиться?
Он может быть невероятно грубым и нелюбезным, сказать что-то подлое и непростительное, а ты можешь снова ударить его кулаком в лицо.
Я не собираюсь снова бить его кулаком в лицо.
Скопировать
Cruelty is not forgivable.
it is the one unforgivable thing.
Well? - Are you learning the part too?
"Жестокость недостойна прощения".
"Это единственное, чего нельзя простить".
- Что, ты тоже учишь роль?
Скопировать
This is cowardice, sinful cowardice.
Because, and keep that in your minds - it's not just to others we can do unforgivable things but also
And this, my friends, is even more serious.
Это трусость, греховная трусость.
Потому что, и имейте это в виду - мы можем совершать непростительные вещи не только по отношению к другим, но и к самим себе.
А это, друзья мои, куда как серьёзнее.
Скопировать
- Well...
Lorelai, your not telling me about Sookie is unforgivable.
- Why, it's not like you're such good friends.
- Ну...
Лорелай, это непростительно.
- Почему, вы не такие уже и хорошие подруги.
Скопировать
I'm sorry.
What you did was unforgivable.
But you and Shang are so different.
Прости.
Твои поступки непростительны.
Но вы с Шангом такие разные.
Скопировать
Terror takes many forms.
I can conceive of no act of terror greater than the unforgivable the ultimate destruction, that of a
The kidnapping of Laura Newton has revealed to us has allowed us to confront and will allow us to eradicate the international traffic in souls.
Террор принимает различные формы.
Но нет ничего отвратительнее лишение человека права распоряжаться собственной жизнью.
Похищение Лоры Ньютон выявило международную сеть торговцев живым товаром и дало надежду на её полное уничтожение.
Скопировать
As long as I'm amusing, you'll forgive me.
But senility is unforgivable.
Stop talking like a fool.
Пока я занятный, вы прощаете меня.
Но вот старость непростительна.
Прекрати нести всякую чушь.
Скопировать
I was so angry when the train left without you.
It was unforgivable.
It was unforgivable, your leaving without me.
Я так рассердилась, когда поезд тронулся без тебя.
Это было непростительно.
Было непростительно уехать без меня.
Скопировать
You know?
I know this scene is unforgivable...
Try to understand, my love.
Понимаешь?
Я знаю, эта сцена непростительно ...
Постарайся понять, любимый.
Скопировать
Deliberate cruelty is not forgivable!
It is one unforgivable thing, in my opinion... and the one thing of which I have never... never been
So I said to him, "Thank you.
Намеренную жестокость не прощают!
Я считаю, что жестокость - это единственное, что никогда нельзя прощать.
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама.
Скопировать
ONLY AN ANIMAL.
PRESTON, BUT TO ME, IT IS MURDER OF A PECULIARLY VICIOUS AND UNFORGIVABLE KIND.
A REMARKABLE FLIGHT OF FANCY, DOCTOR.
Всего лишь животное.
Для вас это, возможно, ничтожное событие, мистер Престон, но для меня, это чудовищное и непростительно убийство.
Замечательный полет фантазии, доктор.
Скопировать
"You should've realized that, and I should've more courage to resist you.
"My conduct at the station was unforgivable but you have to forgive me.
No, Pierre, no!
"Ты должна была это понимать, а мне должно было хватить мужества устоять перед тобой.
"Мое поведение на вокзале было непростительным, но всё же ты должна простить меня.
Нет, Пьер, нет!
Скопировать
You shut up!
The way I treated you was unforgivable... but if you'll forgive me... everything will be different from
There will be no more jealousy... no more suspicion, no more cross-examining.
Заткнись!
То, как я обращался с тобой, было непростительно,.. но если ты простишь меня,.. то с этого момента все будет по-другому.
Не будет больше ревности... не будет подозрений и перекрестных допросов.
Скопировать
Manage people, the welfare of which depends on us it's more important than control of the army.
Neglect of the peasants is unforgivable.
The more we have rights, the more responsibilities.
Заниматься управлением душ коих все благосостояние зависит от нас важнее чем командовать полком
Небрежение в котором мы оставляем наших крестьян непростительно
чем более имеем мы над ними прав тем более имеем и обязанностей в их отношении
Скопировать
Oh, I suppose so.
I'm sorry, Cressida, this is utterly unforgivable.
Here, Diomede!
Думаю, можешь.
Мне очень жаль, Крессида, это совершенно непростительно.
Сюда, Диомед!
Скопировать
That's for sure.
It's just unforgivable to cling on to the dead.
At that point... I was certain about what I had in mind.
Прекрати.
Непростительно хранить верность мертвым.
В то время... я не сомневалась.
Скопировать
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
I completely forgot that Signorina Elvira is still inside.
А теперь, друзья , давайте развлекаться.
Ах, дырявая голова, это непростительно!
Я забыл, что синьорина Вера всё ещё здесь
Скопировать
Sit down, madame.
- It's unforgivable, I know. But I was in such a frantic state.
You see, I only read about her death the day I was going to get married.
Пожалуйста, присаживайтесь, мадам.
Знаю, это непростительно.
Но я была в таком состоянии. Я прочитала о ее смерти в день моей свадьбы.
Скопировать
Please forgive me for my yesterday's language.
I got angry, and my behaviour was absolutely unforgivable.
It might be it wasn't you who brought those ill-fated flowers in.
Вы меня, Бога ради, извините.
Я вчера немножко вспылила вела себя не очень прилично.
Может быть, действительно не Вы принесли этот злосчастный букет?
Скопировать
A tiny smattering, a pitiful few technological civilizations in the galaxy.
take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in an instant of unforgivable
If this is a typical case there may be few others maybe nobody else at all for us to talk to.
Ничтожное число, жалкая горстка технологических цивилизаций в галактике.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно губит себя с непростительным пренебрежением.
Если это типичный случай, тогда существует всего несколько цивилизаций, а, может быть, нам и вовсе не с кем поговорить.
Скопировать
Let go of the topgallants!
That's unforgivable!
In the name of the moon, Sailor Moon will punish you.
Живей, ребята!
Злодеям, которые пытаются помешать девушкам похудеть, нет прощения!
Именем луны, сейлормун покарает вас!
Скопировать
- l apologise, sir.
It was unforgivable of me.
I shall be better directly.
Извините, сэр.
Это непростительное поведение.
Сейчас, мне уже лучше.
Скопировать
It's a cowardly prank!
Unforgivable!
Who did it?
Это трусливая выходка!
Непростительная!
Кто это сделал?
Скопировать
Heil Hitler.
It's unforgivable.
I lost my temper.
Хайль Гитлер.
Непростиельно .
Я вышел из себя.
Скопировать
Stop!
Oh, Freda, that was unforgivable.
You'd no right to say that.
Довольно.
Фреда, это непростительно с вашей стороны!
Вы не имели права так говорить.
Скопировать
- I didn't mean anything.
It's unforgivable!
Certain people ought to be ashamed ofthemselves.
- Я ничего не имел в виду.
Это непростительно!
Постыдились бы!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unforgivable (анфогивабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unforgivable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфогивабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение