Перевод "unhelpful" на русский
Произношение unhelpful (анхэлпфол) :
ʌnhˈɛlpfəl
анхэлпфол транскрипция – 30 результатов перевода
The police, then private investigators.
They were surprisingly unhelpful.
That's unbelievable.
Полиция, частные детективы.
Они оказались совершенно бесполезными. - Это невероятно.
- Да.
Скопировать
After Sophie was born, my mother visited me.
She was so irritating and so unhelpful.
It talks about how she couldn't hold the baby 'cause she'd had her nails wrapped.
Когда София родилась, мать приехала меня навестить.
Она была такой бесполезной и раздражающей.
Не могла подержать ребенка, потому что у нее ногти были накрашены.
Скопировать
So civilised.
-So terribly unhelpful.
-Discretion and charm, I couldn't live without it.
Так культурно.
- Так бесполезно.
- Благоразумие и очарование, без них никуда.
Скопировать
There are so many expectations, it's impossible to remain unchanged i'd like to live in a real world, not one of fiction and facades I live in Warsaw. I'm a sociologist I'm a person of some responsibility, and little sense of humour
Characteristics unhelpful in my life
As for my wishes they're in this order:
Я бы хотел жить в настоящем мире, а не в мире фикций и фальши. Я живу в Варшаве. Я социолог
Определения не помогают описать мою жизнь
Что касается моих желаний они идут в следующем порядке:
Скопировать
No news teams have been allowed in or out since phone and telex links were cut.
This morning the Foreign Secretary said he had no definite news to report and that it would be unhelpful
There's been a run on tinned food, sugar and other storable items, which is causing shortages in some areas.
Бригады новостей не впускались и не выпускались из страны, с момента когда была нарушена связь.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Люди скупают консервированную пищу, сахар и другие продукты, что привело к уменьшению запасов продуктов в некоторых областях.
Скопировать
Only truth that applies to you.
That is so extremely unhelpful.
When the time comes, you will know.
Только истина может найти тебя.
Это так бесполезно.
Когда придет время, ты узнаешь.
Скопировать
Michael's solicitor didn't want me there.
They thought I would be unhelpful.
SANDRA: When Michael got out of prison, you or he engineered it...
Адвокаты Майкла не хотели, чтобы я приходила.
Думали, что я только наврежу.
Когда Майкл вышел из тюрьмы, вы или он устроили так...
Скопировать
[♪...] previously on "avatar":
ever since you joined us, you've been nothing but selfish and unhelpful. what?
look here, sugar queen.
В предыдущих сериях...
С того момента как ты к нам присоединилась ты только и была что эгоистичной и бесполезной
Что? Слушай сюда, сахарная королевна
Скопировать
"Up is down. "
Well, that's just maddeningly unhelpful.
Why are these things never clear?
"Веpx внизy".
Чтo-тo невpaзyмительнoе.
Пoчемy в этиx штyкax никoгдa нет яснoсти?
Скопировать
- The Dutchman must have a captain.
That's even more than less than unhelpful.
Sail the seas for eternity.
- Стaнь кaпитaнoм Гoллaндцa.
Чтo-тo yже зaпpедельнo невpaзyмительнoе.
И вечнo бopoздить мopя.
Скопировать
That's right.
Saying that I've been rude and unhelpful.
-Well, we have been...
Всё верно.
Вы сказали что я груба и бесполезна.
- Ну, нам пришлось...
Скопировать
That's all I want.
And for someone to say that I've been rude and unhelpful is like a dagger through my heart.
I can never forgive myself.
Это всё чего я хочу.
А тот кто говорит что я грубая и бесполезная втыкает нож в самое сердце.
Я никогда не прощу себя.
Скопировать
Prinzmetal angina.
Silent and unhappy is better than vocal and unhelpful.
If you'd run the echo that you didn't run before giving her the beta-blockers that you didn't give her, if you'd listened to what Kutner said, you'd know it's not a heart problem.
Стенокардия Принцметала.
Форман "молчаливый и несчастный" лучше, чем Форман "говорящий и бесполезный".
Если бы ты провёл эхоКГ, которую не провёл до того, как дать ей бета-адреноблокаторы, которые ты ей не давал, и слушал, что только что сказал Катнер, ты бы знал, что проблема не в сердце.
Скопировать
Come on... : Oh, God...
These people are really, really unhelpful.
No wonder we have no idea where he's gone.
Боже.
Эти люди на самом деле не помогают.
Неудивительно, что мы без понятия, куда он пошел.
Скопировать
But that's a crucial part of the process.
UCLA in judging for reality TV shows, so I'm totally ready to give feedback that's both blistering and unhelpful
It was a really good class.
Но это - ключевой момент всего процесса.
Видите ли, я брал уроки судейства реалити-шоу в Калифорнийском университете, так что я полностью готов предоставить отзыв, который одновременно и едок, и бесполезен.
Это был очень хороший урок.
Скопировать
Could've been a drunk driver, could've been a meteorite.
Anger is unhelpful and unproductive.
Well, I don't know.
Мог быть пьяный водитель, а мог и упасть метеорит.
Ярость чувство бесполезное и непродуктивное.
Ну, я не знаю.
Скопировать
This is the only address on file.
Thank you, you've been very unhelpful.
I should've remembered the shirt.
Это единственный адресс в его личном деле.
Спасибо, вы были очень бесполезны.
Я должна была помнить эту футболку.
Скопировать
Why don't you just make an anonymous call to the police?
I called the police, and they were totally unhelpful.
Surprise.
Почему бы тебе не сделать анонимный звонок в полицию?
Я звонила в полицию, и они были абсолютно бесполезны.
Сюрприз.
Скопировать
Wow.
Are all the folks you interview always that unhelpful?
It's a numbers game.
Вау.
Неужели все допрашиваемые вами всегда так бесполезны?
Как повезет.
Скопировать
Don't worry about the second cursor on your screen.
I just hacked into your system because you have been so completely unhelpful that I can't...
I wouldn't come any further unless you're interested in an impromptu nose job.
И не переживайте насчет второго курсора на экране..
Потому что я только что взломала ваши компьютеры, потому что от вас не было никакого прока, так что я..
На твоем месте я бы не двигалась с места, если не хочешь получить направление на экстренную пластическую операцию.
Скопировать
Look, Fry, your noble gestures keep making things worse.
Can't you just be a rude, unhelpful jerk like Bender?
When I use up the toilet paper, I don't put on a new roll.
Слушай, Фрай, каждый раз, когда ты хочешь помочь мне, выходит только хуже.
Ты не можешь быть грубым, бесполезным придурком как Бендер?
Когда в туалете кончается бумага, я не ставлю новый рулон.
Скопировать
You're the fifth person I've been transferred to.
Yeah, well, you've been incredibly unhelpful.
Thanks for nothing.
Вы пятый человек, на которого меня переключили.
Да, вы замечательно НЕ помогли.
Спасибо за ничего.
Скопировать
Oh, I can't go that far.
Sir Philip Tapsell ignored all the evidence in a most unhelpful and arrogant manner.
But Sybil was going to die.
- О, я бы так далеко не заходил.
Сэр Филип Тапселл проигнорировал все симптомы самым губительным и надменным образом.
Но Сибил не могла выжить.
Скопировать
Now I realize that we are a house divided, but I need the advice of my girls.
The last time I called a meeting like this was during our Madonna lesson, and all of you were wildly unhelpful
But it's been two years now, and we've all grown up, so I'm optimistic.
Я понимаю, что мы разделились на разные группы, но мне нужен совет моих девчонок.
В последний раз я созывала подобный совет во время нашего задания по Мадонне, и тогда от вас всех помощи было мало.
Но с того момента прошло два года, мы все повзрослели, так что я настроена оптимистично.
Скопировать
that's smooth.
You're both so unhelpful rit now. When did your life become a spanish soap opera?
Celibacy, yo.
Умно. Вы оба не помогаете.
Когда твоя жизнь превратилась в испанский сериал?
Безбрачие.
Скопировать
Your Honour.
And possibly avoid any more unhelpful mistakes.
All rise.
- Да, Ваша честь.
- И постараемся избегать ненужных ошибок.
Всем встать.
Скопировать
There's nothing I don't like about you.
You're lovely... but unhelpful.
Tix!
Нет ничего, чтобы мне в тебе не нравилось.
Ты милая... но бесполезная.
Тикс!
Скопировать
I'm not sure they're the ones that are trapped, sir.
Kowalski, remember our little talk about true, but unhelpful, comments?
Yes, sir.
Я не уверен, что это они в ловушке, сэр.
Ковальски, забыл беседу о правильных, но бесполезных комментариях?
Да, сэр.
Скопировать
Certainly loud and clear, but I...
Or upset mothers with unhelpful remarks about their babies,
I think your time would be better spent elsewhere.
Конечно громко и звонко, но я...
Или расстраивать матерей своими бесполезными замечаниями по поводу их детей...
Думаю,вам стоит проводить ваше время где-нибудь в другом месте
Скопировать
Like the Arctic.
The only man to ever lay eyes on El Mecanico has a weakness for unhelpful metaphors.
Are you still sulking about Mycroft?
Как Ледовитый океан.
У единственного человека, который когда-либо видел Механика, есть слабость к бесполезным метафорам.
Ты все еще обижаешься из-за Майкрофта?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unhelpful (анхэлпфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unhelpful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анхэлпфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
