Перевод "unhelpful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unhelpful (анхэлпфол) :
ʌnhˈɛlpfəl

анхэлпфол транскрипция – 30 результатов перевода

The police, then private investigators.
They were surprisingly unhelpful.
That's unbelievable.
Полиция, частные детективы.
Они оказались совершенно бесполезными. - Это невероятно.
- Да.
Скопировать
No news teams have been allowed in or out since phone and telex links were cut.
This morning the Foreign Secretary said he had no definite news to report and that it would be unhelpful
There's been a run on tinned food, sugar and other storable items, which is causing shortages in some areas.
Бригады новостей не впускались и не выпускались из страны, с момента когда была нарушена связь.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Люди скупают консервированную пищу, сахар и другие продукты, что привело к уменьшению запасов продуктов в некоторых областях.
Скопировать
So civilised.
-So terribly unhelpful.
-Discretion and charm, I couldn't live without it.
Так культурно.
- Так бесполезно.
- Благоразумие и очарование, без них никуда.
Скопировать
There are so many expectations, it's impossible to remain unchanged i'd like to live in a real world, not one of fiction and facades I live in Warsaw. I'm a sociologist I'm a person of some responsibility, and little sense of humour
Characteristics unhelpful in my life
As for my wishes they're in this order:
Я бы хотел жить в настоящем мире, а не в мире фикций и фальши. Я живу в Варшаве. Я социолог
Определения не помогают описать мою жизнь
Что касается моих желаний они идут в следующем порядке:
Скопировать
After Sophie was born, my mother visited me.
She was so irritating and so unhelpful.
It talks about how she couldn't hold the baby 'cause she'd had her nails wrapped.
Когда София родилась, мать приехала меня навестить.
Она была такой бесполезной и раздражающей.
Не могла подержать ребенка, потому что у нее ногти были накрашены.
Скопировать
- D-Do you really want pretzels?
I really want to know why Daniel o'Neill's therapy file is so unhelpful.
- Well, you knew Dr. Foley.
- для чего тебе крендельки? - Нет.
На самом деле я хочу знать, почему записи о терапии Даниэля настолько бесполезны.
- Ты знала доктора Фоли.
Скопировать
Hazard a guess.
Untraceable, unlisted, unhelpful.
It's a weird one.
Есть догадки?
Не отслеживается, нет в телефонной книге, бесполезный.
Странно.
Скопировать
-Okay. Walked in and started shouting And telling everyone to come and see.
Which was unhelpful.
We never spoke again.
- Вошел парень и начал кричать и говорить всем прийти и посмотреть.
Эдди сказал всем... что он вырубился и я его изнасиловал, что не помогло.
Мы больше никогда не разговаривали.
Скопировать
Like the Arctic.
The only man to ever lay eyes on El Mecanico has a weakness for unhelpful metaphors.
Are you still sulking about Mycroft?
Как Ледовитый океан.
У единственного человека, который когда-либо видел Механика, есть слабость к бесполезным метафорам.
Ты все еще обижаешься из-за Майкрофта?
Скопировать
You sure?
I can be very unhelpful.
Oh, I'm sure you can.
Вы уверены?
Я могу быть весьма бесполезен.
Уверена, так и есть.
Скопировать
When I was younger, I thought having the perfect Shakespeare quote for any situation would make me beloved.
It's surprisingly unhelpful.
Yeah, it seems to really annoy people.
В молодости я думал, что, если цитировать Шекспира в любой ситуации, люди меня полюбят.
Удивительно бесполезный навык.
Да, и это раздражает людей.
Скопировать
I'm not sure they're the ones that are trapped, sir.
Kowalski, remember our little talk about true, but unhelpful, comments?
Yes, sir.
Я не уверен, что это они в ловушке, сэр.
Ковальски, забыл беседу о правильных, но бесполезных комментариях?
Да, сэр.
Скопировать
There's nothing I don't like about you.
You're lovely... but unhelpful.
Tix!
Нет ничего, чтобы мне в тебе не нравилось.
Ты милая... но бесполезная.
Тикс!
Скопировать
This I will not tell you.
How very unhelpful of you.
Sarah Newlin!
А этого я не скажу.
Что ж, очень жаль.
Сара Ньюлин!
Скопировать
Out, out, out, out.
It's amazing how your kid can be completely unhelpful and horrible to you, but he goes over to someone
Hey, Mrs. Finch, let me do that for you.
Все пошли вон.
Удивительно, когда ваш ребенок, который вам не помогает и ведет себя дома по-свински, приходит кому-то в гости, и...
Миссис Финч, позвольте вам помочь.
Скопировать
That was Samuel Prescott's route, and the warning all the riders gave, as discreetly as possible, was "The Regulars are coming," not "The British are coming."
See, we, too, were British at the time so that would have been most unhelpful.
Did you just say "we"?
Это был Сэмюэль Прескотт, а предупреждение всадников было, так тихо, как возможно: "Регулярные войска идут", а не "Британцы идут".
Видите, мы тоже, в свое время были британцами, так фраза вообще не принесла бы никакой пользы.
Вы только что сказали "мы"?
Скопировать
Perhaps...
Tom can be so unreasonably jealous sometimes, it would be unhelpful for him to know.
If that is what you prefer, then, of course, I will respect your wishes.
Возможно...
Том может быть необоснованно ревнивым иногда, ему будет неприятно узнать.
Если это выше предпочтение, тогда конечно, я буду уважать ваши желания.
Скопировать
Certainly loud and clear, but I...
Or upset mothers with unhelpful remarks about their babies,
I think your time would be better spent elsewhere.
Конечно громко и звонко, но я...
Или расстраивать матерей своими бесполезными замечаниями по поводу их детей...
Думаю,вам стоит проводить ваше время где-нибудь в другом месте
Скопировать
No - don't be like that!
Really unhelpful.
What's the matter?
Нет, не будьте такими.
Вообще не помогаете.
В чем дело?
Скопировать
Come on... : Oh, God...
These people are really, really unhelpful.
No wonder we have no idea where he's gone.
Боже.
Эти люди на самом деле не помогают.
Неудивительно, что мы без понятия, куда он пошел.
Скопировать
"Up is down. "
Well, that's just maddeningly unhelpful.
Why are these things never clear?
"Веpx внизy".
Чтo-тo невpaзyмительнoе.
Пoчемy в этиx штyкax никoгдa нет яснoсти?
Скопировать
- The Dutchman must have a captain.
That's even more than less than unhelpful.
Sail the seas for eternity.
- Стaнь кaпитaнoм Гoллaндцa.
Чтo-тo yже зaпpедельнo невpaзyмительнoе.
И вечнo бopoздить мopя.
Скопировать
Don't worry about the second cursor on your screen.
I just hacked into your system because you have been so completely unhelpful that I can't...
I wouldn't come any further unless you're interested in an impromptu nose job.
И не переживайте насчет второго курсора на экране..
Потому что я только что взломала ваши компьютеры, потому что от вас не было никакого прока, так что я..
На твоем месте я бы не двигалась с места, если не хочешь получить направление на экстренную пластическую операцию.
Скопировать
Prinzmetal angina.
Silent and unhappy is better than vocal and unhelpful.
If you'd run the echo that you didn't run before giving her the beta-blockers that you didn't give her, if you'd listened to what Kutner said, you'd know it's not a heart problem.
Стенокардия Принцметала.
Форман "молчаливый и несчастный" лучше, чем Форман "говорящий и бесполезный".
Если бы ты провёл эхоКГ, которую не провёл до того, как дать ей бета-адреноблокаторы, которые ты ей не давал, и слушал, что только что сказал Катнер, ты бы знал, что проблема не в сердце.
Скопировать
Only truth that applies to you.
That is so extremely unhelpful.
When the time comes, you will know.
Только истина может найти тебя.
Это так бесполезно.
Когда придет время, ты узнаешь.
Скопировать
Michael's solicitor didn't want me there.
They thought I would be unhelpful.
SANDRA: When Michael got out of prison, you or he engineered it...
Адвокаты Майкла не хотели, чтобы я приходила.
Думали, что я только наврежу.
Когда Майкл вышел из тюрьмы, вы или он устроили так...
Скопировать
That's all I want.
And for someone to say that I've been rude and unhelpful is like a dagger through my heart.
I can never forgive myself.
Это всё чего я хочу.
А тот кто говорит что я грубая и бесполезная втыкает нож в самое сердце.
Я никогда не прощу себя.
Скопировать
That's right.
Saying that I've been rude and unhelpful.
-Well, we have been...
Всё верно.
Вы сказали что я груба и бесполезна.
- Ну, нам пришлось...
Скопировать
Could've been a drunk driver, could've been a meteorite.
Anger is unhelpful and unproductive.
Well, I don't know.
Мог быть пьяный водитель, а мог и упасть метеорит.
Ярость чувство бесполезное и непродуктивное.
Ну, я не знаю.
Скопировать
Lambert has been out of the country a lot over this year.
notably, two long stints in Russia, where, not surprisingly, the trail ends, thanks to a spectacularly unhelpful
Not an unusual pilgrimage for an aspiring Bolshevik.
- И? - Ламберт много раз покидал страну в течение этого года.
Наиболее интересны две долгие деловые поездки в Россию, где, неудивительно, мы потеряли концы, благодаря впечатляюще бесполезному ФСБ.
Обычное дело для большевика, стремящегося на родину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unhelpful (анхэлпфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unhelpful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анхэлпфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение