Перевод "unilateral" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unilateral (йунилатерол) :
jˌuːnɪlˈatəɹəl

йунилатерол транскрипция – 30 результатов перевода

Here.
unilateral termination the test contract.
You are.
Здесь.
Прекращение контракта, в одностороннем порядке.
Вот ты где.
Скопировать
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
That is a valid warrant for her arrest.
The treaty between Klaestron iv and your Federation allows for unilateral extradition.
The charge?
Здесь - действующий ордер на ее арест.
Текущее соглашение между Клаестроном IV и вашей Федерацией разрешает одностороннюю экстрадицию.
По какому обвинению?
Скопировать
CRONAUER: Why do you make every town sound like a Mexican restaurant?
"Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence
Gambia, Singapore and the Maldive Islands join the United Nations.
Почему в твоем исполнении каждый город - как название мексиканского ресторана?
"Сегодня Британия ввела эмбарго на поставки нефти в Родезию после того, как страна провозгласила независимость".
"Гамбия, Сингапур, Мальдивские острова присоединились к ООН".
Скопировать
- I didn't give you permission to enter.
Well, sometimes a captain must take unilateral action.
- I could have you put on report.
Я не разрешала вам входить.
Иногда капитану приходится принимать экстренные решения.
Вы напишете об этом в рапорте?
Скопировать
Now, message reads:
"Chinn making illegal unilateral deal.
Request confirmation...
Записывайте:
"Чинн заключил незаконную одностороннюю сделку.
Запрашиваю разрешения..."
Скопировать
If this was a legit op, and I can't possibly see how it coul be, then so be it.
But if this was somebody's unilateral wet dream, then that somebody is going to prison.
It's him.
Если это была легитивная операция, тогда не возникнет никаких проблем.
Но если это чья-то глупая выходка, он сядет в тюрьму.
Это он.
Скопировать
Well, even so.
You don't have the right to make unilateral decisions.
The client should be the one to...
Даже если и так.
Знаешь, только потому, что ты главный, ты не имеешь права принимать односторонние решения.
По крайней мере, клиент должен быть одним...
Скопировать
Given our ability to defend ourselves, we don't see the need to jump the gun.
The president is rethinking our position on unilateral control of the system.
I see.
Учитывая возможности наших новых систем обороны, мы не видим необходимости торопиться.
Президент пересматривает нашу позицию по одностороннему управлению системой.
Понятно.
Скопировать
T ell Special Operations at Ft.
Bragg to submit plans for unilateral op.
-They have an hour.
Скажите штабу Спец.
Операций в форте Брегг подготовить план собственной операции.
- У них есть час.
Скопировать
And two years later?
My husband experienced neuropathy and presented symptoms of optic neuritis with partial unilateral nerve
-Mrs. Bartlet--
И двумя годами позже?
У моего мужа появилась нейропатия и симптомы... ..неврита зрительного нерва с частичным односторонним парезом.
- Миссис Барлет...
Скопировать
for displaced people fleeing their own countries to escape death and persecution.
I did my best to persuade my Right Honourable Friend that his unilateral decision would play into the
'But I could not dissuade him.
но и поставим под сомнение репутацию нашей страны, по гуманитарным соображениям предоставляющей убежище людям, которые вынуждены бежать из своих стран от смерти и гонений.
Всеми силами я старался убедить моего достопочтенного друга в том, что принятие этого тенденциозного решения только подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в "Неприступную Британию".
Но я не смог его разубедить.
Скопировать
A 21-week T.R.A.P. sequence that needs an R.F.A.
A unilateral pulmonary agenesis.
And that is just the beginning.
Синдром периодической лихорадки на 21 недели, где мы проведём абляцию.
Агенезия легкого.
И это только начало.
Скопировать
His recent stance against Russia is a continuation of strong-arm diplomacy, carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador despite the Senate voting her down.
of FEMA funds for America Works shocked many, but it's simply the most recent in a career's worth of unilateral
Minority Leader Bob Birch said, 'The President consistently demonstrates an utter lack of partnership coupled with reckless abandon.'"
Его недавняя позиция по России - продолжение дипломатии силы, которую осуществляет его жена, назначенная постпредом ООН, несмотря на отклонение ее кандидатуры Сенатом.
Использование фондов ФАЧС на программу "Америка работает" многих шокировало, но это просто очередной авторитарный шаг, типичный для его карьеры.
Лидер меньшинства Боб Бёрч сказал, что президент последовательно демонстрирует полный отказ от партнерства в сочетании с опрометчивостью.
Скопировать
Why, what happens at 1100 hours?
Unilateral bombing.
This time tomorrow, Islamabad is gonna look like Newark, New Jersey.
— А что случится в 11 часов?
— Бомбить будут.
Завтра Исламабад будет выглядеть, как Ньюарк, штат Нью-Джерси.
Скопировать
If you're really thinking of going to Iran, that affects me, too.
You can't make it a unilateral decision.
But it is.
Если ты и правда хочешь уехать в Иран, меня это тоже касается.
Ты не можешь принимать одностороннее решение.
Но так и есть.
Скопировать
You and Callie are a team now.
You can't make unilateral decisions like buying a house.
No, no, no, no, no.
Вы с Кэлли теперь команда.
Ты не можешь принимать односторонних решений вроде покупки дома.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Friends, we just got the news.
The US gave up unilateral action, to go via the UN.
We won.
Друзья, у меня важные новости.
США решили действовать через ООН.
- Мы выиграли.
Скопировать
I extrapolated the speed to be approximately 25 miles per hour on impact.
From the unilateral fracturing to the left side of the body, we know the victim was facing the killer
And likely struggling with her.
I extrapolated the speed to be approximately 25 miles per hour on impact.
From the unilateral fracturing to the left side of the body, we know the victim was facing the killer.
BRENNAN: And likely struggling with her.
Скопировать
- So would Papa be.
, who claim to have negotiated the release of the Israeli soldier, insisted that the handover was a unilateral
This position has been reinforced today by Israel's public reiteration of its refusal to negotiate with terrorists.
Папа тоже гордился бы.
Палестинская администрация, которая требует договориться об освобождении израильского солдата, настаивают, что освобождение было односторонним жестом доброй воли.
Эта позиция была подтверждена сегодня повторным публичным отказом Израиля вести переговоры с террористами.
Скопировать
You've been known to...
Where do you get off making some kind of unilateral decision about our marriage?
How about the fact that you moved across the country and didn't have the courage to do what I did and simply ask for a divorce?
Ты, как известно..
Ты типа просто соскочил Решая судьбу нашего брака в одиночку
А как насчет того, что ты вообще уехала на другой конец страны не набравшись смелости, как я И просто попросить развод?
Скопировать
I promised that I wouldn't leave the lab alone again.
I wouldn't make a unilateral decision like that.
I wouldn't do something that could hurt the people I love.
Я обещал, что не буду уходить из лаборатории один.
Я бы не принял такого безрассудного решения.
Я бы не сделал того, что причинило бы боль тем, кого я люблю.
Скопировать
The Iraq war was a travesty. Exactly.
It's like the whole unilateral preemption thing is-
[ Together] An insupportable doctrine with inevitable negative... repercussions on the geopolitical stage!
Война в Ираке - это апофеоз лицемерия.
Совершенно верно.
Это насильственное свержение... неугодного политического режима с неизбежным отрицательным... влиянием на геополитическую обстановку в регионе.
Скопировать
How do you know what the exact temperature of the room is?
Under the terms of my roommate agreement with Leonard, I've had unilateral control of the thermostat
Okay, you were right about wolverine and bone claws, but you're wrong about the cricket.
А как ты узнал температуру в комнате?
Согласно условиям моего соседского соглашения с Леонардом, я имею право унилатерального контроля над термостатом с той потной ночи '06.
Хорошо, ты прав насчет Росомахи и костяных когтей, но ты не прав насчет сверчка.
Скопировать
Obviously horizontal lines. There's literature on this.
Misrepresentation of horizontal spacing, unilateral brain damage.
Astrid, please hurry.
Судя по всему, горизонтальных линий.
Я об этом читал. Искажение горизонтального пространства при одностороннем повреждении мозга.
Астрид, пожалуйста, быстрей.
Скопировать
So did we.
Seems he realized unilateral Israeli action will leave his people with less than negotiating will.
About a leader with whom there can be no peace.
- Я думал, Мукарат был у Фарада в кармане.
Кажется, он понял, что односторонние действия Израиля оставят его народ с меньшим, чем возможные переговоры.
- Мы говорим о "делании королей". - Мы говорим о свержении лидера, с которым не может быть мира.
Скопировать
It's profit-centric. It's not patient-centric.
It's about unilateral decision-making.
And assembly-line medicine, like Sam's executive physicals and the Cheetah Girl temp.
Ориентирована на прибыль.
Не на пациентов.
Это принятие односторонних решений, конвейерная медицина, как эти осмотры Сэма и временная девочка за стойкой.
Скопировать
He saw the wisdom on waiting until we won State...
You gotta quit making these unilateral decisions without including me.
{\ - Sweetie.
Знаешь, он понял, что будет мудро, если он подождет, пока выиграет штат...
Ты должен прекратить принимать такие решения без меня.
- Милая.
Скопировать
Could be contempt.
Its unilateral.
Hey.
Может быть презрение.
С одной стороны.
Эй.
Скопировать
You think I enjoy this.
You just made a unilateral decision to end a life.
And prevent pain.
Вы считаете, что я этим наслаждаюсь.
Вы приняли единоличное решение лишить человека жизни.
И избавить от боли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unilateral (йунилатерол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unilateral для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йунилатерол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение