Перевод "uniquely" на русский
Произношение uniquely (юникли) :
juːnˈiːkli
юникли транскрипция – 30 результатов перевода
Then... what?
A task for which you are uniquely suited.
- You need someone dumb enough.
Итак... что?
Задание, для которого вы однозначно подходите.
- Вам нужен кто-то достаточно глупый?
Скопировать
- That makes two of us.
- Grant is uniquely suited to this mission.
He's a communications expert and he was a frogman during the war. Besides that, he brought Benes into this country. And the fewer people who know about that, the better.
- Вроде того. - Меня тоже.
Грант, как никто подходит для этого задания.
Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше.
Скопировать
Nor will he, of course, have any reason to fear being caught.
Having been relieved of those uniquely American symptoms, guilt and fear, he cannot possibly give himself
Our Raymond will remain an outwardly normal, productive, sober and respected member of the community.
К тому же он не будет опасаться возможного разоблачения.
Освобожденный от этих эндемически американских симптомов, совести и страха, он никогда не выдаст себя полиции.
Наш славный Рэймонд навсегда останется внешне заурядным, полезным, благоразумным и уважаемым членом американского общества.
Скопировать
When you graduate, give me a call.
A prime example of that uniquely American institution;
the concerned bleeding-heart liberal... looking for people with problems he can call his own.
Когда получишь диплом, звякни.
Вот яркий пример исключительно американского института:
неравнодушный либерал с болью сердце... ищет людей со схожими проблемами.
Скопировать
the first working prototype of the Tiger helicopter.
Uniquely maneuverable, the Tiger not only uses stealth technology... it is the only helicopter to be
I have a small surprise from your friends back at the barracks.
Это первый действующий прототип вертолёта "Тигр".
Обладая большой маневренностью, "Тигр" не просто использует технологии "Стелс", он превосходно защищён от всех форм электронного воздействия противника: от создания радиопомех и действия электромагнитной радиации.
Ваши друзья приготовили вам сюрприз.
Скопировать
You, Sergeant, are the right kind of adult, as our painstaking researches have revealed.
You, uniquely, were the one we needed.
A man who would come here of his own free will.
Вы, сержант, являетесь таким соответствующим взрослым... как показало нам наше тщательное исследование.
Ваша уникальность является тем, что нам так необходимо.
Вы мужчина, который прибыл сюда по доброй воле.
Скопировать
A megalomaniac machine, but still a machine.
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
- And that is? - Efficiency, productivity and profit for Global Chemicals, of course.
Машина, страдающая манией величия, но все же машина.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
- Конечно же, эффективность, производительность и прибыль для Мировых Химикатов.
Скопировать
It's unique.
It's uniquely unique.
You should be proud of yourself.
Это небывалая храбрость.
Совершенно небывалая.
Вы должны гордиться собой.
Скопировать
- What the hell is that?
- A cell from you but I'm making it uniquely mine by modifying its genetic codes.
In effect, it will function as synthetic spermatozoa.
- Что это, черт возьми?
- Твоя яйцеклетка но я сдеалю ее своей модифицируягенетическийкод.
врезультатеэтобудет каксинтетическийсперматозоид.
Скопировать
That's nice.
approached me with a few sordid details about Phillip and he told me that my relationship with him made me "uniquely
So you became a Girl Scout?
Это мило.
Наконец, профессор и его Вашингтонские коллеги ознакомили меня с некоторыми грязными подробностями о Филлипе и он сказал мне, что мои отношения с ним сделали меня уникально ценной для них.
Поэтому ты стала Герл Скаутом?
Скопировать
You see, these people down here a lot of them are afraid of heights, you know what I'm saying?
That makes me uniquely qualified.
And besides, it feels like a little bit of home up here.
Понимаешь, эти люди большинство из них, боятся высоты, сечёшь?
Тут моя квалификация на высоте.
И потом, наверху такое чувство, будто ты почти что дома.
Скопировать
- You of all people should know...
I am uniquely qualified to know just how technologically infantile humans are.
Infantile.
- Ты лучше всех должен понимать...
Я единственный, кто понимает, насколько примитивные технологии использует человеческая раса.
Примитивные.
Скопировать
Okay, I need an object.
Something uniquely you? An item of clothing or jewelry?
You kidding?
Ну ладно, мне нужен какой-то предмет.
У тебя есть что-нибудь личное, что я мог бы использовать?
Ты шутишь?
Скопировать
You know how I feel about cheap sexual titti...
Jonathan, my uniquely gifted collaborator.
Can I introduce you to Duggie Dawson, who I invited along today to see how we put these crazy shows together.
Вы знаете, что я думаю о дешевых сексуальных...
Джонатан, мой крайне талантливый помощник.
Позволь представить тебя Дагги Доусону, которого я пригласил сегодня посмотреть, как мы ставим наши безумные представления.
Скопировать
I thought you were a psychologist.
Horowitz, but I'm also a rabbi... uniquely qualified to appreciate the problems afflicting the Jewish
Which is unique in that it is directly connected to the spirit of the Holy One. Blessed be His name.
Я думала, что Вы психолог!
Я действительно психолог, миссис Горовиц, но я также ещё и раввин.
И в этом моя уникальная специализация - разбираться в проблемах, которые волнуют еврейскую душу ибо она - уникальна в том, что напрямую связана со Всевышним, да будет благословенно Имя Его!
Скопировать
He's a monstrosity!
No, he is a midget, albeit a uniquely small one.
You're both wrong - he's a clockwork toy.
Это урод.
Не согласен. Это лилипут, хотя невероятно маленький.
Вы оба ошибаетесь. Уверен, мы обнаружим дыркуу него в спине, если посмотрим внимательно.
Скопировать
You know, completely women.
- Uniquely women. - What about children, Lucky?
When Phyl sat me down and told me that I wasn't the father of my daughter I just sat there in shock.
Понимаешь, целиком и полностью.
Непререкаемо... женщиной.
Когда Фил огорошила меня новостью, что я не отец нашей девочки... Я просто впал в ступор.
Скопировать
'Was your husband, Aiden Hoynes, right when he said that 'the Prime Minister's moratorium on immigration 'played "into the xenophobic prejudice of those who seek
'As Secretary of State for Business, Innovation and Skills as he was then, 'my husband was uniquely placed
'It was he who initiated the all-party commission to make an impartial assessment of the impact 'of immigration on the country.
Был ли прав ваш муж Эйден Хойнс, когда он сказал, что мораторий премьер-министра на иммиграцию "подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в "Неприступную Британию".
Будучи министром по вопросам бизнеса, инноваций и образования, именно мой муж, как никто другой, был в состоянии оценить, как идеи людей, пришедших из иной культуры, могут оживить нашу экономику.
Именно он инициировал собрать всестороннюю комиссию для беспристрастной оценки влияния иммиграции на нашу страну.
Скопировать
People underestimate you, Giuliano.
Yet that perceived weakness makes you uniquely suited to flushing out a spy from cover.
Look after your brother.
Люди недооценивают тебя, Джулиано.
Однако эта слабость отличает тебя от других, это позволит тебе найти шпиона.
Присматривай за братом.
Скопировать
As you can see, kids are my life.
And I think my age uniquely qualifies me to relate to preteens in a way that older nannies might not.
Sandy, you may have a point.
Как вы видите, дети - моя жизнь.
И я думаю, что мой возраст однозначно позволяет мне относиться к подросткам таким образом, как старые няни не смогут.
Сэнди, возможно вы и правы.
Скопировать
'Cause you like to touch kids?
Yes, Terian, I like to touch everyone my uniquely power for green love aura.
Ok?
Вы любите трогать детей?
Да, дорогой, я люблю касаться любого своей мощной энергией любви.
Окей?
Скопировать
- Uh, agree to disagree.
"This film is a celebration of two uniquely powerful women fulfilling their destiny and bound together
What?
Останусь при своем мнении.
"Этот фильм – торжество того, как две удивительно сильные женщины, идут к своему предназначению и обретают связь навечно". Я бы сказала, что это мелодрама.
Что?
Скопировать
It's a magical one.
Well, then you're uniquely qualified...
Witch doctor and all.
А магическая.
тогда ты идеально квалифицирована...
Ведьма-врач и всё такое.
Скопировать
Put your trust in the periodic table.
Polonium has isotopic impurities which gives each sample its own uniquely identifiable fingerprint.
And the polonium you found at Dominick's has a completely different isotopic structure than the samples from Gabriel's body.
Доверьтесь периодической таблице.
У полония есть изотопные примеси, дающие каждому образцу свой уникальный опознаваемый отпечаток.
И полоний, найденный у Доминика, имеет совершенно разный изотопный состав с образцами из тела Габриэля.
Скопировать
You're bored because you're overqualified for all these crappy jobs.
Yet I'm uniquely unqualified for anything else.
Bullshit.
Ты слишком переквалифицирована для такой работы, потому и скучаешь.
И вместе с тем, я удивительным образом неквалифицирована для любой другой.
Вранье. Эй!
Скопировать
I've never felt more alive.
What is it about Sarah's work that I find so uniquely appealing?
Perhaps that it's a little dark, has a morbid undertone.
Я никогда не чувствовала себя более живой.
Что на счет работы Сары, которую я нахожу столь однозначно привлекательной?
Возможно, это немного темновато, имеет болезненный подтекст.
Скопировать
She usually refuses help.
I'm uniquely qualified.
- Uh, Trish Walker.
Обычно она отвергает помощь.
Я необычайно способный.
- Триш Уокер.
Скопировать
You're uniquely qualified to do something about this.
Uniquely qualified to risk my own ass to help you save your daughter?
Who do you think I am?
Вы уникально квалифицированы чтобы сделать это
Уникально квалифицирована, чтобы рискнуть моей задницей чтобы помочь Вам спасти дочь?
Вы думаете я кто?
Скопировать
His core?
What made him uniquely him?
!
Его суть?
То, что делает его уникальным?
!
Скопировать
What are you trying to sell?
Information, regarding a certain individual I am uniquely qualified to provide.
Open up!
Что ты пытаешься мне продать?
Достоверную информацию, насколько это возможно, касательно одного лица.
Открывайте!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов uniquely (юникли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uniquely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юникли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение