Перевод "бесплодно" на английский

Русский
English
0 / 30
бесплодноvainly in vain unavailingly
Произношение бесплодно

бесплодно – 30 результатов перевода

Я буду иудейкой.
Мы не бесплодны. Мы репродуктивно проблемны.
- Нам отдают ребенка.
I'm becoming a Jew.
We're not barren, we're reproductively challenged.
They're giving us a baby.
Скопировать
Её готовы винить в том, что идёт дождь или распогодилось.
В том, что королева бесплодна, и что я её люблю.
Её готовы винить в том, что ветер уничтожает наши посевы, а шторм затопит наши корабли.
They'll blame her if it rains, or if the rains fell.
They'll blame her for the baroness of the queen, and for the fact that I love her.
They'll blame her for the wind that destroys our crops, and the storms that sink our ships.
Скопировать
Её должен осмотреть хороший врач.
- Она не бесплодна?
- Слушай, мы оба здоровы, и я люблю её.
Has she been examined... by a qualified doctor?
Is she fertile?
We're both very healthy, and I love her.
Скопировать
Втягиваю живот сейчас и на весь день. Годами так делаю, годами.
Забираю будильник, недопитый ночной чай и бесплодную газету, в которую вчера перед сном надрочил.
Будильник отношу в комнату. Затем, вероятно, чтобы остаток дня он меня терроризировал, показывая полные часы.
Nowadays I pull it in for the day whole.
I've been doing it for years, for years I've been doing it. I take the clock unfinished night tea and the infertile newspaper, in which I have stuffed yesterday night before falling asleep.
I take the alarm clock to the room probably only to make him terrorise me with the passing hours.
Скопировать
Мой клинок такой же старый, как я сам.
Шинсегуми был бесплодным цветком Шогуна.
А этот скряга откладывал про запас все, что только можно.
My sword's as worn down as I am.
The Shinsengumi was the sterile flower of the Shoguns' end.
And here was this miser squirreling away all he could.
Скопировать
Нет.
Всего лишь бесплодна.
Вот об этом и поговорите.
- Nope.
Nope. Just barren.
Talk about that.
Скопировать
Просто скажи, Рэд.
Бесплодна.
Совсем необязательно нам это вслух произносить.
Just say it, Red.
Barren.
Well, there's no need for both of us to say it.
Скопировать
Диким и нетронутым...
И всё станет бесплодным и заброшенным, как и до постройки железной дороги.
Все забудут всё, что здесь было.
Wilderness...
Back to the barren fields before the railroad came
They'll forget it was here
Скопировать
Я думал, ты бесплодна.
Я не была бесплодной.
У меня был эндометриоз.
I THOUGHT YOU WERE BARREN.
I WASN'T BARREN.
I HAD ENDOMETRIOSIS.
Скопировать
Нет, доктор сказал, что это невозможно.
Я стала бесплодной после бомбардировки.
Мне лучше сходить, посмотреть на ребенка.
No, the doctor said it's impossible.
The A-bomb made me sterile.
I'd better go see about the baby.
Скопировать
Пророчески как предок королей.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр —
Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
then prophet-like they hail'd him father to a line of kings:
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe.
Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
Скопировать
Она вправду хороша, тётушка?
После всех этих бесплодных смотрин ей обязательно нужно договориться с тобой.
Неплохо бы и у меня спросить согласия!
Is she really well, my aunt?
Even a decorator as refined that you will only be seduced... he is going to be necessary to decide you after all these fruitless presentations.
I would like myself well also to be able to say yes!
Скопировать
Девушка в чёрном
Мне нравятся эти бесплодные скалы...
Эта земля
A GIRL IN BLACK
I love these barren island rocks...
This land!
Скопировать
Это нечто.
Но слово " стерилизованный " имеет еще и значение " бесплодный ".
Да, я знаю.
That's something.
In "sterilized" there's "sterile."
You're telling me.
Скопировать
Обычно это флаг, не так ли?
Или бесплодный кусок земли, который ни одной из сторон не нужен.
Ну, я предполагаю, что они...
It's usually a flag, isn't it?
Or a barren piece of ground that neither side wants.
Well, I suppose they...
Скопировать
И нам сказали, что она умерла.
Чем питается население этой бесплодной земли?
Единственная еда, которую можно достать, это картошка и бобы, да и то не всегда.
We asked after the girl and were told she had died.
What do the people of this sterile land eat?
Almost the only food here is potatoes and beans,and then not always.
Скопировать
Теперь поле покрывает тонкий слой плодородной земли.
В первый год урожай обильный, но потом земля истощается в отсутствии удобрений и снова становится бесплодной
Все поля в Лас Хурдес имеют форму полосок вдоль берегов реки.
A thin layer of fertile soil now covers the plots.
The first year sees an abundant harvest, but then the soil is exhausted. There's no nitrogen and it turns sterile.
All the plots in Las Hurdes are thin bands beside a river.
Скопировать
Их гнев направлен против материализма, забывая, что не существует материального развития, которое не одухотворяло бы мир.
Случались редкие духовные озарения, которые были неспособны рассеять бесплодными надеждами мировую энергию
"Он также нам объяснил, что у нас есть демократия потому, что за неё погибли партизаны, и нам будет трудно, потому что демократия подобна огороду, за которым нужно ухаживать каждый день.
They rage against materialism, forgetting that there has been no material improvement which has not spiritualized the world.
And few have been the spiritual awakenings which have not dissipated the world's faculties with sterile hopes."
"He also explained to us that we have democracy because partisans died and it will be difficult because democracy is like the fields which need to be tended to every day.
Скопировать
Умер?
Я прекратил бесплодное существование в мире, где завершение моих исследований было невозможно.
Вы испытали шок.
Dead?
I stopped living a futile existence in a world that made it impossible for me to complete my studies.
You have had a shock.
Скопировать
- Бедняк, судьбой довольный, всем богат,
Но, как зима, сокровища бесплодны Для Креза, что боится нищеты.
Так упаси ж, господь, всех наших близких От ревности!
- Misery. - Poor and content is rich and rich enough.
But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor.
Good God, the souls of all my tribe defend from jealousy.
Скопировать
Мы же уже обсуждали эту тему, Люси...
Моя жена бесплодна.
Так ты хочешь, чтобы я тебе их настрогала за нее?
We already discussed this, Lucy...
My wife, she can't bear children of her own.
That's crazy! You want me to bear your children instead of her?
Скопировать
Юнона... Это могло означать пять минут фантазий после бесконечного дня, проведенного в офисе...
Пять минут забвения после бесплодных поисков работы.
Сааба... пять минут кутежа после обеденного перерыва, который содержал только одно блюдо колбасу с горчицей.
Juno: that could mean five minutes of fantasy after an interminable afternoon at the office.
Abdulla: five minutes of oblivion after failing to find work.
Saba: five minutes of debauchery after a lunch consisting of a single course of sausage with mustard.
Скопировать
- Ночью, когда поехал за тобой в город.
Ты ведь любил этот бесплодный, старый кусок пустыни!
Да нет же! Я был сыт им по горло!
- Night I came to town to pick you up.
But-You-You loved that scraggly old piece of desert.
Nah, I was getting a bellyful of it.
Скопировать
Под лестницей?
За что ей такая удача, когда мы такие бесплодные?
Он так прекрасен!
Under the stairway?
Why does she succeed of go out it while we are so barren?
It is so beautiful!
Скопировать
теперь они обильны.
Бесплодные животные теперь плодятся.
Неплодоносные сады плодоносят.
Crop was thin, and are not it any more,
The sterile animals...
they increase. The spare orchards...
Скопировать
Ты просто тень среди нас.
Твоя живопись пуста, бесплодна.
Противоположность жизни, которая красива, богата, плодородна.
You're just a ghost among us.
Your painting is empty, sterile.
It is the opposite to life, which is beautiful, rich, fertile.
Скопировать
- Аминь! Но те, кто воюет в них, могут рассчитывать на вечное уважение и понимание с моей стороны.
Хорошо, генерал, но довольно бесплодных разговоров.
Мои условия:
But, as for the men who fight them, they have my eternal respect and sympathy.
All right, general, enough of this fruitless conversation.
My terms:
Скопировать
- Джулиус, знаешь сколько раз я слышал подобные истории
Это бесплодная фантазия всех детей сирот.
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут-"Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Why are you being so immature about all this? Do you know how many times I've heard stories like this?
It's every orphan's fantasy.
My real mom and dad were rich... And beautiful. But there was a mix-up in the hospital...
Скопировать
Земля, измученная нескончаемыми войнами сошедшего с ума мира.
Отстатки человечества, вернувшиеся к средневековью, бродят по бесплодной планете, грабя и насилуя, повинуясь
Траппер... нужно избавиться от старого ублюдка.
Earth, ravaged by wars in a world gone mad.
Mankind returning to the Dark Ages, roaming a barren planet, resorting to brute force and killer instinct for survival.
Trapper... Let's get rid of the old bastard.
Скопировать
Чехов, Доктор Маккой, Ухура,
Наш корабль и наши жизни подверглись опасности из-за проекта Генезис, созданного нести жизнь бесплодным
Мы отправили туда тело Спока, чтобы он покоился с миром.
Chekov, Dr McCoy, Uhura, Scotty, Sulu, and our late comrade Spock, whose heroic sacrifice during our last mission is now deeply felt.
Our ship and our lives have been endangered by the project Genesis, designed to bring new life to barren moons.
We sent Spock's body there to rest in peace.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бесплодно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесплодно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение