Перевод "impertinence" на русский

English
Русский
0 / 30
impertinenceдерзость нахальство
Произношение impertinence (импортинонс) :
ɪmpˈɜːtɪnəns

импортинонс транскрипция – 30 результатов перевода

A little respect!
What impertinence!
It's right here!
Соблюдайте приличия!
Какое кощунство! ..
Минутку!
Скопировать
THE BERLIN FILM FESTIVAL SPECIAL JURY PRIZE TO A WOMAN IS A WOMAN
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS, DARING AND IMPERTINENCE.
BEST ACTRESS:
Жюри Берлинского кинофестиваля присудило первый приз фильму "Женщина есть Женщина"
за оригинальность, непосредственность, смелость, который потряс основы комедийного жанра.
Лучшая актриса:
Скопировать
This'll wake you up!
We'll kill you for such impertinence.
If you insist...
Это освежит вас.
Ты достоин смерти за свою дерзость!
Что ж, если вы настаиваете!
Скопировать
The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity, in patience and modesty.
Each of us must know when to give proof of our modesty and when to show impertinence.
And to act so as to be permanently exploring good.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
Скопировать
I thought It was to be a ball, but this looks more like a man-hunt!
Your impertinence is unseemly!
I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth.
Я думал, будет бал, а похоже скорее на охоту.
Принц, ваше зубоскальство неуместно.
Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан.
Скопировать
One more word and I'll have you flogged.
Forgive his impertinence, sir, please.
Greetings, brother!
Ещё слово, и велю вас выпороть. Простите его несдержанность, сэр.
Пожалуйста.
Поздравляю, брат! Я опасался худшего.
Скопировать
Violet is meditated in the new will, sir?
Setting your impertinence aside, Robert, it could swear that the discussion it had already ended.
I am sure what he did not do for evil, Andrew.
А Виолетта будет упомянута в Вашем новом завещании?
Если оставить в сторону Вашу дерзость, Роберт, я могу поклясться, что все прения закончены.
Я уверена, он не хотел Вас оскорбить.
Скопировать
"Alive and kicking," says I, quick at the repartee.
"Damn his impertinence!
Don't he know there's a war on? "
Жив и здоров, говорю: я быстро нашелся.
"Вот наглец!
Или он не знает, что идет война?"
Скопировать
- Mr. Poirot!
I don't know how you still have the impertinence of showing you face here again.
You were paid off, Mr. Poirot, you were paid off handsomly.
- Доброе утро, миссис Тодд!
Не понимаю, как Вам не совестно появляться здесь! - Миссис Тодд...
- Вам заплатили, мистер Пуаро, и очень хорошо!
Скопировать
Even possibly... I have some control over the jealousy... or satisfaction of a husband... by depicting his wife... dressed or undressed.
Clement asked me if I had a wife... which has a ring of impertinence.
She knows I have a garden, how doesn't she know I have a wife?
Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа нарисовав его жену одетой или... раздетой.
Миссис Клемент спросила, есть ли у меня жена. Нелепый вопрос.
Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Скопировать
Perhaps because you boast of one and not the other.
But I suspect a sense of modesty is an impertinence... to such a lady as Mrs. Clement.
Your mother takes a sense of modesty an unprecedented distance.
Возможно, это из-за того, что вы всем сообщаете о первом и молчите о второй.
Но, по-моему, нелепо было бы ожидать такта и скромности от такой дамы, как миссис Клемент.
Зато твоя мать слишком носится со своей скромностью.
Скопировать
You came to me as a guest, I was expecting a guest, and you made fun of me.
Have mercy, my fair master, you forest beast, you deep-sea monster, forgive my innocent impertinence.
You picked the flower, you're my prisoner.
Гостем ты пришел ко мне, гостя ждал я, а ты надо мной насмеялся.
Не губи меня, господин честной, зверь лесной, чудище морское, прости мне мою дерзость безвинную.
Ты сорвал цветок, быть тебе пленником.
Скопировать
Come on!
Egon, this is unheard of impertinence!
Well, was it nice?
Пошли!
Эгон, это неслыханная дерзость!
- Ну, тебе понравилось?
Скопировать
Your enthusiasm for complaint knows no limit.
For a fee of 8 pounds your impertinence is too expensive.
Would you have me be impertinent for nothing?
Вашим жалобам нет конца.
Восемь фунтов - ваша дерзость нам дорого обходится.
Вы хотите, чтобы я был дерзким бесплатно, сэр?
Скопировать
- Are you asking me or telling me?
- I'm not looking for impertinence.
You say any fool could take the Liberator with three pursuit ships.
- Вы меня спрашиваете или рассказываете мне?
- Мне не нужна дерзость.
Ты утверждаешь, что любой дурак может захватить "Освободитель" с тремя кораблями преследования.
Скопировать
Well, they tell me you always wanted chicken when you were brought jelly.
You're a Miss Impertinence, aren't ya?
Come here.
Говорят, что вы всегда хотите цыплёнка, когда приносят заливное.
Ты - мисс Нахалка, да?
Подойди.
Скопировать
- No. I wasn't, and it isn't my fault.
- I'm going to report you for impertinence!
Well I must say that's unfair!
- Но мисс Франсис, не скалилась я, я тут не при чем.
- Я пожалуюсь на твою дерзость!
Но это же нечестно!
Скопировать
I offered to obtain permits, passes, warrants told them what to take and what to leave behind.
I had the impertinence to ask him for a volume of his poems.
And so we parted.
Я имел наглость попросить у него томик его стихов.
И мы расстались.
Кажется, я даже сказал, что мы встретимся в лучшее время.
Скопировать
Lmpertinence, sir!
Speaking of impertinence, would you like to hear a perfectly marvelous joke?
- A real snapper!
- Дерзость, сэр!
Кстати, о дерзости, хотите услышать изумительную шутку?
- Просто умора. - Шутка?
Скопировать
Isn't that where you live?
What impertinence!
Tell 'im where he comes from, if you wanta go fortune-telling.
Вы ведь там живете?
Какая дерзость!
Если вы такой проницательный, скажите, откуда он родом?
Скопировать
Go ahead.
- I don't want any impertinence from you.
- You big floppy misfit.
Поезжай, Майк.
А вот дерзить мне не надо!
Слушай, ты, пугало огородное!
Скопировать
Good.
I can't stand impertinence.
Is Orpheus in the garage?
Хорошо.
Не терплю дерзость.
Орфей в гараже?
Скопировать
I must ask you to take me to Stella at once.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct
Please stop beating about the bush.
Я должен попросить вас сейчас же отвести меня к Стелле.
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего.
Хватит ходить вокруг да около.
Скопировать
Besides, I could use that $500 in gold.
I can't get over the impertinence of that young lieutenant.
I'll make it warm for that shavetail! I'll report him to Washington!
А 500 долларов золотом мне не помешают, конечно.
Не могу в себя прийти: какой дерзкий лейтенант.
Я покажу этому трусу, я в Вашингтон сообщу.
Скопировать
!
How dare you have the impertinence to address me like that?
I am Shockeye o' the Quancing Grig!
!
Какая дерзость с вашей стороны говорить со мной в таком тоне!
Я - Шокай - сын Квонсина Грига!
Скопировать
What arrogance!
What impertinence!
Do not you ashamed?
Какая бесцеремонность!
Какая бесцеремонность!
Не стыдно вам?
Скопировать
-Won't you ever wisen up?
Such impertinence.
Your niece needs to be taught some manners.
Ты когда-нибудь поумнеешь?
Какая дерзость!
Твоей племяннице не помешает научиться хорошим манерам!
Скопировать
His redemption it will cost to him 50 thousand pounds. " - 50 thousand?
- What impertinence!
You dispose of 50 thousand pounds, Monsieur, Waverly?
"Мы вернём Вам его, получив 50 тысяч фунтов".
50 тысяч? ! - Какая наглость!
- А у Вас есть 50 тысяч фунтов?
Скопировать
Don't speak, Quellek.
You'll forgive my impertinence, sir, but even though we had never before met,
I always considered you as a father to me.
Не разговаривай, Куэлек.
Простите мою смелость, сэр.
Несмотря на то, что мы раньше никогда не встречались, я всегда считал вас своим отцом...
Скопировать
-He wished us luck.
What impertinence.
Is that what it is?
- Пожелал нам удачи.
Какая дерзость.
И каково это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impertinence (импортинонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impertinence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импортинонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение