Перевод "дерзость" на английский
Произношение дерзость
дерзость – 30 результатов перевода
Это становится привычкой.
Я не потерплю дерзости.
Ну а я высокомерия!
Ah, it's becoming a habit.
I don't care for insolence.
Well, I'm not keen on arrogance myself!
Скопировать
Вашим партнером?
Утопите меня, если я не восхищен Вашей дерзостью.
Прошу, Ваше Величество.
Your partner?
Sink me if I don't admire your gall.
This way, Your Majesty.
Скопировать
Это освежит вас.
Ты достоин смерти за свою дерзость!
Что ж, если вы настаиваете!
This'll wake you up!
We'll kill you for such impertinence.
If you insist...
Скопировать
- Как это Ваши? Я что, у Вас их украл? - Ни боже мой!
Не по собственной дерзости, а токмо волею жены, дабы усладить последние минуты ея, решился я обеспокоить
Готов не поскупиться и заплатить сколько угодно.
you stole them? now lying on his deathbed in Voronezh.
but I fill the last will of his wife. ventured to disturb you.
and will pay per set if you want!
Скопировать
Ему было тридцать, когда мы встретились.
С меня началось его обаяние, его хитрость, его дерзость его будущее.
Но Маргерита важна для него.
He was thirty when we met, I started his fascination...
His teasing, his presumptuousness, and his future.
- But Margerita means a lot to him.
Скопировать
Как вы посмели в живых остаться среди стольких павших?
Кто вселил в вас эту гнусную дерзость?
А в тебя кто вселил?
How dare you stay alive in front of so many deaths?
Who gave you such infamous bravery?
And who gave it to you?
Скопировать
Давай, Мэвис, иди.
Знаешь что, я не потерплю дерзости!
Слушай, что тебе говорят!
COME ON. COME ON, MAVIS. YOU, AS WELL.
LISTEN, YOU.
I DON'T WANT ANY BLOODY LIP OUT OF YOU!
Скопировать
Когда не будешь знать, что делать, говори только: "Делай так, как считаешь правильным".
"Какая дерзость!
Как вы смеете!"
When you don't know what to do... just say "Do whatever you think is right."
"Insolent!
How dare you!"
Скопировать
Какускэ!
Какая дерзость!
Я - Его высочество сёгун!
Kakusuke!
How insolent!
I'm the Shogun.
Скопировать
Как ты смеешь мне приказывать!
Какая дерзость!
Ты всего лишь мойщик, слуга из бани!
How dare you order me around!
Insolent!
You're just a bath servant!
Скопировать
Остерегись, Агриппа.
Когда б ты был услышан Клеопатрой, ты б заслужил вполне от ней упрек за дерзость.
Но я не женат; позволь мне выслушать Агриппу.
Say not so, Agrippa:
If Cleopatra heard you, your reproof Were well deserved of rashness.
I am not married, Caesar: let me hear Agrippa further speak
Скопировать
Чтобы не было никаких сомнений, что это подлинник.
В дерзости этим молодым людям не откажешь. 3наете, сколько они просят?
Сколько же?
So there is no doubt that this is the original.
As the audacity of youth. Do you know how much they're asking?
How much?
Скопировать
Использовать Пустоши в качестве операционной базы - очень умный ход.
Не говоря уже о дерзости.
Они террористы, а это больше, чем преступники.
Using the Badlands as their base of operations was a pretty smart move.
Not to mention a gutsy one.
They are terrorists-- little more than criminals.
Скопировать
Вы возмущены!
Черт подери вашу дерзость, сэр!
Я не намерен терять людей по столь незначительной причине как потворство собственному самолюбию.
You resent!
Damn your impudence, sir!
I will not lose men to no better cause than the satisfaction of their own vanity.
Скопировать
с фразой: "Нырни за ним"
Вот это дерзость!
Серьезно, он так и сделал.
"Fish for it," says he.
Bold as brass!
He did.
Скопировать
А куда? - Ой!
- Как понимать эту дерзость?
Ах, какое благородство!
Off somewhere?
-What do you want?
-Do you think, I don't know what has been going on these 2 hours?
Скопировать
Не так.
А то обвинят в нарушении субординации или письменной дерзости.
Я бы написал...
Wouldn't say that.
Cos then I might be guilty of rank cheek or written impudence.
I'd write...
Скопировать
Мы не сможем прикоснуться к нему, или даже поторопить.
Он заплатит за свою дерзость потом.
Мы должны быть очень внимательными и готовыми ко всему.
We can't touch him, or even hurry him.
He'll pay for his cockiness afterwards.
But first, he'll find us there, armed and very alert.
Скопировать
Запись №3 от 10 декабря 1954 года.
над всеми вещами простираются небеса случайности, небеса невинности, небеса относительности, небеса дерзости
Кстати, это древнейшее благородство в мире, и я возвращаю его всем вещам.
Fragment number 3, recorded December 10th, 1954.
Really it's quite a blessing and a curse to have to point it out: aying atop everything is this heaven of chance, the heaven of innocence, heaven close at hand, foolhardy heaven.
And randomly it happens that is the most ancient nobility of the world; I've given it to everything,
Скопировать
-Они попытаются меня спровоцировать.
-Они хотят, чтобы ты сказал какую-нибудь дерзость.
-Меня для этого не надо провоцировать.
- Listen to me.
- They want you to sound arrogant.
- That's easy.
Скопировать
Мы не слишком рады тебя видеть.
Ваша дерзость - музыка для моих ушей.
Когда я вас увидел здесь, то понял, что нашёл путь к спасению.
You do understand we're not too happy to see you?
Your insolence is music to my ears.
When I saw you here, I knew I had found the path out of damnation.
Скопировать
Хорошо.
Петра, может, мои слова покажутся дерзостью...
Не мямли!
Good!
Ok, Petra, I'll say something you may find shocking...
Here goes...
Скопировать
Какое несльыханное нахальство!
Вопиющая дерзость!
Тьы сама вьызвала беду, так что, пеняй... на себя!
The audacity!
The unmitigated gall!
You called down the thunder... now, get ready for the boom!
Скопировать
Очень плохо.
Я согласна стерпеть небольшую дерзость от Тома, но я не хочу напоминать тебе, что я всё еще капитан.
Нет.
Too bad.
I'm willing to take a little insolence from Tom, but I shouldn't have to remind you that I'm still the Captain.
You're not.
Скопировать
Все, кто отвернется от своего Бога, знайте.
За свою дерзость, вы умрете в холоде космоса.
Что по праву принадлежало мне, теперь вернется ко мне.
To all those who would turn against their God, know this.
For your insolence, you will die in the cold of space.
What was rightfully mine will now return to me.
Скопировать
Ногами.
Джон, я пришла извиниться за свою дерзость.
Нет.
Footed.
John, I came to apologize for being so forward.
No.
Скопировать
Я всё ж, сударыня, не ангел бестелесный.
Но, осудив меня за дерзость, часть вины... На вашу красоту вы возложить должны.
Я выслушала вас.
I'm no angel nor meant to be.
And if you think I put myself to shame
Your charms are to blame.
Скопировать
Я потрясена.
Я оскорблена дерзостью мужчин.
Они не уважают женщин.
I am shocked.
I am insulted at the insolence of men.
They don't respect women.
Скопировать
А Виолетта будет упомянута в Вашем новом завещании?
Если оставить в сторону Вашу дерзость, Роберт, я могу поклясться, что все прения закончены.
Я уверена, он не хотел Вас оскорбить.
Violet is meditated in the new will, sir?
Setting your impertinence aside, Robert, it could swear that the discussion it had already ended. Perhaps think that I did not win it in convincing way?
I am sure what he did not do for evil, Andrew.
Скопировать
Это прозвище нам дали твердые.
Оно подразумевалось как оскорбление, но из дерзости мы приняли его и сделали самоназванием.
Продолжай, пожалуйста.
It's a name given to us by the solids.
They meant it as an insult but, in defiance, we took it and made it our own.
Go on, please.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дерзость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дерзость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
