Перевод "дерзость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение дерзость

дерзость – 30 результатов перевода

Как бы то ни было, я - заложница.
Однако я не стану расплачиваться за его дерзость.
Мой муж происходит из очень благородного рода.
In August of 1556,
Okuma Tomohide who committed treason in Echigo, fled to Kai to be employed by the Takeda family.
While Kagetora was absent, Harunobu had worked on Okuma.
Скопировать
Я не знаю значение этого слова.
"Дерзость".
Что это означает?
I don't know the meaning of the word.
Seriously. "lmpudence".
What does that mean?
Скопировать
Как в "Бочи"?
Разве ты не знаешь о боли, которую ты почувствуешь из-за этой дерзости?
Я не знаю значение этого слова.
As in "boccie"?
Do you not know the pain you will suffer for this impudence?
I don't know the meaning of the word.
Скопировать
Рад приветствовать вас, доктор Митчелл.
Вероятно, вы сочтете дерзостью перестановку в этой комнате.
- Мы непочтительны.
I'm very happy to welcome you, Dr. Mitchell.
Oh, but perhaps that's impertinent. This used to be your room.
- We are the intruders.
Скопировать
Он учился на врача и работал по вечерам билетёром в кинотеатре.
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Он так вспыльчив.
He was doing premed at USC... and working nights as an usher in a theater downtown.
Got behind in his credits, flunked out. Then he lost his job for talking back.
He's so hot-headed.
Скопировать
Надеюсь, вы сможете убедить мою кузину не совершать необдуманные поступки.
Уйти, сейчас - какая дерзость!
Я даже могу назначить ей скромное содержание...
I trust you can dissuade my cousin from any thoughtless action.
To leave now, would be in the worst possible taste.
I might even make her a small allowance .. temporarily.
Скопировать
- Мне трудно это представить. А тебе, Ситсе?
Ну, это просто дерзость.
Неслыханно!
- I can't imagine, can you?
Now you listen to me...
This is incredible.
Скопировать
Чтобы со мной ничего не случилось.
Не сочтите за дерзость.
После сражения "Жемчужина" получила повреждения.
To prevent anything from happening to me.
If I may be so bold as to interject my professional opinion.
The Pearl was listing to scuppers after the battle.
Скопировать
Ты думаешь, что я слепой, маленький человечек? Что я не вижу каждое твое движение еще до того, как ты решишь его сделать?
Посмеешь снова вынюхивать про меня, и твоя дерзость будет наказана в десятикратном размере.
Да, и что ты собираешься сделать, ха?
Do you think me blind, little man that I don 't see every move before you decide to make it?
Dare to seek me out again and your insolence will be punished tenfold.
Yeah, what are you gonna do, huh?
Скопировать
Везде и нигде.
Какая неслыханная дерзость!
Чем продолжать препираться с ребёнком, может Вы лучше мне будете задавать вопросы?
Everywhere and nowhere.
What kind of impudence is that?
Please ask me the questions and don't argue with that child?
Скопировать
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать.
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все
Эта вера его была связана с серым камнем, из которого сложен был дом его предков.
I remember that this ballad led us into a train of thought wherein Usher defended his opinion about the sentience of all vegetable things.
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation.
The belief was connected with the grey stones of the home of his forefathers.
Скопировать
Надо же.
Не сочтите за дерзость.
И вправду блестящая.
Fancy that.
That's a smart match, miss, if it's not too bold to say.
It is a smart match.
Скопировать
Но этот Уилл Тернер...тоже человек достойный.
А вот это и вправду дерзость.
Прошу прощения, мисс.
That Will Turner... he's a fine man, too.
That is too bold.
Beggin' your pardon.
Скопировать
Вы выглядите спокойным, учитывая некоторых скромных людей, серьезно изменивших ваши планы касательно доминации в галактике.
Ваша дерзость развлекает меня.
Я научился многим ценным вещам от Вас, Джонас Куинн.
You seem calm, considering some lowly humans just put a serious crimp in your plans for galactic domination.
Your insolence amuses me.
I've learnt many valuable things from you, Jonas Quinn.
Скопировать
ѕредоставь это мне.
я кормил мурену и, конечно, поплатилс€ за дерзость.
" это забрало у мен€ все.
- Leave that to me.
I was feeding the moray, and of course I got cocky.
And that's all it takes.
Скопировать
Мне казалось, что защищать несчастных - ваше призвание.
Такая дерзость очаровательна в 10 лет, а вам уже 20!
Так может пора принимать меня всерьёз?
I thought you liked defending lost causes.
Your impertinence was charming at 10, not at 20!
Then start taking me seriously.
Скопировать
Я должен попросить вас сейчас же отвести меня к Стелле.
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать
Хватит ходить вокруг да около.
I must ask you to take me to Stella at once.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired.
Please stop beating about the bush.
Скопировать
Что дается нам труднее всего?
добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью
Деньги!
What is the most difficult thing to get in this world?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
It's money.
Скопировать
Мне хочется разнообразия.
Я решилась на невиданную дерзость - выбороть местечко в лондонском высшем обществе.
Красивая одинокая женщина?
I'm ready for a different sort.
I've decided to try the most challenging of all. The adventure of making a place for myself in London society.
A beautiful woman alone?
Скопировать
- Принесите.
Какая дерзость: ты лично проставила адреса на приглашениях!
Дорогая, это мог бы сделать секретарь.
Would you bring it in?
Here's a new offence. You've been addressing these invitations yourself.
- The secretary could have done it.
Скопировать
Если попробуете меня надуть, вам это дорого обойдется.
Еще одна дерзость, и вы получите сполна.
Если вы не дураки, вы больше не станете дразнить Фреда Доббса.
The day you try to put anything over on me... it'll be a costly one for both of you.
Any more lip out of you and I'll up and let you have it.
If you know what's good for you, you won't monkey around with Fred C. Dobbs.
Скопировать
Я не единственный!
Я возьму на заметку твою дерзость.
Седжест!
I'm not the only one!
I'll make a note of your insolence.
Cegeste!
Скопировать
Я не одобрю этого! Никогда!
Какая дерзость.
Вы больше не губернатор, помните?
I do not approve of that!
Keep out of this.
You are no longer governor.
Скопировать
- Но мисс Франсис, не скалилась я, я тут не при чем.
- Я пожалуюсь на твою дерзость!
Но это же нечестно!
- No. I wasn't, and it isn't my fault.
- I'm going to report you for impertinence!
Well I must say that's unfair!
Скопировать
Боюсь, она права.
Однако это уже кажется мне недопустимой дерзостью, инспектор!
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
I'm afraid she's right.
That I consider a trifle impertinent, inspector!
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Скопировать
Голодных! Голодный медведь вынужден спускаться с горы.
Что за дерзость!
Ты - лишь грязный крестьянин, я небогат, но я - самурай!
Even bears come down from the mountains when they're hungry.
How dare you?
You're nothing but a farmer! I'm still a samurai!
Скопировать
Я не поддатая.
Не сочтите за дерзость!
С тех пор как мы виделись в последний раз, я поговорила со сторожем.
I'm not lit.
Rhoda knows more than she's told... if you don't mind me being presumptuous!
I had a talk with that guard since I saw you last.
Скопировать
Вы ведь там живете?
Какая дерзость!
Если вы такой проницательный, скажите, откуда он родом?
Isn't that where you live?
What impertinence!
Tell 'im where he comes from, if you wanta go fortune-telling.
Скопировать
- Дерзость, сэр!
Кстати, о дерзости, хотите услышать изумительную шутку?
- Просто умора. - Шутка?
Lmpertinence, sir!
Speaking of impertinence, would you like to hear a perfectly marvelous joke?
- A real snapper!
Скопировать
Гийом! Гийом! Гийом!
Какая все-таки дерзость - разгуливать в этих костюмах.
Вдруг у нас потребуют документы?
Guignol, Guignol.
What audacity, going around dressed as German officers.
What if the police asks for our papers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дерзость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дерзость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение