Перевод "rudeness" на русский

English
Русский
0 / 30
rudenessдерзость грубость невежливость
Произношение rudeness (руднос) :
ɹˈuːdnəs

руднос транскрипция – 30 результатов перевода

People are what they are. He's sick.
The rudeness isn't his fault.
If he had tuberculosis, it wouldn't be his fault either.
Он болен.
Грубость - не его вина.
Если у него туберкулез, это также не будет его виной.
Скопировать
'Course, your daddy tells me it takes the space of a schoolboy's wink... to get you out of it again.
Forgive my rudeness.
I cannot abide useless people.
Конечно, твой папочка сказал мне, что достаточно и подмигивания школьника, чтобы освободить тебя оттуда
Простите мою грубость
Терпеть не могу бесполезных людей
Скопировать
Maybe children playing cops and robbers.
Forgive their rudeness, madam.
No need to stand on ceremony.
Разве что детишки играют в жандармов и разбойников.
Прошу простить, сударыня. Мои спутники манерам не обучены.
К чему церемонии? Лучше назовите цену.
Скопировать
Well?
Miss Sempler, I'd like to apologize for all of us for our rudeness in breaking in like this.
Very well, you may go.
Ну, я жду?
Мисс Семплер, я хотела бы принести извинения за всех нас, за то, что мы вломились к Вам.
Очень хорошо, можете идти.
Скопировать
Very well, you may go.
The fact is, Miss Sempler, forget our rudeness.
It's the public who's broken in.
Очень хорошо, можете идти.
Дело в том, мисс Сэмплер, забудьте о нашей невежливости.
Это вломилась общественность.
Скопировать
Right.
I hope you'll forgive my rudeness in taking leave of you. I'm going abroad next week for a vacation.
I've promised my doctor for sometime that I would leave when I could. I now realize I can't.
Верно.
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
Я обещал приехать своему лечащему врачу, как только смогу.
Скопировать
'Course, your daddy tells me it takes the space of a schoolboy's wink to get you out of it again
Forgive my rudeness
I cannot abide useless people
Конечно, твой папочка сказал мне, что достаточно и подмигивания школьника, чтобы освободить тебя оттуда
Простите мою грубость
Терпеть не могу бесполезных людей
Скопировать
I did no such thing.
Nor did I, sir, and your rudeness and obscenities won't change anything.
Oh. Well, then, I guess it doesn't matter... if I call you a crotch-face, you ball-scratching Finch-fucker.
Я этого не делал.
Равно как и я, сэр... И ваша грубость и хамство ничего не смогут изменить.
А, ну да, отлично, тогда тебе без разницы... ..если я назову тебя мудокретиноидом, ты, яйцелиз Финч-хуинча.
Скопировать
While you're there, stick a finger up both their asses.
Um, Finch, rudeness and obscenity won't change anything.
Here's a thought.
А заодно можешь вставить палец им в задницу.
Финч, грубостью и хамством ничего не добьёшься.
Знаешь что?
Скопировать
A man of the old School.
Excuse my rudeness.
I haven"t introduced myself:
О, человек старой школы!
Простите мою грубость.
Я не представилась:
Скопировать
It's something that is, and we must make the best of it.
I want to apologize for my rudeness when I entered your house.
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment.
Что есть, то есть.
Хочу извиниться за свою грубость по приезде.
Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше.
Скопировать
The bill can be charged to the Ankara office.
I apologise for my daughter's rudeness.
- It's only just 8 o'clock.
Счёт можно отправить в офис конторы в Анкаре.
Прошу прощения за невоспитанность моей дочери.
- Ещё только 8 часов.
Скопировать
- But listen.
I'm not tolerating anymore rudeness.
Enough.
- Нет, ты послушай, послушай.
Я не позволял тебе "выкать". Чёрт, не смейте мне "тыкать"!
С меня хватит!
Скопировать
You've fooled me!
Rudeness doesn't fit you.
Now please, go!
Это вы меня вводили в заблуждение!
Вам не идёт грубость.
А сейчас... Уходите, прошу вас!
Скопировать
And how his eyes shine when he speaks about the princess.
Yes, in spite of your rudeness the other night at the dinner table.
Do you think if you gave your father half the love you give your mother, you would have needed to come here with your accusations today?
И как его глаза сияют, когда говорит о Принцессе.
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом.
Думаете, если бы отец получил хоть половину вашей любви к матери, вам пришлось бы приходить сюда с вашими обвинениями сегодня?
Скопировать
You are an outcast... little more than a beggar.
Forgive my rudeness...
What I'm trying to say... I can't find the words. The meaning is clear.
Вы изгнанник, мало чем отличаетесь от нищего.
Простите меня за грубость.
Я пытаюсь высказать вам такое, что не нахожу для этого слов.
Скопировать
Am I right?
I apologize for my rudeness.
I wanted to test your skill.
Я права?
Прости меня за грубость.
Я должна была убедиться в том, что ты не трус.
Скопировать
Do have another glass of wine.
Forgive my rudeness, but I'm suddenly very tired.
Might I retire for the night?
Поверьте, я делаю всё, что могу, чтобы Вас освободили! Помогите мне выздороветь.
Пейте их, когда хотите. Принесите мне бумагу и чернила!
Какая прекрасная мысль.
Скопировать
To stop hugging me.
Rudeness doesn't work.
Nastiness doesn't work.
Перестать меня обнимать.
Хамство не работает.
Грубость не работает.
Скопировать
He's a yakuza, but he's also a businessman.
Please forgive his rudeness. I apologize on his behalf.
Excuse me.
Он не только якудза, но и бизнесмен.
Прошу тебя простить его грубость, я за него извиняюсь.
Прошу прощения.
Скопировать
Why aren't you answering ?
Captain Lersen, what you are doing is called rudeness.
Honey, maybe he is sleeping.
Почему ты не отвечаешь?
Капитан Лерсен, то что ты делаешь называется хамством.
Дорогая, может он спит?
Скопировать
Alas, probably nowhere.
Because of the rudeness of our director, she gave up the stage.
I say, some director you have!
- Увы, наверное, нигде.
Из-за грубости нашего директора она бросила сцену.
- Да, уж у вас и директор!
Скопировать
Please come in.
Excuse his rudeness.
Bring whisky.
ѕожалуйста, заходите.
"звините за его грубость.
ѕодайте виски.
Скопировать
HE SLAMMED THE GOD- DAMN DOOR IN MY FACE. Ted:
WELL, EVERY- BODY KNOWS THE FRENCH ARE FAMOUS FOR ECLAIRS, ORAL SEX AND RUDENESS.
I ONCE HAD A DATE THAT INVOLVED ALL THREE.
И – когда я попыталась увидеться с Гасом, он захлопнул дверь прямо у меня перед носом.
Все знают, что французы славятся эклерами, оральным сексом и грубостью.
У меня как-то было свидание, где присутствовали все три элемента.
Скопировать
Are u joking? The Romans are attacking us!
Don't treats him with rudeness.
He is stubborn as a mule. And I notice it of you too: You cannot make a mistake.
Римляне атакуют.
Не торопи его, он упрямый.
Права на ошибку у вас нет.
Скопировать
You see, everyone is rude here.
Paris is the rudeness capital of the world.
- Move this trash.
Смотри, какие здесь все грубые.
Париж - самая грубая столица мира.
Уберите эту рухлядь.
Скопировать
They did not live in poverty, but not happy.
One was a widow, another suffered a lot of rudeness from her husband.
So I realized that there nothing good find.
Они жили не бедно, но и не радовались.
Одна была вдова, другая терпела много грубостей от своего мужа.
Так что я понял, что здесь ничего хорошего не найду.
Скопировать
Call me Irene ... Wake up! You succumbed to feelings.
Talk rudeness.
- Where I'm good ...
- Свяжи меня, оскорбляй!
Мысль хорошая, но все сразу мы не успеем.
Успеем!
Скопировать
I had a hard time finding you.
I wanted to apologize for Patrick's rudeness.
It was nothing, you shouldn't have bothered.
Еле вас нашла.
Хотела извиниться за поведение Патрика.
Ничего страшного, Жюльетт. Не стоило беспокоиться. Робер!
Скопировать
We're here at the invitation of a friend of yours.
In my current state of mind, I have neither tolerance for rudeness nor social niceties.
Now, either you are going to...
Нас пригласил сюда ваш приятель.
Мне в моем нынешнем состоянии, не до шуток, поверьте.
Я требую записать меня в клуб!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rudeness (руднос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rudeness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить руднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение