Перевод "rudeness" на русский
Произношение rudeness (руднос) :
ɹˈuːdnəs
руднос транскрипция – 30 результатов перевода
To stop hugging me.
Rudeness doesn't work.
Nastiness doesn't work.
Перестать меня обнимать.
Хамство не работает.
Грубость не работает.
Скопировать
He's a yakuza, but he's also a businessman.
Please forgive his rudeness. I apologize on his behalf.
Excuse me.
Он не только якудза, но и бизнесмен.
Прошу тебя простить его грубость, я за него извиняюсь.
Прошу прощения.
Скопировать
To tell the truth, I took no liking to you at first. But I can say now that you're a heroic man of proletarian conduct.
And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man
Oh, I'm starving for some grub.
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать:
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
Шамать охота.
Скопировать
It's much simpler when the customer explains what he wants.
Rudeness will get you nowhere.
I don't need another waiter.
Это намного облегчает работу, когда клиент поясняет свои желания.
Грубость тебе не поможет.
Мне не нужен еще один официант.
Скопировать
No.
This was more than his standard rudeness.
He came in here, ordered some Klingon incense and nearly threw me across the bar, when I tried to give him some replicated incense.
Нет.
Это было больше, чем его стандартная грубость.
Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам.
Скопировать
What are a few million lives...
And when I become a god, I will forgive you your rudeness, Mollari.
Then my capacities will be infinite.
Что значит миллион жизней в сравнении с возможностью стать живым богом.
И когда я стану богом, я прощу вам вашу грубость, Моллари.
Ведь мои возможности будут безграничны.
Скопировать
I am not jealous, Dad.
I am simply appalled by his rudeness.
I was looking forward to this evening.
- Я не завидую, папа.
Я просто ужасаюсь его грубости.
Я так ждал этот вечер.
Скопировать
We're here at the invitation of a friend of yours.
In my current state of mind, I have neither tolerance for rudeness nor social niceties.
Now, either you are going to...
Нас пригласил сюда ваш приятель.
Мне в моем нынешнем состоянии, не до шуток, поверьте.
Я требую записать меня в клуб!
Скопировать
Do have another glass of wine.
Forgive my rudeness, but I'm suddenly very tired.
Might I retire for the night?
Поверьте, я делаю всё, что могу, чтобы Вас освободили! Помогите мне выздороветь.
Пейте их, когда хотите. Принесите мне бумагу и чернила!
Какая прекрасная мысль.
Скопировать
I had a hard time finding you.
I wanted to apologize for Patrick's rudeness.
It was nothing, you shouldn't have bothered.
Еле вас нашла.
Хотела извиниться за поведение Патрика.
Ничего страшного, Жюльетт. Не стоило беспокоиться. Робер!
Скопировать
Please come in.
Excuse his rudeness.
Bring whisky.
ѕожалуйста, заходите.
"звините за его грубость.
ѕодайте виски.
Скопировать
Why aren't you answering ?
Captain Lersen, what you are doing is called rudeness.
Honey, maybe he is sleeping.
Почему ты не отвечаешь?
Капитан Лерсен, то что ты делаешь называется хамством.
Дорогая, может он спит?
Скопировать
Call me Irene ... Wake up! You succumbed to feelings.
Talk rudeness.
- Where I'm good ...
- Свяжи меня, оскорбляй!
Мысль хорошая, но все сразу мы не успеем.
Успеем!
Скопировать
And how his eyes shine when he speaks about the princess.
Yes, in spite of your rudeness the other night at the dinner table.
Do you think if you gave your father half the love you give your mother, you would have needed to come here with your accusations today?
И как его глаза сияют, когда говорит о Принцессе.
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом.
Думаете, если бы отец получил хоть половину вашей любви к матери, вам пришлось бы приходить сюда с вашими обвинениями сегодня?
Скопировать
- But listen.
I'm not tolerating anymore rudeness.
Enough.
- Нет, ты послушай, послушай.
Я не позволял тебе "выкать". Чёрт, не смейте мне "тыкать"!
С меня хватит!
Скопировать
The bill can be charged to the Ankara office.
I apologise for my daughter's rudeness.
- It's only just 8 o'clock.
Счёт можно отправить в офис конторы в Анкаре.
Прошу прощения за невоспитанность моей дочери.
- Ещё только 8 часов.
Скопировать
You've fooled me!
Rudeness doesn't fit you.
Now please, go!
Это вы меня вводили в заблуждение!
Вам не идёт грубость.
А сейчас... Уходите, прошу вас!
Скопировать
Alas, probably nowhere.
Because of the rudeness of our director, she gave up the stage.
I say, some director you have!
- Увы, наверное, нигде.
Из-за грубости нашего директора она бросила сцену.
- Да, уж у вас и директор!
Скопировать
It's something that is, and we must make the best of it.
I want to apologize for my rudeness when I entered your house.
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment.
Что есть, то есть.
Хочу извиниться за свою грубость по приезде.
Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше.
Скопировать
Right.
I hope you'll forgive my rudeness in taking leave of you. I'm going abroad next week for a vacation.
I've promised my doctor for sometime that I would leave when I could. I now realize I can't.
Верно.
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
Я обещал приехать своему лечащему врачу, как только смогу.
Скопировать
Well?
Miss Sempler, I'd like to apologize for all of us for our rudeness in breaking in like this.
Very well, you may go.
Ну, я жду?
Мисс Семплер, я хотела бы принести извинения за всех нас, за то, что мы вломились к Вам.
Очень хорошо, можете идти.
Скопировать
Very well, you may go.
The fact is, Miss Sempler, forget our rudeness.
It's the public who's broken in.
Очень хорошо, можете идти.
Дело в том, мисс Сэмплер, забудьте о нашей невежливости.
Это вломилась общественность.
Скопировать
Am I right?
I apologize for my rudeness.
I wanted to test your skill.
Я права?
Прости меня за грубость.
Я должна была убедиться в том, что ты не трус.
Скопировать
You are an outcast... little more than a beggar.
Forgive my rudeness...
What I'm trying to say... I can't find the words. The meaning is clear.
Вы изгнанник, мало чем отличаетесь от нищего.
Простите меня за грубость.
Я пытаюсь высказать вам такое, что не нахожу для этого слов.
Скопировать
I know.
Forgive his rudeness.
I would like...
Я знаю.
Простите его за бестактность.
Мне бы хотелось...
Скопировать
Are u joking? The Romans are attacking us!
Don't treats him with rudeness.
He is stubborn as a mule. And I notice it of you too: You cannot make a mistake.
Римляне атакуют.
Не торопи его, он упрямый.
Права на ошибку у вас нет.
Скопировать
Gentlemen and gentlemen,
Welcome our hostess for the evening, Her royal rudeness, sheba,
Queen of babylon.
Господа и... господа!
Приветствуйте хозяйку нашего вечера, её королевское грубейшество – Шеба,
Королева Вавилона!
Скопировать
HE SLAMMED THE GOD- DAMN DOOR IN MY FACE. Ted:
WELL, EVERY- BODY KNOWS THE FRENCH ARE FAMOUS FOR ECLAIRS, ORAL SEX AND RUDENESS.
I ONCE HAD A DATE THAT INVOLVED ALL THREE.
И – когда я попыталась увидеться с Гасом, он захлопнул дверь прямо у меня перед носом.
Все знают, что французы славятся эклерами, оральным сексом и грубостью.
У меня как-то было свидание, где присутствовали все три элемента.
Скопировать
You see, everyone is rude here.
Paris is the rudeness capital of the world.
- Move this trash.
Смотри, какие здесь все грубые.
Париж - самая грубая столица мира.
Уберите эту рухлядь.
Скопировать
Mr Kynaston.
Mr Kynaston, we wish to apologise for our rudeness the other day.
We wish to make things up with you.
Две дамы хотят вас видеть. Мистер Кинастон.
Мы хотим извиниться перед вами за нашу бестактность вчера.
- Мы хотели бы все уладить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rudeness (руднос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rudeness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить руднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
