Перевод "luring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение luring (луэрин) :
lˈʊəɹɪŋ

луэрин транскрипция – 30 результатов перевода

It is true.
The Bandit Queen is a den of iniquity, a painted harlot luring people into sin by exciting the vice of
Oh, yes. Her gains are ill-gotten.
Зто правда.
"Королева Бандитов" - зто обитель беззакония, расфуфыренная шлюха, вовлекающая людей во грех, возбуждая в них порок жадности своиМи обещанияМи легкой наживы. О, да.
Ее доходы неправедны.
Скопировать
It is you who are responsible for this.
You were always luring me... flattering him, cajoling him... it was Bel Ami here, Bel Ami there, from
This is the return for it.
Это ты виновата во всем.
Ты его все время завлекала, носилась с ним, ублажала его. С утра до вечера только и слышно: "Милый друг, Милый друг..."
Вот теперь и расхлебывай.
Скопировать
Where is everyone?
Mørk must be out luring wood nymphs.
I haven't seen Harald all day.
Как остальные?
Мерк, наверное, соблазняет лесных нимф.
А Харальда я не видела целый день.
Скопировать
I don't regret anything.
I'm grateful to you for luring me to the Bull Island.
I spent only two months here, but they were the best time of my life.
Я ни о чем не жалею, Торрес.
Я даже благодарен вам за то, что вы заманили меня на остров Быка.
Я прожил здесь всего два месяца, но это были лучшие дни моей жизни.
Скопировать
I don't regret anything.
I'm grateful to you for luring me to the Bull Island.
I spent only two months here, but they were the best time of my life.
Я даже благодарен вам за то, что вы заманили меня на остров Быка.
Я прожил здесь всего два месяца, но это были лучшие дни моей жизни.
Я встретил здесь настоящего друга.
Скопировать
- Oh, hardly.
Maris is luring away all my confirmed guests.
Suddenly there are accidents, deaths in the family, a wave of misfortune is sweeping through society's bluebloods at a rate unprecedented since the French Revolution.
- Едва ли.
Марис переманивает всех моих гостей.
Неожиданно стали возникать аварии, смерти в семье волна неудач, которая скашивает высший свет общества причём в таком количестве, которого не наблюдалось со времён французской революции.
Скопировать
- Why?
Possibly with the intended purpose of luring us into this room.
See?
- Зачем?
Возможно, с целью заманить нас в ту комнату.
Видите?
Скопировать
What you're up to.
Luring me.
Forcing me to find you.
Что ты задумала.
Соблазняешь меня.
Заставляешь себя искать.
Скопировать
There's gold, and it's haunting and haunting.
It's luring me on as of old... and it isn't the gold that I'm wanting... so much as just finding the
It's the great big, broad land way up yonder.
Золото зовет и зовет меня.
Оно соблазняет меня, несмотря на мой возраст. Но, тем не менее, не золото я так страстно люблю, сколько сами его поиски.
Великая, огромная, широкая земля раскинулась вокруг.
Скопировать
Christ.
Every time I check E-mail, there's a new message from some electronic bimbo... luring me to her site.
So I checked it out a few times.
Господи!
Проверяя почту, я каждый раз натыкаюсь на новое послание какой-нибудь электронной дешёвки, зовущей меня на свой сайт.
Ну, был я там пару раз!
Скопировать
- Which part?
- Luring the virus into a protein dead end.
It has a kind of Pied-Piper-ness to it, with a little Chuck Heston thrown in there.
- Какая часть?
- Заманить вирус в белковый тупик.
Это здорово. Похоже на крысолова, с маленьким Чаком Хестоном.
Скопировать
- Tommyrot!
I don't know what you mean by luring me here.
For years we've been waiting.
- Вздор!
Я не знаю, чего вы добиваетесь, рассказывая мне все это.
Годы я ждал этого.
Скопировать
Based on the sophistication and patience required for these crimes, we believe this unsub is probably in her 30s and no older than her early 40s. If pregnancy is her goal.
And she works at night, luring victims from parties or bars.
She may even have an illness or feign one to gain their sympathy.
По уровню сложности и по терпению, необходимому для преступлений, мы считаем, что Субъекту больше 30 лет, но меньше 45, раз ее цель беременность.
Она работает по ночам, заманивая жертв в барах или на вечеринках.
Она может симулировать какое-то заболевание, чтобы ей симпатизировали.
Скопировать
- Don't you worry.
- You know, I have to admit... luring me and Toothless to the Isle of Night, building a fake Night Fury
not bad.
- Не волнуйся.
- Знаешь, я должен признать... Заманить меня и Беззубика на остров Ночи, сделать фальшивую новую фурию... Не плохо...
"Не плохо..."
Скопировать
Because I'm a professional peacemaker.
Besides... he's the only thing luring Stevie home.
I want it to be like... before she hated me.
Потому что я профессиональный миротворец.
Кроме того... только он может заманить Стиви домой.
Я хочу чтобы все стало как... до того, как она начала ненавидеть меня.
Скопировать
I want to believe that I'm past all that.
But Liam is luring Vincent.
It's so hard not to worry.
Я хочу верить, что все это в прошлом.
Но Лиам провоцирует Винсента.
И поэтому трудно не волноваться.
Скопировать
Come on, man, he's not worth it.
know is I spent two years and every cent I have on lawyers, trying to find out who was responsible for luring
Nothing you do here is gonna bring your son back.
Брось, мужик, он того не стоит. - Ты это знаешь.
- Я знаю что я убил два года и весь свой бюджет на юристов, пытаясь выяснить кто ответственен за привлечение моего сына.
Что бы ты не сделал, это не вернёт тебе сына.
Скопировать
- I wouldn't do that.
- Right, 'cause I'm a stranger, and I shouldn't be luring them out of state.
Good call.
Я бы не стала этого делать.
Точно, потому что я незнакомец и мне не стоит выманивать их за пределы штата.
- Верно заметила.
Скопировать
There's still seven minutes to go.
Maybe they're luring the Turks back... to the trenches to give them a final burst.
Dunne, get on to headquarters, find out what's happening.
Осталось ещё семь минут.
Может, они заманивают турков назад в окопы, чтобы добить окончательно.
Данн, быстро в штаб. Узнайте, в чём дело.
Скопировать
Correction-- that's where Amanda's trap is.
She's luring you there.
That's why she kept his tracker online.
Поправка... там находится ловушка Аманды.
Она заманивает тебя туда.
Вот почему она оставила его жучок онлайн.
Скопировать
You understand that?
Not to mention luring Michael Besner to this house so Ellery could have access to Lisa's body.
It's unfortunate what happened to Michael, all right?
Вы понимаете, это?
Не говоря уже о том, что вы заманиваете Майкла Беснера в ​​этот дом чтобы у Эллери был доступ к телу Лизы.
Что случилось с Майклом - это ужасно.
Скопировать
No.
He's luring Silas away so he can finish this.
It's typical Stefan.
Нет.
Он отвлекает Сайласа для того, чтобы покончить с этим.
Это типичный Стефан.
Скопировать
What better way to do that than to fan her distrust for you?
Which is why we were luring her with the account.
That I could control. Daniel, on the other hand...
Что может быть лучше для этого,чем раздуть ее недоверие к тебе.
Вот почему мы соблазняли ее счетом.
То, что я могла контролировать Дэниела с своей стороны...
Скопировать
The morals were looser and the ban... on alcohol had backfired... making the liquor cheaper.
Wall Street was luring the young and ambitious.
And I was one of them.
Нравы становились распущеннее, а "сухой закон" вышел боком, сделав спиртное дешевле.
Уолл-стрит зазывала молодых и амбициозных.
И я был одним из них.
Скопировать
When he discovered who you were and was able to see your talent well he put all his energy and resources into fulfilling his curse.
His aim was to separate you from your family and luring you here will be the final nail in Zyl's coffin
A double victory.
огда он узнал, кто ты, и разгл€дел твой талант, он вложил всю свою энергию и ресурсы, чтобы исполнилось его прокл€тие.
ќн начал с того, что разделил теб€ с твоей семьей. " заставить теб€ работать здесь, вбив тем самым последний гвоздь в гроб "ила.
ƒвойна€ победа.
Скопировать
Look, man, I got to initiate phase two.
It involves luring the guards away from the house.
How?
Смотри, чувак, я добрался до начала второго этапа.
Он включает в себя: заманить охранников как можно дальше от дома.
Как?
Скопировать
And my uncle told me, if I ran, they'd hunt me down.
When I saw the men luring the ship towards the rock with their false light, I knew this was to be a wrecking
But I did not know there was another who had come to watch.
Дядя сказал, что если я брошусь бежать, она догонят меня.
Когда я увидела мужчин, заманивающих судно на скалы светом ложного маяка, я знала, что быть беде.
Но я не знала, что посмотреть на это пришёл ещё один человек.
Скопировать
They're alone.
Blackbeard's luring them into the open ocean.
He's going to sink it, the entire fleet.
Они там одни.
Черная Борода выманит их в открытый океан.
Он намерен потопить их, всю флотилию.
Скопировать
Lieutenant Severide.
A subordinate has accused you of luring her to your apartment... and trying to force yourself upon her
What?
Лейтенант Северайд.
Подчинённая обвинила вас в том, что вы заманили её к себе домой и попытались взять силой.
Что?
Скопировать
She said that you were just my type.
A subordinate has accused you of luring her to your apartment and trying to force yourself upon her.
What did she say that I did?
Сказала, что ты в моём вкусе.
Подчинённая обвинила вас в том, что вы заманили её к себе домой и попытались взять силой.
Что она вам наплела?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов luring (луэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы luring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение