Перевод "unprovoked" на русский
Произношение unprovoked (анпровоукт) :
ʌnpɹəvˈəʊkt
анпровоукт транскрипция – 30 результатов перевода
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
"The people of Earth will no longer tolerate these unprovoked attacks.
"It is time for the world government to take a stand
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
"Люди земли больше не будут терпеть эти ничем не спровоцированные нападения.
"Пришло время мировому правительству занять твердую позицию
Скопировать
They are laying a foundation for another assault.
Only this time it will look like a rescue mission instead of an unprovoked attack.
I don't know.
Они подготавливают почву для еще одного нападения.
Только в этот раз это будет выглядеть, как... спасательная миссия вместо беспричинной атаки. - Как скоро они соберутся?
Я не знаю.
Скопировать
Their mission is to jump out and destroy the security patrol before they can react then leave behind evidence indicating that Babylon 5 was responsible for the attack.
Blaming you for the unprovoked murder of our pilots will help get the military and public opinion back
You'll have to send a team to intercept the squadron immediately or it'll be too late.
Их миссия проникнуть в сектор и уничтожить патруль, пока те не опомнились после чего оставить доказательства, что Вавилон 5 в ответе за это нападение.
Обвинение вас в ничем не спровоцированном убийстве наших пилотов поможет вернуть одобрение военных и гражданских на сторону Кларка.
Вам следует послать истребители на перехват эскадрильи немедленно или будет слишком поздно.
Скопировать
Now, where do we stand?
It was an unprovoked attack on a ship in international waters.
We send in the fleet for recovery and prepare for full retaliation.
На чем мы остановились
На корабль, находившийся в международных водах, было совершено беспочвенное нападение.
Мы направляем туда флотилию и готовимся к операции по возмездию.
Скопировать
For what?
An apology for that unprovoked broadside you levelled at me.
You expect me to apologise to you?
Чего?
Извинений за этот незаслуженный град упреков, который ты на меня обрушил.
Ты ожидаешь, что я буду перед тобой извиняться?
Скопировать
- They're planning my surprise party.
- Unprovoked and cold-blooded.
- A third?
- Они готовят мне вечеринку-сюрприз.
- Неспровоцированную и хладнокровную.
- Нужно третье.
Скопировать
- The third?
- Unwarranted, unprovoked.
- Unwarranted, cold-blooded...
- Третье?
- Незаконную, неспровоцированную.
- Незаконную, хладнокровную--
Скопировать
- Unwarranted, cold-blooded...
- Unprovoked.
- Where are you...?
- Незаконную, хладнокровную--
- Неспровоцированную.
- Где ты..?
Скопировать
My fellow Americans.
while ago, I ordered our forces to destroy military targets in Syria in response to the unwarranted, unprovoked
Previously on The West Wing: C.J., I've got my own press secretary.
Дорогие Американцы.
Некоторое время назад, я приказал нашим войскам уничтожить военные цели в Сирии В ответ на незаконную, неспровоцированную и хладнокровную атаку невооруженного сомалета наших Воздушных сил переправлявшего 58 пассажиров под флагом Соединенных Штатов Америки.
СиДжей, у меня есть свой пресс-секретарь.
Скопировать
- If that's the Belgian aristocracy, it's about time you had a revolution.
- He was not entirely unprovoked, Chief Inspector.
You didn't do anything.
Если это и есть бельгийская аристократия, то вам пора делать революцию.
Мы его слегка спровоцировали.
Я был при этом, Пуаро.
Скопировать
- Execute them.
Random and unprovoked executions will keep them alert and motivated.
I bow to your brilliance.
- Казнить их.
Думаю, ты убедишься, что случайные и неспровоцированные казни будут держать их в страхе и внимании.
Я поклоняюсь вашему блеску.
Скопировать
Will the defendant, Karl Edward Mueller... please rise.
You are charged with the calculated and unprovoked murder of two of this station's residents, as well
We reviewed your charges and evidence supplied by the Office of Station Security.
Подсудимый Карл Эдвард Мюллер пожалуйста встаньте.
Вы обвиняетесь в преднамеренном убийстве двоих обитателей станции, а также в убийстве с отягчающими обстоятельствами офицера службы безопасности.
Суд рассмотрел материалы дела и улики представленные службой безопасности.
Скопировать
Are you saying the Federation will sit back and do nothing while Klingon soldiers give their lives to protect the Alpha Quadrant?
Starfleet will not participate in an unprovoked invasion.
Then the victory will be ours alone!
Вы сказали, что Федерация отойдет в тень и будет бездельничать в то время как клингонские воины отдают жизни в защиту Альфа квадранта?
Звездный Флот не будет участвовать в неспровоцированном вторжении.
Тогда победа будет принадлежать нам всецело!
Скопировать
They hold reports between Ragesh 3 and Narn Central Command.
They confirm what Mollari said about the attack on the colony that it was unprovoked.
You have two choices.
Они содержат переговоры между Рагеш 3 и Нарнским Центральным Командованием.
Они подтверждают всё, что сказал посол Моллари о нападении на Центаврианской колонию что оно было ничем не спровоцировано.
Теперь у вас есть только два пути...
Скопировать
- Obviously, they had their hands full.
- With an unprovoked attack.
Unprovoked, was it?
- Очевидно, они были слишком заняты.
- Заняты неоправданной атакой?
Неоправданной, говорите?
Скопировать
- With an unprovoked attack.
Unprovoked, was it?
is the Federation not engaging in activities against the Cardassians, undermining this treaty?
- Заняты неоправданной атакой?
Неоправданной, говорите?
То есть, вы отрицаете тот факт, что Федерация поощряет деятельность, угрожающую благополучию кардассианцев и подрывающую наше соглашение?
Скопировать
In that case, Mr Chekov, it resides in the purview of the diplomats.
The result of an unprovoked attack while he travelled to see you under a flag of truce on a mission of
Captain Kirk was legally arrested for the crime.
В таком случае это дело перейдёт в область дипломатии
Канцлер высшего совета погиб, в результате неспровоцированного нападения - в то время, когда он летел с миссией мира!
Капитан Кирк Был арестован за это преступление.
Скопировать
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood "and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, "I will forget what has happened and agreement will be possible.
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression "that has been totally unprovoked by me.
"The decision whether to preserve humanity from the disasters of war "lies in Your Majesty's hands.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
В противном случае, я буду вынужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны.
Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны".
Скопировать
How could you say such a thing, "he never touched me."
Why, it was a malicious unprovoked assault.
For nothing, for nothing at all a guy jumps up and he hits you.
Как ты можешь говорить такое, "он даже и недотронулся до меня."
Да ведь это было злонамеренное неспровоцированное нападение.
Ни за что, ни про что он вскакивает и бьет вас.
Скопировать
After paying tribute to her 127 officers and men, the President said he held the Soviet Union responsible for their deaths and for the vessel's disappearance.
The unprovoked attack on our submarine and the move into Iran are the actions of a reckless and warlike
I have to warn the Soviets in the clearest possible terms that they risk taking us to the brink of an armed confrontation with incalculable consequences for all mankind.
После почтения памяти погибших 127 офицеров и моряков, президент сказал, что он возлагает ответственность за их гибель на Советский Союз.
Ничем не спровоцированное нападение на нашу субмарину и вторжение в Иран являются безрассудными и воинственными действиями.
И я хотел бы предупредить Советы самыми простыми словами, что они рискуют привести нас на грань вооруженного противостояния с ужасными последствиями для всего человечества.
Скопировать
So i say to you, make him pay.
Show him and everyone else like him That unprovoked violence has a price,
And that price is justice.
Так пусть же он получит по заслугам!
Ему и подобным ему нужно преподать урок о цене неспровоцированной агрессии!
И цена ей - правосудие.
Скопировать
I'm getting the Lexington again, tapping in on their message to Starfleet Command.
All ships damaged in unprovoked attack.
Excalibur Captain Harris and first officer dead.
Я опять поймала "Лексингтон". Они обращаются к командованию Звездного флота.
Все корабли пострадали от атаки.
Капитан "Экскалибура" Харрис и старший помощник погибли.
Скопировать
Whatever happened here is locked up inside those children.
The attack on Professor Starnes' party must surely have been unprovoked.
Attack?
Что бы здесь ни случилось, это спрятано глубоко внутри этих детей.
Нападение на экспедицию Старнса было неспровоцированным.
Нападение?
Скопировать
- What? What? What?
. - Unprovoked?
He hit you. For no reason, he hit you.
- "то? "то? "то?
- ќн мен€ ударил. - ѕроото так?
ѕроото вз€л и ударил, без причины?
Скопировать
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people, in their righteous might, will win through to absolute victory.
Because of this unprovoked, dastardly attack by Japan, I ask that the Congress declare a state of war
is it true men are still trapped alive inside the Arizona?
Не важно, сколько нам потребуется,.. ...чтобы преодолеть последствия этого преднамеренного вторжения,.. ...но американский народ в своей праведной силе добьётся окончательной победы.
После ничем не спровоцированной,.. ...презренной атаки Японии я прошу Конгрс объявить военное положение.
Правда, что внутри "Аризоны" ещё остались люди, которые не могут выбраться?
Скопировать
Our government has decided not to let you restore the barrier.
And that justifies an unprovoked attack?
We only targeted your transporters to avoid harming your crew.
Наше правительство решило не позволять вам восстановить барьер.
И это оправдывает неспровоцированное нападение?
Нашей целью были только ваши транспортеры, чтобы избежать нанесения вреда вашей команде.
Скопировать
And if they refuse, then we raid them?
Everyone in the alliance must agree not to launch unprovoked attacks.
Then how are we supposed to get supplies?
И если они откажутся, мы на них нападём?
Каждый член союза должен согласиться не атаковать без причины.
Тогда как, по-вашему нам пополнять запасы?
Скопировать
My boss called him out clear across the thoroughfare.
Unprovoked?
He was seeing after Mrs. Garret's interests... your partner... when my boss shouted.
Мой босс вызвал его на разговор прямо на улице.
Чисто поболтать?
Твой партнёр помогал миссис Гаррет с делами, а Эл стал на него орать.
Скопировать
It was a staged war pretext no different than the sinking of the Lusitania, the provoking of Pearl Harbor and the Gulf of Tonkin lie.
It has been used to launch two unprovoked illegal wars.
One against Iraq and one against Afghanistan. However, 9/11 was the pretext for another war as well. The war against you.
Неизменных эмпирических знаний нет, есть только понимание появления всего, что мы должны постигнуть.
Это означает, что мы должны быть всегда открыты для новой информации, даже если это противоречит нашим убеждениям, а отсюда и нашей сущности.
Печально, но сегодняшнее общество не осознало это, и упрочнившиеся институты продолжают тормозить развитие, сохраняя устаревшую социальную структуру.
Скопировать
we think she tied into the cafe's power supply to stay cloaked-- then, she fired on thorn.
it's not in her programming to attack someone, unprovoked.
that makes sense.
Она видимо зарядилась от реактора в кафе, осталась невидимой и выстрелила в Торн.
У неё не было программы просто так нападать на людей.
Ясное дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unprovoked (анпровоукт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unprovoked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпровоукт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
