Перевод "untamed" на русский

English
Русский
0 / 30
untamedнеукрощённый
Произношение untamed (антэймд) :
ʌntˈeɪmd

антэймд транскрипция – 30 результатов перевода

Ho!
A tongue most untamed!
Master of this house am I, come to bait thee!
Ха!
Придержи-ка язык!
Я хозяин этого дома, чем не приманка для тебя?
Скопировать
Ho!
A tongue most untamed!
I am the King of this palace, you wench!
Ho-но!
Придержи-ка язычок!
Я - Король в этом дворце, распутная девчонка!
Скопировать
Yes, that is a splendid idea.
This land is rich with snow-covered mountains, sun-kissed beaches, wild, untamed rivers, and a warm,
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Да, великолепная идея.
Наша страна богата снежными вершинами гор солнечными пляжами, бурными, неприручёнными реками и добрыми, любящими людьми, которые с радостью вас примут.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Скопировать
Food fight! Food fight! Food fight!
Fire: Untamed element, giver of warmth, destroyer of forests.
- This building is on fire.
Пищевая драка!
Огонь - неукротимая стихия, дающая тепло, уничтожающая леса.
- В здании пожар.
Скопировать
# They call you the Bandit
# An outlaw untamed
# Shackled only by freedom
Они называют тебя Бандитом
Преступником диким
Связанным лишь свободой
Скопировать
You will judge for yourself whether Chatsworth is not the equal of Blenheim.
And surely these southern counties have nothing to compare to the wild and untamed beauty of the Peaks
(UNCLE GARDINER): Nature and culture in harmony, you see, Lizzy.
Вы сами увидите, что Чартворт не похож на Бленхейм.
И, конечно, южные округа не идут ни в какое сравнение с дикой красотой скалистого края.
Природа и культура в гармонии, видишь, Лиззи?
Скопировать
- All right.
Just about the last wild, untamed, unpolluted, unfucked-up river in the South.
- Don't you understand?
- Ладно.
Практически последняя дикая, неприрученная, незагрязненная, неиспоганенная река на всем Юге.
Понимаете о чем я?
Скопировать
God bless Lily St. Cyr
I'm a wild and untamed thing
I'm a bee with a deadly sting
Будь благословенна! Лили Сен Сир.
Я опасный и дикий гад.
В моём жале смертельный яд.
Скопировать
Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
We're a wild and an untamed thing
We're a bee with a deadly sting
Розовый дурман защищает от горя и бед.
Мы опасные и дикие гады.
В наших жалах смертельный яд.
Скопировать
Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
We're a wild and an untamed thing
We're a bee with a deadly sting
Розовый дурман защищает от горя и бед.
Мы опасные и дикие гады.
В наших жалах смертельный яд.
Скопировать
A son was born again
A genius untamed
A life of wealth and fame
Hаш сын заново родился
Дикий, но гениальный
Жизнь в богатстве и славе
Скопировать
- Yes.
Here I have attracted this untamed free spirit.
You're saddled with an uptight pastry chef whose name you can't remember.
- Да.
Меня прельстила эта дикая неприручённая дама.
А ты обременён напряжённой кондитершей чьё имя не можешь вспомнить.
Скопировать
General alert.
An untamed vampire is in the building.
Perhaps we should take our guest to security.
Общая тревога.
В здании неопознанный вампир.
Возможно, мы должны забрать нашу гостью в безопасное место.
Скопировать
Yeah!
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
Now, that may sound pretty stupid. It may even be pretty stupid.
Да!
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
Может быть это глупо звучит, может быть это в самом деле глупо, но это так.
Скопировать
Gaze at the moon until I lose my senses
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
Now, that may sound pretty stupid. It may even be pretty stupid.
Мэрли Шелтон
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
Может быть это глупо звучит, может быть это в самом деле глупо, но это так.
Скопировать
-Will you stop categorizing me, okay?
-I'm sorry, you're an untamed bouquet of emotion.
-Well, so my dad is not very good at communicating with me, So instead, he just talks about chores...
Перестань меня категоризировать, хорошо?
Я не хочу быть категоризированным. Извини. Ты дикий букет эмоций.
Так вот, мой папа, он не очень хорош в общении со мной, поэтому вместо всего этого, он просто говорит со мной о домашних делах...
Скопировать
If you are not going to pay, I'd better go.
You are so untamed!
Don't you understand anything from kindness and compliments!
Если ты не отдашь мне деньги, я уйду.
Что ты за дикарка!
Красивых слов совсем не понимаешь!
Скопировать
It's just, I bought Linus with my first royalty check. From "In a hail of bullets."
He's my totem, wild and untamed, and my bedroom is my lair.
I know, Castle, but, um, isn't it kind of our lair now?
Просто я купил Лайнеса на свой первый гонорар от "Под градом пуль".
Он мой символ, дикий и непокорный, а моя спальня - это мое логово.
Я знаю, Касл, но... разве это теперь не наше логово?
Скопировать
The one with the Turkey?
Anyway, I spent the whole time on the untamed frontier of this beautiful country, experiencing your wild
I've seen America... and it is...
Это с индейкой?
Да, В любом случае, я потратила кучу времени на необузданной границе этой прекрасной страны, получая впечатления от вашего дикого, дикого запада в городе Аспене.
Я видела Америку... и это....
Скопировать
So sweet to me.
I got a new "Untamed Uncut" on the DVR.
What?
Мне так приятно.
I got a new "Untamed amp; Uncut" on the DVR.
Что?
Скопировать
You got it!
What happened to "Amazon Untamed"?
Here's the plan.
Ты получила роль!
Что случилось с "Необузданной Амазонией"?
Есть предложение.
Скопировать
Put your paws, talons and tails together... for the most amazing talent ever gathered in one jungle.
It's "Amazon Untamed!"
Come on!
Похлопайте вашими крыльями и когтями в честь собрания удивительных талантов, найденных в джунглях.
Это "Необузданная Амазония"!
Давай!
Скопировать
It's our inspiration for this year's Carnival show.
"Amazon Untamed."
Cool!
Это наше вдохновение для нового карнавала.
"Необузданная Амазония".
Круто!
Скопировать
Please tell Theo that the institute will be in good hands.
of the samurai was nigh and the new government hunted down remnants of the Shogunate into Ezo, the untamed
1869 Year 2 of Meiji Era
Пожалуйста, скажите Тео, что институт будет в надёжных руках.
Начало эпохи Мэйдзи... Эдо капитулировал... Остатки разбитой армии сёгуна бегут на север в Эдзо
1869 Второй год эпохи Мэйдзи
Скопировать
A plethora of the strange, the weird, the bizarre, the unusual!
From jungles untamed to forests enchanted.
From the Dark Continent to the spice-laden lands of India.
Множество странного, необъяснимого, непонятного, необычного!
Из непроходимых джунглей до сказочных лесов
От темного континента до усыпанных специями земель Индии.
Скопировать
Baa!
The sound which terrifies sheep rustlers the length and breadth of Michigan's untamed upper peninsula
You should be out in the fresh air, kicking dogs.
Беее!
звук, который пугает угонщика овец вдоль и поперёк дикой части Мичиганского полуострова.
Ты должен на свежем воздухе собак палкой гонять.
Скопировать
You said you wouldn't change, but look at you.
No more tan, no more beaded braids, no more lush, untamed forest of leg and armpit hair.
You're back at work.
Ты сказала, что не будешь меняться, но посмотри на себя.
У тебя больше нет загара, нет косичек с бусами, нет того возбуждения, густой растительности на ногах и подмышками.
Ты вернулась на работу.
Скопировать
- Does it matter if it's tamed?
Yeah, because if it's untamed, it won't take the kerosene as well.
- Is it Doug?
— А обязательно ручного?
Да, потому, что если он не ручной, его сложнее керосином поливать.
— Вдруг это Даг?
Скопировать
My master approaches.
Prepare yourselves for his untamed vengeance.
The dark lord oslek was the evil ruler of the entire land.
Мой повелитель на подходе.
Приготовтесь к его безграничному гневу
Темный Лорд Ослек ("Келсо" наоборот) был покровителем зла на всей земле.
Скопировать
My name is Ryan Morton, and I want to make you rich.
This country was forged by wildcat entrepreneurs who struck out across an untamed continent to find mountains
Those mother lodes are still out there waiting for those who dare to dream.
Меня зовут Райан Мортон, и я могу вас озолотить.
Здесь и сейчас полным-полно людей, которые до сих пор находят горы с девственными лесами и реки с золотом.
Месторождения до сих пор ждут тех, кто в них верит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов untamed (антэймд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untamed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антэймд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение