Перевод "выкручиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
выкручиватьсяcome unscrewed unscrew
Произношение выкручиваться

выкручиваться – 30 результатов перевода

Почему?
Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Why?
Me, a person with higher education, has to sneak around, adapt and wriggle!
Why can't I live freely, openly?
Скопировать
Вращайте руками.
Представьте, что вы выкручиваете лампочку - вот так.
Руки вытянуты вперёд - на уровне подбородка.
Rotate your hands.
Pretend you're unscrewing a lightbulb, like this.
Arms out in front, level with your chin.
Скопировать
Сейчас ты хочешь не этого. А вот этого.
Неплохо выкручиваешься для наивного.
- Я не выкручиваюсь. Я тебя люблю.
Now that's not what you want, that's that.
Anyway, you don't do badly for a naif.
- But I don't get by, I love you.
Скопировать
И всё же. Неплохо выкручиваешься для наивного.
- Я не выкручиваюсь. Я тебя люблю.
Да, я знаю.
Anyway, you don't do badly for a naif.
- But I don't get by, I love you.
- Yes, I know:
Скопировать
Извини, секундочку.
Не выкручивай мне руку.
Секунду, черт подери.
Sorry, wait a minute.
Don't twist my arm.
Now just a minute, goddamn it.
Скопировать
Он быстро обернется. Пошел раздобыть кое-что из провизии.
Время такое - надо выкручиваться.
Вполне естественно.
My partner's just gotta pick up a few provisions.
You do what you can in these lousy times.
Of course.
Скопировать
Я смотрю, ты отлично работаешь не только в офисе.
Не думаю, что я смог бы так выкручиваться.
Это может сделать любой.
It must be good to be working away from a desk.
I don't think I could make the transition.
Anyone can do it.
Скопировать
Я как раз собирался вызвать вас.
Я просматривал все эти отчеты пытаясь сообразить, как мы будем выкручиваться без поставок с Земли из-за
Наших резервов хватит на два, может быть, на три месяца.
I was just about to call you.
I've been going over these reports trying to figure out how we're going to get along with all our supply shipments from Earth cut off by the embargo.
We've got two, maybe three months of reserves.
Скопировать
уходи.
Запомни: если твои присяжные подведут, выкручиваться тебе.
Ваша Честь, я могу продолжить?
Walk.
Here's the deal: if I Lose with your jury, you do the explaining.
Your Honor, may I continue?
Скопировать
Как - это мои проблемы.
Если вас не устраивают эти два условия, то выкручивайтесь сами. Давайте.
Разбейте лагерь прямо здесь, на болоте... или на самой середине гнезда динозавра, мне плевать.
A buck only. How and why are my business.
Now, if you don't like either of those two conditions, you're on your own.
So, go ahead, set up base camp right here, or in a swamp, or in the middle of a Rex nest for all I care.
Скопировать
Я не убивал его.
Слишком поздно выкручиваться.
Оставьте послание, ия Вам перезвоню.
I didn't kill him.
It's too late for lies, my friend.
Leave a message, and I'll get back to you.
Скопировать
Разве она не отлучалась открыть дверь перед тем, как лечь спать?
- Ты выкручиваешься.
- Разве ты не знаешь Грейс?
Did she linger long enough to leave the door open before coming to bed?
- You'd say anything to get off.
- You know Grace.
Скопировать
Рукопожатие-сублимация.
Когда у тебя выкручиваются суставы.
Ты такой: привет-привет, привет-привет.
The Compensation Handshake.
A firm handshake is great, but that crusher one... where they start to rotate your knuckles, you know?
You're going, "Hi, how are you?
Скопировать
Вы хотите осмотреть мостик?
Выкручивайся
Положи меня, ты огрызок человечества!
So I guess we're going to the bridge?
Xev? Come on! Do something!
Put me down, you revolting runt of humanity!
Скопировать
Келсо делал мне "пурпурный сосочек".
Это когда ты хватаешь кого-нибудь за сосок сквозь футболку, и яростно выкручиваешь его, пока он не станет
Давай ключи.
Kelso was giving me a purple nurple.
It's when you grab somebody's nipple through their shirt... and twist it really hard... until it becomes purple.
Give me the keys.
Скопировать
- Нет, ты безответственный.
Ответственные люди не ездят по дорогам, позволяя выкручивать себе соски.
Да, когда ты это говоришь, это звучит странно.
- Dad, I'm very responsible.
- No, you're not. Responsible people don't go around getting their nipples twisted.
See, when you say it though, it just sounds weird.
Скопировать
- Вы уверены? - Да.
Не хочу выкручивать вам руки...
Не сомневайтесь, всё законно.
-You sure?
I don't want to twist your arm.
No doubt about it
Скопировать
Если бы отец меня видел!
Надо выкручиваться.
Хорошо тебе говорить, у тебя нет таких проблем.
My father should see me now.
You need to relax.
Easy for you to say- you're not under that kind of pressure.
Скопировать
Как вырваться из захвата.
И как выкручивать руки тоже.
Попробуй заломать меня.
How about escaping from a head lock.
Right. I'll teach you how to escape from a head lock and do an arm twist as well.
Okay, try to break me.
Скопировать
По-моему, неплохо прошло.
Как ты собираешься дальше выкручиваться?
У меня продуманная стратегия.
- Well, that went pretty well, I thought.
- But how are you going to keep it up?
Ah, I have my long-term strategy.
Скопировать
Ладно тебе, Джои.
Обязательно выкручивать мне руку?
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Come on, Joey.
You have to twist my arm?
I don't tell you how to do your job, okay?
Скопировать
Это не пидор... это переодетая девчонка.
И что, разве мы не станем выкручивать ей яйца?
- Нет.
He's not a faggot, she's a girl in disguise.
What, aren't we doing her the "pull" anymore?
- No.
Скопировать
Смотря как сказать.
Ладно, выкручивайся, я хочу побыть только с тобой, да?
Да. Пойдем туда, где мы никого не встретим.
Depends how it's said.
Figure out a way, I want to be alone with you.
Somewhere no one will see us.
Скопировать
"Месяц спустя, мне пришлось иметь дело с абсолютно необычным спермоизвергателем.
предварительно расцеловав меня и поласкав мой зад, сунул свой язык мне в анус,.. ...протолкнул поглубже и выкручивал
Разведя мне ягодицы одной рукой, он сладострастно тер член другой и кончил, прижавшись к моему анусу с такой силой и щекоча его так похотливо, что я разделила его экстаз.
"A month later", said La Duclos, "I had to deal with another debaucher."
"An old rake, who having kissed and fondled my arse for half an hour, put his tongue in the hole, entered it, jabbed at it, rotated it with such art I almost thought it touched the depth of my innards."
"Hiding my cunt in one hand, he used the other to excite his member he came as he pulled my anus violently to him, stroking me with such lubricity that I shared his ecstasy."
Скопировать
Вообще-то, это не место, это чувство.
Иногда, мчась ночью я вырубаю фары и выкручиваю дроссель "на всю" и просто рассекаю тьму наощупь.
Так ты думаешь, что сможешь его починить?
It's not really a place, it's a feeling.
Sometimes, riding at night I punch off the headlights and roll on the throttle and just rocket blind into the dark.
So do you think you could fix it?
Скопировать
- Она ее заслужила.
Хорошо выкручиваетесь.
Это я за вами признаю.
- She did earn it.
You are smooth.
I'll give you that.
Скопировать
А он хотел убежать... Тогда я вынесла его наружу.
Нора стал ёрзать и выкручиваться... пока не выскользнул у меня из рук.
Он убежал в ту дыру.
He wanted to go out... so I took him outside.
Nora grew impatient and... wiggled until he slipped out of my arms.
He went through the opening.
Скопировать
Он берет трубку, чтобы лично извиниться.
Выкручивайся, как можешь.
Месье прокурор, мне право же неудобно...
He wants to apologise himself.
Take it.
Hello, Mr. Deputy. I'm really sorry.
Скопировать
Я живу только на зарплату, то есть от получки до получки.
Одним словом, выкручиваюсь, верчусь.
А это Ольга Петровна Рыжова. Оля.
I exist on my salary, that is, hand to mouth.
In a word, I make ends meet finding ways and means.
This is Olga Petrovna Ryzhova.
Скопировать
Помогите!
Ну хватит уже шею выкручивать!
Что?
He's beating me.
You don't twist the damn neck!
Who says so?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкручиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкручиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение