Перевод "выкручиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
выкручиватьсяcome unscrewed unscrew
Произношение выкручиваться

выкручиваться – 30 результатов перевода

Человек, который умнее нас обоих, вместе взятых.
Прости, Кларк, но этот новый редактор мне руки выкручивает.
Ему вынь, да положь какую-нибудь сенсацию, а у меня нет ничего.. .. кроме истории про то, как сигналы всех радиостанций пропали в районе Гранвилла.
A human who's smarter than both of us combined.
Look, I'm sorry, Clark, but this new editor is breathing down my neck.
He wants some big, splashy story, and all I could come up with is the sudden loss of AM/FM radio in Granville.
Скопировать
ак дела?
Ќиколь с этими алиментами мне €йца выкручивает.
ћен€ на полгода закрыть могут.
How you doin'?
Nicole is choking my balls with this child support.
I could be looking at six months in County.
Скопировать
Вот легенда.
Его прихватили, и теперь ему нужно выкручиваться, чтобы заплатить... поручителю и адвокату.
Хорошо.
That's the story.
He got popped and now he needs to get right back into it... to pay the bondsman and the lawyer.
All right.
Скопировать
Когда ты начала весь этот театр абсурда, ты думала только о деньгах, и не просила меня поговорить с ней.
А теперь выкручивайся как хочешь!
И вам не стыдно? Оставили детей одних.
When you've put that nonsense into her head that only money counts, you didn't call me to speak to her.
Now, find your own way out!
Aren't you ashamed of you?
Скопировать
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка.
Мы предоставим Вам самим выкручиваться из скандала.
Эти господа очень торопятся.
If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake.
We leave it to you to envision the scandal further...
They're in quite a hurry.
Скопировать
Но Роберто тоже адвокат.
Адвокаты всегда выкручиваются из неприятностей, да?
- С тобой ничего не случится, да?
But Roberto's a lawyer, too.
Do lawyers get taken away, too?
- Nothing will happen to you, right?
Скопировать
Бендер?
Этот чувак начинает выкручивать мне дреды!
- Так! Приготовьтесь, сейчас начнётся!
Mad at Wong family!
We plan to ruin them by stealing Buggalo.
But now we take girl instead.
Скопировать
И не могу выбраться оттуда сама.
Мне нужен кто-то хорошо воспитанный, Парень, который умеет выкручиваться из любого положения.
- Гвен, я бы с радостью помог...
Can't get out of it alone.
I need someone suave, a guy who can handle himself in a tight spot.
- Gwen, I'd love to help...
Скопировать
Как и я.
Я не выкручивал ему руку.
У него была истерика.
So do I.
I did not twist his arm.
He was throwing a tantrum.
Скопировать
Бендер?
Этот чувак начинает выкручивать мне дреды!
- Так!
Bender?
That guy's really starting to twist my dreads.
Okay, okay!
Скопировать
Фез, это очень важно, понял?
Говори уже или, ей-богу, я тебе так соски выкручу, как никто не выкручивал.
Ну, ладно.
Fez, this is really important, okay?
Start talking, or so help me, I'll give you the worst purple nurple you've ever had.
Okay.
Скопировать
Её хватает на чулки и сигареты.
Мне пришлось выкручиваться, как и всем.
Такова жизнь!
You don't think -
I don't think anything, and you're your own boss.
I don't own you.
Скопировать
Конечно, тут мало у кого есть работа.
Приходится выкручиваться.
Приходим поесть, да иногда пропустить по рюмочке.
Not one of us here has any work. Just occasional odd jobs.
Just enough to eat and buy a drink.
Why don't you clear out?
Скопировать
Вы просто демон!
Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки!
Зачем мне к вам возвращаться?
You are a devil!
You can twist the heart in a girl just as easily as some can twist her arms to hurt her.
What am I to come back for?
Скопировать
Почему?
Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Why?
Me, a person with higher education, has to sneak around, adapt and wriggle!
Why can't I live freely, openly?
Скопировать
Вы должны срочно придумать, как мне из этого выкрутиться. Нет, нет.
Не надо из этого выкручиваться.
Я согласен с Кларком.
BUT I'M NOT GONNA LET THE MISTAKES OF MY PAST
KEEP FORCING ME TO MAKE NEW ONES.
YOU SHOULD THINK ABOUT THE SAME THING.
Скопировать
Давай, будь блестящим, остроумным.
Выкручивайся, блефуй!
Заткнись, лжец!
Come on, be brilliant.
Talk yourself out of it. Bluff yourself in.
Shut up, you liar, you!
Скопировать
Сейчас ты хочешь не этого. А вот этого.
Неплохо выкручиваешься для наивного.
- Я не выкручиваюсь. Я тебя люблю.
Now that's not what you want, that's that.
Anyway, you don't do badly for a naif.
- But I don't get by, I love you.
Скопировать
И всё же. Неплохо выкручиваешься для наивного.
- Я не выкручиваюсь. Я тебя люблю.
Да, я знаю.
Anyway, you don't do badly for a naif.
- But I don't get by, I love you.
- Yes, I know:
Скопировать
Так что для меня свидетели...
Выкручивайтесь, как знаете.
Постарайтесь арестовать этого парня до того, как я выйду на него. Так, я полагаю, будет лучше.
Witnesses?
Forget it
Well, for his sake I hope you find him before I do
Скопировать
- А как же ты, когда нужна женщина?
Он выкручивается. А теперь проваливайте.
Осторожно, тут патрон на кабана.
What do you do when you need a woman?
He gets hold of them.
get going... Cartridges for wild boars.
Скопировать
Что не так?
Я чувствую, что мне выкручивают яйца.
Хитрый лисий план, не правда ли?
What's this?
I smell me a trick.
A foxy trick, ain't it?
Скопировать
Когда я летаю на самолетах, я словно и не живу на этом свете до самого момента приземления.
У меня будто гигантская рука выкручивает все в животе.
До свиданья, до скорого.
When I'm flying I'm not alive anymore.
It's like a giant hand is bending my belly.
Good bye, see you soon.
Скопировать
Зимой, что ли? Вам хорошо рассуждать в сельсовете Сели - распределили.
А я и так каждый год выкручиваюсь, чтоб выйти из положения.
- К тому же цыплятник затеяли строить...
It's easy for you in the village council to talk about moving people.
But I every year have to do the impossible to get things done.
- Also we're building the chicken house.
Скопировать
Хватит слюни то распускать.
Ты думай, как будешь выкручиваться.
В чьё дежурство это произошло?
Stop talking drivel.
You better think how to get out of this shit.
Who was on duty when it happened?
Скопировать
- Полиция?
Придётся теперь выкручиваться.
Ты что спятил? Брось сейчас же пистолет!
Police?
No. You think Kwinto had no friends?
Drop the gun!
Скопировать
Смотря как сказать.
Ладно, выкручивайся, я хочу побыть только с тобой, да?
Да. Пойдем туда, где мы никого не встретим.
Depends how it's said.
Figure out a way, I want to be alone with you.
Somewhere no one will see us.
Скопировать
- Нашли что-нибудь?
- Нет, придется выкручиваться.
Эй, мы снова в эфире.
- Find anything?
- No, I'll have to make something up.
Hey, we're back.
Скопировать
Я живу только на зарплату, то есть от получки до получки.
Одним словом, выкручиваюсь, верчусь.
А это Ольга Петровна Рыжова. Оля.
I exist on my salary, that is, hand to mouth.
In a word, I make ends meet finding ways and means.
This is Olga Petrovna Ryzhova.
Скопировать
Он берет трубку, чтобы лично извиниться.
Выкручивайся, как можешь.
Месье прокурор, мне право же неудобно...
He wants to apologise himself.
Take it.
Hello, Mr. Deputy. I'm really sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкручиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкручиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение