Перевод "volatility" на русский

English
Русский
0 / 30
volatilityлетучий летучесть улетучиться улетучиваться
Произношение volatility (волэтилити) :
vˌɒlɐtˈɪlɪti

волэтилити транскрипция – 30 результатов перевода

Don't you think there's a lot of,uh,a lot of anger floating around this island?
Kind of a pubescent volatility?
Don't you think? A lot of angst, a lot of, "l'm 16, I'm angry at my father" syndrome?
Тебе не кажется, что вокруг острова накопилось много зла?
Похоже на переходный возраст? Тебе так не кажется?
Много зла, я зол на своего отца и мне 16 лет, синдром?
Скопировать
I apologised, and I replicated him a new camera.
You have a long history of emotional volatility.
The point of this exercise is not to atone for past transgressions, but to prevent future ones.
Я извинилась и реплицировала ему новую камеру.
У вас длительная история эмоциональных вспышек.
Эти упражнения не исправят прошлые нарушения, однако предотвратят будущие.
Скопировать
I argued that television was a volatile industry... in which success and failure were determined week by week.
said he did not like volatile industries... and suggested with a certain sinister silkiness... that volatility
He didn't really care if Howard Beale was the number one show or the 50th.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую неделю.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
Его совершенно не волнует, на первом месте передача Говарда Била или на 50-том.
Скопировать
I say silently.
You already know what news-papers say about outrageous extremes, the volatility shown by certain young
I've some news' clippings that I'll show now.
Я сказал тишина.
Тишина! Уверен, вы читали в газетах о возмутительных скандалах, к которым приводит безответственность некоторых молодых людей?
Я принёс несколько вырезок, чтобы показать вам.
Скопировать
- Shut up, Richard!
This office is fraught with emotional volatility.
Don't you ever just unload and then leave without me having my say.
- Заткнись, Ричард, просто заткнись!
Этот офис переполнен эмоциональной неустойчивостью.
Ты всегда так вываливаешь информацию, а затем уходишь, не дав мне сказать ни слова.
Скопировать
t takes 10 seconds for an imbibed liquid to reach the stomach
It takes the human body 81 seconds to heat that liquid to the point of chemical volatility.
You...have 1 2 seconds left.
Через 10 секунд появится боль в животе.
Человеческому телу надо 81 секунда, чтобы жидкость прореагировала.
У тебя еще есть... 12 секунд.
Скопировать
What it's near is Iran.
Sir, given the volatility of the region a secret test would be how Iran would proceed.
All right, put our cards on the table.
Это около Ирана.
Сэр, учитывая нестабильность в регионе, секретное испытание будет так как Иран безусловно продолжит.
Хорошо, выкладываем наши карты на стол.
Скопировать
It's important to realize how the slightest change in balance, even on an atomic level, can create chaos.
A simple error in chemical formula calculation can cause disastrous volatility.
Would someone please hand miss Carter the paper towels?
Важно понимать, как незначительное изменение в балансе, даже на атомном уровне, может создать хаос.
Простейшая ошибка в химических вычислениях приводит к гибельной неустойчивости.
Кто-нибудь, дайте мис Картер полотенце.
Скопировать
Federal Reserve and the global central banking system and the Bank for International Settlements in Switzerland who are purposefully managing the boom and bust, credit supply, credit contraction, money supply growth, money supply contraction, to create artificial
roller coasters and artificial volatility that they can trade around without taking any risk.
It doesn't cost them any money.
Федеральный резерв и система Мирового банка, и Банк международных расчетов в Швейцарии, которые организуют экономический подъём и банкротства, предоставление кредитов, сокращение кредитования, рост денежной массы, сокращение денежной массы, с целью искусственно создать
"американские горки" и искусственную нестабильность, чтобы они могли наживаться без какого-либо риска.
Это не стоит им ничего.
Скопировать
unlike most people, the banks are able to make profits as easily on the way down as they can on the way up in any given situation.
Volatility is great for banks and professionals.
Volatility is not great for the... the... most... most average people.
в отличие от большинства людей, банки могут получать прибыль так же легко на пути вниз, как и при движении экономики вверх, в любой ситуации.
Нестабильность идеальна для банков и профессионалов.
Нестабильность не является ничем хорошим для... большинства... большинства обычных людей.
Скопировать
Volatility is great for banks and professionals.
Volatility is not great for the... the... most... most average people.
Their operatives in government and media then hold the economy hostage by issuing the ultimatum:
Нестабильность идеальна для банков и профессионалов.
Нестабильность не является ничем хорошим для... большинства... большинства обычных людей.
И потом их люди в правительстве и средствах массовой информации держат экономику в заложниках путем ультиматума:
Скопировать
If anything, Mr. Sweeney's troubles have shored up the buyers' interest.
They were scared of his volatility.
Meaning?
Если на то пошло, проблемы мистера Свини только подкрепили интерес покупателей.
Те опасались его непостоянства.
В смысле?
Скопировать
I think we are emphasizing the fact that our ratings are, uh, uh, are opinions.
They do not speak to the market value of a security, the volatility of its price, or its suitability
We have so many economists coming on our air, and saying, oh, this is a bubble, and it's going to burst, and this is going to be a real issue for the economy.
я думаю следует обратить внимание, что наши рейтинги это, э-э, это мнени€.
ќни ничего не говор€т о рыночной стоимости ценной бумаги, волатильности ее цены, или ее пригодности в качестве объекта инвестиций.
ћного экономистов приходит к нам в эфир и говорит, о, это пузырь, и он лопнет, и это будет насто€щей проблемой дл€ экономики.
Скопировать
In the paper, Hubbard praised credit derivatives and the securitization chain stating that they had improved allocation of capital, and were enhancing financial stability.
He cited reduced volatility in the economy and stated that recessions had become less frequent and milder
Credit derivatives were protecting banks against losses and helping to distribute risk.
¬ этой статье 'аббард восхвал€л кредитные деривативы и секьюритизационную цепь, утвержда€, что они улучшили распределение капитала, и повысили финансовую стабильность.
ќн привел факты снижени€ волатильности в экономике и за€вил, что экономические рецессии стали реже и не столь суровы.
редитные деривативы защищали банки от убытков и способствовали распределению рисков.
Скопировать
I've got a hedge fund meeting in Hong Kong.
Always had a weakness for volatility, risk and easy women.
- What about our reaps?
" мен€ встреча страхового фонда в √онг онге.
¬сегда питал слабость к непосто€нным, рискованным и доступным женщинам.
-"то насчЄт нашей жатвы?
Скопировать
This is basically everything that we have in our books at any given time.
But, what Eric was trying to do was to work these numbers for levels of volatility that fall outside
- What are those levels?
Здесь фактически всё, что есть в наших отчётах за все периоды.
Но Эрик предпринял попытку смоделировать эти цифры при уровнях волатильности, не учтённых в моделях оценки риска.
- Что ещё за уровни?
Скопировать
Simplify.
The volatility levels are set using historic patterns, basically, and then stretching those patterns
All right, so?
В двух словах.
Уровень волатильности - это показатель за прошлый период. Фактически. И увеличение этого показателя на 10-15% в среднем.
- Ладно.
Скопировать
It's not good, Sam.
These here are the historical volatility index limits which, of course, our entire trading model relies
Well, we're now so levered up that once it gets outside of these limits, it gets ugly in a hurry.
- И это проблема, Сэм.
Этот график, это пределы индекса волатильности. На чём, конечно же, крепко держится вся наша хренова модель трейдинга.
Но сейчас мы на таком уровне, что если показатели выйдут за эти пределы, будет извержение вулкана.
Скопировать
Temperance inverted.
Indicative of volatility.
A woman who has recently taken her comfort in drink.
Самообладание, перевернуто.
Означает безволие.
Женщина которая топит горе в вине.
Скопировать
and I knew that, at the bottom of his heart, he could never really grasp me, too.
it was the volatility in his being his action, which already at that time had led to the fact that our
My path however was imperturbable.
И я знал, что в глубине своего сердца, он тоже по-настоящему не мог понять меня.
в нем была нестабильность, Его поступок, который уже к этому времени привел к факту, что наши пути, по крайней мере временно, разошлись.
Однако, мой путь оставался неовзмутимым.
Скопировать
THe are really good, especially the colour.
But, our product has more colour and less volatility.
Clean.
Неплохая фирма.
Мы сами там недавно работали. Вы используете их краску для волос?
Но должен вам сказать, что наша краска более стойкая.
Скопировать
A unique, man-made element. In its present state it's completely inert.
Zero radiation zero volatility.
One small fragment easily transformed into a source of immense energy.
Уникальный новейший материал, в обычном состоянии инертный.
Радиоактивность - ноль,.. ...летучесть - ноль.
Но даже его осколок обладает огромной энергией,..
Скопировать
And we've taken the second mother into protective custody, Mommy! Thus depriving him of his target.
This will increase his volatility.
That's why it's critical we find these kids.
И мы приставили охрану ко второй матери, таким образом лишая его цели.
Это повлияет на его нестабильность.
Поэтому чрезвычайно важно найти этих детей.
Скопировать
The Dow Jones stock average dipped under 4000 points today.
You see it in the market's volatility.
Violent wea th loss.
Индекс Доу-Джонса сегодня упал ниже четырёх тысяч и будет продолжать падать...
Рынок ценных бумаг остаётся крайне неустойчив...
Если это ударит по богатым людям...
Скопировать
They're collecting money in a fishbowl.
I'd never advise against caution, considering the ongoing volatility in the marketplace.
If you're poking around Manny Horvitz, why don't you just say so?
Они собирают деньги в аквариум
Я всегда за осторожность С учетом продолжающийся неустойчивости на рынке
Если вы выведываете на счет Мэнни Хорвитса,почему бы тогда просто не сказать так?
Скопировать
So how exactly does the tip sheet system work?
Our technical analyst predicts stocks that are likely to have larger-than-expected volatility.
These predictions are handed out to our traders on a daily basis in the form of a tip sheet.
Так, как на самом деле работает система прогнозов рынка?
Наш технический аналитик называет курсы акций, которые вырастут в цене выше чьих-либо ожиданий.
Наши трейдеры получают их ежедневно в виде бюллетеней.
Скопировать
For the banks and the hedge funds, this was like a new world.
For, in the chaos and the volatility of the markets, the computers had - for the first time ever - created
It allowed banks to lend money to millions of people they would never have touched in the past.
Для банков и хеджевых фондов это давало массу новых возможностей.
Впервые в истории компьютеры создали стабильность на хаотическом и изменчивом рынке.
Это позволило банкам давать кредиты миллионам людей, чего они раньше никогда не делали.
Скопировать
Nope.
Given the current economic volatility in countries such as Spain and Greece, I'd like to know...
Are you single?
Нет.
Исходя из нынешней экономической нестабильности в таких странах, как Испания и Греция, я бы хотела знать...
Вы не женаты?
Скопировать
Now... you have a question for me.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of
Gut punch.
У вас есть для меня вопрос.
Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
Удар под дых.
Скопировать
Kluver-Bucy syndrome...
Which lists among its symptoms emotional volatility... And an insatiable sex drive.
Excellent work, Phil.
Синдром Клювер-Бьюси...
Его симптомами являются эмоциональная нестабильность... и маниакальное сексуальное поведение.
Отличная работа, Фил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов volatility (волэтилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы volatility для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить волэтилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение