Перевод "voracious" на русский
Произношение voracious (ворэйшес) :
vɔːɹˈeɪʃəs
ворэйшес транскрипция – 30 результатов перевода
Come on.
She's voracious.
La utrec!
Ну же.
Она ненасытная.
Лотрек!
Скопировать
Well, I'd better shuffle off before I buy something.
I'm voracious at the moment.
I seem to be swallowing books whole, absolutely devouring them.
- Ладно, я лучше пойду, пока что-нибудь не купил.
Я просто не могу остановиться.
Прямо проглатываю книги целиком, полностью их поглащаю.
Скопировать
I laid my hands on a copy of The Legends of the Great Martyrs.
I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
Я взял в руки жития святых великомучеников.
Я читал их с отвращением, граничащим с исступленным восторгом.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
Скопировать
They're enormous horsefIies.
Fat and voracious.
We didn't wear shorts or t-shirts.
Это огромные слепни.
Жирные и прожорливые.
Мы не могли ходить в футболках и шортах.
Скопировать
Yes, I became the accomplice of a dove, of a white flower.
The unruly wild beast called woman discovered- -that hers had been none other than voracious decency.
- You are still a wild beast like that.
Да, соучастницей голубя, маленького белого цветка.
Я поняла, что была прежде не женщиной, а зверем, имя которому Добродетель...
- Вы же, матушка, и поныне - тот зверь.
Скопировать
Good-bye, Mrs. Hunsaker.
Trask is our fearless leader, a man of learning, a voracious reader.
He could recite the "Iliad" in ancient Greek... while fishing for trout in a rippling creek.
До свидания, Госпожа Хансейкр.
Г. Траск - наш бесстрашный лидер, человек изучения, жадный читатель.
Он мог рассказать "lliad" на древне греческом... при лове форели в ручье легкого колебания.
Скопировать
She's killed 2 men... eats pears, reads Shakespeare:
Active, voracious, cultivated.
Don't get excited, boss.
Убила двух человек... кушает груши и читает Шекспира:
Энергичная, жадная, эрудированная.
Не стоит так волноваться, мадам директор.
Скопировать
Most importantly, the brushing of the wings changes their personality.
They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind.
A locust mind, if you will.
Наиболее важно,чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
Они становятся разрушительным, Жадным,мародерствующим роем, С единственной целью.
Цель саранчи,если вы будете.
Скопировать
I was but a very sorry workman and all this cost me a great deal of time.
I became a pleasant good shot and with good cause, for my constant hard manual labor gave me a most voracious
The green coconut and its milk I found to be most wholesome, cool and refreshing.
Рабочий из меня получился очень неумелый, и это дело заняло много времени.
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
Зеленые кокосы и их молоко оказались наиболее полезными и подкрепляющими.
Скопировать
Let me tell you a little something about love.
It has a voracious appetite.
It eats everything-- friendship, family.
Деннис, позволь кое-что рассказать тебе о любви.
Она ненасытна.
Она съедает всё-- дружбу, семью.
Скопировать
And you see, only vitginsare really eligible for human sacrifice.
Those who have been sullied are merely offered... to satisfy his voracious appetite.
I wonder what your fate will be, Eve.
Ибо, видишь ли, только девственницы совершенно пригодны... для жертвоприношения.
Теми, кто уже осквернены, можно лишь... заморить ненасытного червячка.
Интересно, какая судьба ждёт тебя, Ева.
Скопировать
She was cheerful.
She was voracious.
Between the two of them, I couldn't make a false move. Good morning.
Она всегда улыбалась.
Могла быть страстной.
С ними обеими нельзя было шутить.
Скопировать
My scans show he can conserve oxygen.
He has unusually large lung capacity and a voracious appetite.
Do you think that ship was his home?
Сканирования показывают, что он может запасать кислород.
У него необычно большой объём лёгких и огромный аппетит.
Думаете, этот корабль был его домом?
Скопировать
Of him. Suffered through a lecture, that sort of thing.
He's a voracious collector.
Yes, his penchant for conquest is well documented.
Вытерпела как-то пару его лекций.
Он страстный собиратель.
Да, его аппетит вошел в анналы.
Скопировать
My stay in that hospital was short... but a routine exam showed an irreparable loss.
If it is true that the gods feed on human suffering... in my case their appetite was voracious.
Take me to the church.
Моё пребывание в больнице было недолгим. Первое же обследование показало ошибочность ожидания смерти.
Если и вправду боги питаются страданиями людей, то в случае со мной они уж точно насытились.
Отведёшь меня в церковь?
Скопировать
Not that one.
...of voracious love.
Today, I look through you the streets of my Havana.
За бедного художника.
Что случилось?
Сегодняя смотрюсквозьтебя ивижуулицымоейГаваны.
Скопировать
This visage, no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Эта внешность - не выражение видимой воли но весточка внезапно выдворенного вокс-попули.
Однако этот важный визит вышедшей досады вступает во владенья всласть возжелав вытравить вероломного и враждебного вредителя у власти и вышибить у вредного и волевого врага выражения всей властной воли.
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
Скопировать
Cappie's declared a lot of majors.
I have a voracious intellectual appetite.
And he's not very ambitious.
Кэппи записан на кучу предметов.
У меня ненасытный интеллектуальный аппетит.
И он не очень честолюбив.
Скопировать
Dealing,I guess.
Oh,well,he sure has a voracious appetite.
You know,some people bake,othersat.
Предполагаю, он работает
Вообщем у него дикий голод
Знаешь, можно испечть ему что-нибудь
Скопировать
Which would be a nice name if I planned on becoming an evil nurse in a mental institution.
I am a voracious reader of classic prose an aspiring novelist and feel the world would be a better place
Needless to say, I'm still a virgin.
Такое имя было бы вполне подходящим, планируй я стать злобной медсестрой в больнице для сумасшедших.
Я взахлеб читаю классическую прозу, жажду стать писателем, и полагаю, что мир стал бы куда лучше, если бы по радио ставили "My One and Only Love" Синатры хотя бы раз в час.
Нет необходимости говорить, что я еще девственник.
Скопировать
Not unlike Lady Heather.
Clearly, Grissom has a yen for sexually adventurous women whose voracious appetites can only be sated
Thank you.
Совсем не то, что леди Хизер.
Ясно, что Гриссома тянуло к сексуально раскрепощённым женщинам чьи ненасытные аппетиты могли быть удовлетворены только опасной и разнузданной страстью.
Спасибо.
Скопировать
That sounds like sex!
Countdown Groupies are the most sexually voracious of all groupies, and the most beautiful.
I hear someone likes drinking beer.
Эти звуки так сексуальны!
Групповуха Countdown самая сексуальная и ненасытная из всех групповух и самая прекрасная
Я слышал, что некоторые любят пить пиво
Скопировать
That is vintage Renee.
Yes, a voracious lido and unlimited funds... a deadly combination.
And now she's taking Keith to dinner tomorrow night.
В этом вся Рене.
Да, неудержимое либидо и неограниченные возможности... смертельная комбинация.
И завтра вечером они с Китом идут ужинать.
Скопировать
Science isn't his only passion.
He has another, more voracious one.
Dear... Miss Adele...
Наука - не единственная его страсть.
У него есть и другая, более привлекательная.
Дорогая... мисс Адель...
Скопировать
- Yeah,
I'm a voracious reader.
I am the Gore Vidal of the Pentagon.
— Ага.
Я — ненасытный читатель.
Я — Гор Видал Пентагона.
Скопировать
There are wolves in York, Sir Robert.
Voracious wolves.
The bees are my family.
В Йорке водятся волки, сэр Роберт.
Прожорливые волки.
А пчёлы моя семья.
Скопировать
Several people were eating a whole army.
They are voracious, I tell you.
Okay, Paul.
Несколько человек ели как целое войско.
Ненасытные они, скажу я тебе.
Ладно, Павли.
Скопировать
Did you know that Rouseeau so concerned with virtue in his books put 5 of his children out for adoption in a Paris poorhouse?
Didn't my cousin imply that you and I were both voracious readers?
He said reading was your passion.
Вы знаете, что Руссо, который в своих сочинениях так печётся о нравственности, сдал пятерых детей в приют?
Мой брат, наверное, сказал вам, что я, как и вы, .... ... много читаю?
Он рассказал, что чтение - ваша страсть.
Скопировать
A Tijillian concubine.
Feral... carnal... voracious.
I'd say she was worth a change in shift. Wouldn't you?
Тиджиллианская наложница.
Дикая... сексуальная... ненасытная.
Я думаю, ей стоит перейти в другую смену.
Скопировать
Say no more.
Voracious little nippers.
Oh, my God!
- Больше ничего не говори.
Мелкие хищные грызуны.
О, Боже мой!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов voracious (ворэйшес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы voracious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворэйшес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
