Перевод "voracious" на русский

English
Русский
0 / 30
voraciousпрожорливый прожорливость
Произношение voracious (ворэйшес) :
vɔːɹˈeɪʃəs

ворэйшес транскрипция – 30 результатов перевода

They're enormous horsefIies.
Fat and voracious.
We didn't wear shorts or t-shirts.
Это огромные слепни.
Жирные и прожорливые.
Мы не могли ходить в футболках и шортах.
Скопировать
Good-bye, Mrs. Hunsaker.
Trask is our fearless leader, a man of learning, a voracious reader.
He could recite the "Iliad" in ancient Greek... while fishing for trout in a rippling creek.
До свидания, Госпожа Хансейкр.
Г. Траск - наш бесстрашный лидер, человек изучения, жадный читатель.
Он мог рассказать "lliad" на древне греческом... при лове форели в ручье легкого колебания.
Скопировать
Most importantly, the brushing of the wings changes their personality.
They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind.
A locust mind, if you will.
Наиболее важно,чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
Они становятся разрушительным, Жадным,мародерствующим роем, С единственной целью.
Цель саранчи,если вы будете.
Скопировать
She was cheerful.
She was voracious.
Between the two of them, I couldn't make a false move. Good morning.
Она всегда улыбалась.
Могла быть страстной.
С ними обеими нельзя было шутить.
Скопировать
Let me tell you a little something about love.
It has a voracious appetite.
It eats everything-- friendship, family.
Деннис, позволь кое-что рассказать тебе о любви.
Она ненасытна.
Она съедает всё-- дружбу, семью.
Скопировать
She's killed 2 men... eats pears, reads Shakespeare:
Active, voracious, cultivated.
Don't get excited, boss.
Убила двух человек... кушает груши и читает Шекспира:
Энергичная, жадная, эрудированная.
Не стоит так волноваться, мадам директор.
Скопировать
And you see, only vitginsare really eligible for human sacrifice.
Those who have been sullied are merely offered... to satisfy his voracious appetite.
I wonder what your fate will be, Eve.
Ибо, видишь ли, только девственницы совершенно пригодны... для жертвоприношения.
Теми, кто уже осквернены, можно лишь... заморить ненасытного червячка.
Интересно, какая судьба ждёт тебя, Ева.
Скопировать
Well, I'd better shuffle off before I buy something.
I'm voracious at the moment.
I seem to be swallowing books whole, absolutely devouring them.
- Ладно, я лучше пойду, пока что-нибудь не купил.
Я просто не могу остановиться.
Прямо проглатываю книги целиком, полностью их поглащаю.
Скопировать
Come on.
She's voracious.
La utrec!
Ну же.
Она ненасытная.
Лотрек!
Скопировать
Yes, I became the accomplice of a dove, of a white flower.
The unruly wild beast called woman discovered- -that hers had been none other than voracious decency.
- You are still a wild beast like that.
Да, соучастницей голубя, маленького белого цветка.
Я поняла, что была прежде не женщиной, а зверем, имя которому Добродетель...
- Вы же, матушка, и поныне - тот зверь.
Скопировать
My scans show he can conserve oxygen.
He has unusually large lung capacity and a voracious appetite.
Do you think that ship was his home?
Сканирования показывают, что он может запасать кислород.
У него необычно большой объём лёгких и огромный аппетит.
Думаете, этот корабль был его домом?
Скопировать
Of him. Suffered through a lecture, that sort of thing.
He's a voracious collector.
Yes, his penchant for conquest is well documented.
Вытерпела как-то пару его лекций.
Он страстный собиратель.
Да, его аппетит вошел в анналы.
Скопировать
I managed to save my pastries.
Josette is voracious!
- She won't marry any time soon.
Я спасла печенье от Жозетты.
Она такая прожорливая!
-Ей будет сложно найти мужа.
Скопировать
I was but a very sorry workman and all this cost me a great deal of time.
I became a pleasant good shot and with good cause, for my constant hard manual labor gave me a most voracious
The green coconut and its milk I found to be most wholesome, cool and refreshing.
Рабочий из меня получился очень неумелый, и это дело заняло много времени.
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
Зеленые кокосы и их молоко оказались наиболее полезными и подкрепляющими.
Скопировать
Did you know that Rouseeau so concerned with virtue in his books put 5 of his children out for adoption in a Paris poorhouse?
Didn't my cousin imply that you and I were both voracious readers?
He said reading was your passion.
Вы знаете, что Руссо, который в своих сочинениях так печётся о нравственности, сдал пятерых детей в приют?
Мой брат, наверное, сказал вам, что я, как и вы, .... ... много читаю?
Он рассказал, что чтение - ваша страсть.
Скопировать
Keep feeding...
The voracious news cycle.
With?
Подкидывать...
Новостей.
С?
Скопировать
The rains have also created a plague.
These are armoured ground crickets, giant insects with voracious appetites for meat.
With the quelea parents away feeding, their chicks are defenceless.
Дожди также стали причиной другого нашествия.
Панцирные наземные кузнечики - огромные насекомые с ненасытной жаждой мяса.
Пока ткачи-родители отсутствуют во время кормёжки, их птенцы беззащитны.
Скопировать
Well... I'm working on some new injections to curb Bo's hunger.
She's developed a resistance to the old ones ... and since I can't keep up with her voracious sexual
So many glasses... must polish... What I mean is ... this is what I want.
Я работаю над некоторыми новыми инъекциями, чтобы обуздать голод Бо.
Она выработала иммунитет к предыдущим ... И поскольку я не могу справиться с ее ненасытным сексуальным аппетитом, мы в поисках того. кто сможет... удовлетворить ее сексуальные аппетиты.
.... так много стаканов надо отполировать... я имею ввиду... это то, чего я хочу.
Скопировать
I love to read.
I'm a voracious reader.
Mostly historical fiction.
Я люблю читать.
Читаю запоем.
В основном историческую фантастику.
Скопировать
Doing what?
She's a voracious reader.
So, she's always got a book in her hand.
Чем же?
Она увлечённая книгочейка.
Знаете, вечно сидит с книгой в руке.
Скопировать
I learned several years ago that I was adopted, that I was supposed to be the son that my parents tried so hard to have on their own.
I think my voracious reading came from a deep longing for something that was missing.
I was searching for someone.
Несколько лет назад я узнал, что меня усыновили, я должен был быть чьим-то сыном мои родители не могли иметь собственных детей.
Думаю, моя любовь к чтению появилась из-за глубокой тоски по тому, чего мне не хватало.
Я искал кого-нибудь.
Скопировать
I know what they are. Why are they here?
They happen to have a voracious appetite for webworms.
They're fun, right?
Я знаю, что это, но почему они здесь?
Они просто обожают кушать личинок белых бабочек.
Разве не весело?
Скопировать
Yes, very well.
Uh, Henry is a voracious reader, and Tess, she just joined Brownies.
And your kids, how are...
- Да, прекрасно.
Генри очень много читает, Тесса поступила в герлскауты.
А твои дети, как...
Скопировать
Mummy was right.
American girls are sexually voracious devils.
I can't believe I have to explain this.
- Да. Мамочка была права.
Американские девчонки - сексуально озабоченные чертовки.
Поверить не могу, что приходится тебе объяснять.
Скопировать
- No, I-I don't see how...
what you call "reanimation" is nothing more than the effect of cells being attacked by thousands of voracious
I apologize.
Но, я не понимаю, как...
Видите ли, дорогая, то, что Вы зовёте воскресением - всего лишь атака тысячами прожорливых паразитов мёртвых человеческих клеток.
Простите меня.
Скопировать
We're going to get it all!
Since the first Burmese pythons were released in Florida, these voracious predators have spread from
- So Helen's not crazy.
Мы сделаем всё, что угодно!
С тех пор, как Бирманский питон был завезён во Флориду, этот ненасытный хищник распространился от Западной Вирджинии до болот южной Флориды.
-Значит Элен не чокнутая.
Скопировать
Interesting species, though.
Voracious appetite.
And he was poison.
Интересный вид, хотя.
Ненасытный аппетит.
И он был ядовитый.
Скопировать
This creature is a wonder of life.
A voracious predator, this male has lived underwater for nearly five months, feeding, growing, preparing
He's about to undertake one of the most remarkable transformations in the natural world.
Это существо - настоящее чудо жизни.
Самец, будучи ненасытным хищником, прожил под водой почти 5 месяцев, питаясь, увеличиваясь в размерах и готовясь к этому моменту.
Сейчас он совершит одно из самых удивительных превращений в живой природе.
Скопировать
The whole thing was fine.
Please tell me that he made up for his poor dining choices by being a voracious lover.
What?
Не худший вариант.
Пожалуйста, скажи мне, что не смотря на плохой выбор ресторана он оказался хорошим любовником.
Что?
Скопировать
I laid my hands on a copy of The Legends of the Great Martyrs.
I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
Я взял в руки жития святых великомучеников.
Я читал их с отвращением, граничащим с исступленным восторгом.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов voracious (ворэйшес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы voracious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворэйшес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение