Перевод "tempting" на русский
Произношение tempting (тэмптин) :
tˈɛmptɪŋ
тэмптин транскрипция – 30 результатов перевода
But only 'cause your friend's there.
Otherwise, it would be too tempting for this to turn into a real date.
What do you mean?
Но только потому, что там будет твой друг.
Иначе, было бы слишком большой риск, что это окажется настоящим свиданием.
В каком смысле?
Скопировать
You're going with me to accept.
Tempting.
I take notes and look pretty, you get to sit at the bar and schmooze with all the important people.
Ты идешь со мной на церемонию.
Заманчиво.
То есть я буду работать а ты будешь чесать языком в баре с "шишками"?
Скопировать
I'll have another breakdown if you stay.
Tempting.
But I have an early class.
У меня будет еще один срыв, если ты останешься.
Соблазнительно.
Но у меня занятия утром.
Скопировать
A quickie'll do.
Well, that's tempting.
Meet you upstairs in five.
Сделаем это по-быстрому.
Ну, это заманчиво.
Встретимся в пять наверху.
Скопировать
Then, my lord Sec, I am honoured to meet you.
Ever since you first made contact with me... transmitting your thoughts into the corners of my mind, tempting
Cease talking.
Тогда, повелитель Сек, для меня честь встретиться с вами.
С того момента, как вы впервые вышли на контакт со мной... передавая свои мысли в глубины моего разума, соблазняя меня такими картинами, такими идеями, сэр, я всегда мечтал о том, что вместе...
Прекратить разговоры.
Скопировать
Please stop! What's up with that, lady? You're wearing such a short skirt even though it's winter...
You were tempting me, weren't you? S
A cell phone?
надевая такую короткую юбку!
Кто-нибудь!
Телефон?
Скопировать
he's got a mesh tank top that would bring your ex to tears.
Yeah,well,you know,as tempting as that sounds, you know,I'm just not ready to date,so... thank you so
walter,wait!
Да, звучит соблазнительно.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин. Вальтер, постойте!
Ну, пойду-ка я отнесу этот пирог Джули.
Скопировать
You don't have to show yourself, you can be a man or a woman.
It's tempting to be able to say what you want protected by anonymity.
You're always the main character and can say everything you want to say.
Необязательно показывать себя, можно быть мужчиной или женщиной.
Говорить что угодно, будучи защищенным анонимностью – весьма соблазнительно.
Ты – всегда главный герой и можешь говорить, что пожелаешь.
Скопировать
I'm sorry, Dr. Crane.
I'm forced to do the laundry downstairs, and I guess your socks are just too tempting to the neighbours
Of course, you're welcome to go down there yourself and stand guard.
Извините, доктор Крейн.
Мне приходится стирать бельё в прачечной в подвале и, наверное, ваши носки оказались слишком привлекательными для соседей.
Конечно, вы всегда можете спуститься и лично их караулить.
Скопировать
That Truffaut film you like is playing down at the LaSalle.
Oh, sounds tempting.
Oh, but the people behind me wouldn't be able to see.
Сейчас в ЛаСалле идёт фильм Трюффо, который очень тебе нравится.
Звучит заманчиво.
Вот только люди позади меня ничего не увидят.
Скопировать
Let her go, if you want to stay alive.
Tempting.
But no! You've destroyed everything I worked for!
Отпусти ее, и ты будешь жить.
Заманчиво, но нет!
Ты разрушил то, что я создал.
Скопировать
One lithium pill away from Girl, Interrupted status.
The thing that stopped me from accepting a very tempting offer today was the fact that the boy asking
-What conquest?
Еще один шаг к статусу девушки из фильма "Прерванная жизнь".
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
-Какой парень?
Скопировать
The ignoramus. Doesn't know poetry from a cabbage.
I suppose it's because they were so plump and tempting he couldn't resist
They excite myself sometimes.
Невежа, которому что стихи, что кочан капусты.
Я думаю это ещё оттого, что они у меня такие пухленькие и соблазнительные, что он не мог устоять.
Иногда, я даже сама от них возбуждаюсь.
Скопировать
Well, what do you say?
Naturally, it's all very attractive and tempting. But what are we going to do about my conscience?
We've simply got to convince you that you're going to serve the right cause.
Ну,.. ...что скажете?
Естественно, всё это чрезвычайно заманчиво, но как потом прикажете быть с совестью?
Я считаю своим долгом убедить вас, что вы послужите правому делу.
Скопировать
I'm not kind.
I'm tempting you.
I never give without expecting something in return.
Я не добр.
Я искушаю вас.
Я ничего не делаю просто так.
Скопировать
After all, the lady wasn't injured, nor was anyone else.
I imagine she might be a tempting morsel in an off moment.
- What do you mean, "off moment"?
Ни дама, ни я не пострадали, как и никто другой.
В минуты забытья такая способность соблазнить.
В какую еще минуту?
Скопировать
The world's divided, ruled by greed.
Julia Roberts brings in 200 million dollars for some film of no interest at all, apart from her, it's tempting
And that's the cost of living in Los Angeles.
Мир разделился надвое, и все хотят делать деньги.
Заметь, когда Джулия Робертс приносит 200 с лишним миллионов долларов фильму, название которого я уже забыл и который был интересен разве что только её присутствием, это привлекает, а?
И потом, чтобы жить в Лос-Анджелесе, приходится платить эту цену.
Скопировать
Pay well?
Quite tempting if someone offered you a sizeable amount of money for your services.
Don't know what you mean.
- Много платят?
Весьма заманчиво, если кто-то предложит вам значительную сумму за оказанные услуги.
Не понимаю, о чём вы.
Скопировать
- I love parties. That sounds like fun.
Parties are fun and it's tempting, but we can't because...
Come on. I insist.
- Я обожаю вечеринки.
Заманчивое предложение, но мы не можем...
Нет, я настаиваю.
Скопировать
Intuition.
- She had you tempting fate.
- My old man and his buddies from work used to play the same lotto numbers every week.
Интуиция.
- Она заставила тебя искусить судьбу.
- Мой отец и его приятели по работе играли в еженедельную лотерею одними и теми же цифрами.
Скопировать
And must never be included in daily chores and routines.
No matter how tempting that may be.
The man who lived on that farm ...
И они не должны участвовать в жизни обитателя дома.
Как бы им этого ни хотелось.
Человек, живший на этой ферме,..
Скопировать
I got the new Metallica.
That is a tempting offer, but I should really go check on my boyfriend.
Come on, huh?
У меня есть новая "Metallica".
Ну, это заманчивое предложение, но я и правда должна пойти, проверить моего парня.
Ай, да ладно тебе, а?
Скопировать
Could give to one of you a good hunting.
Is very tempting, but I think I stay with my original choice. Small slimy one.
He should slide very nicely.
Физически здоров и, как видите, находчив. Не даст скучать.
Собпазнитепьно, но я остановлюсь на изначальном выборе.
Маленький стукач.
Скопировать
With luck, you may not be.
No, he will be remembered for tempting fate.
Mickey Mouse!
Не волнуйтесь.
Если Вам повезёт, то, может, у меня ничего и не выйдет. Нет, он сохранится в памяти как искуситель судьбы.
Микки Маус!
Скопировать
- What? Said he could bring me back, body and soul... if I used our close personal relationship to double-cross you.
Tempting.
And what'd you say?
Сказал, что вернет меня... тело и душу... если я помогу отомстить тебе.
Заманчиво.
И что ты ответил?
Скопировать
ARE YOU SURE YOU WOULDN'T RATHER BE OUT WITH BRIAN?
WELL, I HAVE TO ADMIT, IT IS TEMPTING.
BUT THEN, I WOULD MISS OUT ON ALL THE PRE-SOAKING, [ Scoffing ] AND SPIN-DRYING, AND NOT TO MENTION,
Ты уверен, что не хотел бы пойти куда-нибудь с Брайаном?
Ну, должен признать, это заманчиво.
Но я бы тогда пропустил всё замачивание... и отжим... не говоря уже о том, что самый горячий мужчина в Питтсбурге помог бы мне встряхивать и складывать...
Скопировать
Try your system out for real.
Too tempting.
Just once.
Проверить здоровье по полной программе.
Слишком заманчиво.
Только раз.
Скопировать
I'm not quick on my feet any longer. You're a lot tougher than when we started out.
By the time the pile's grown to be really tempting... I won't be able to run half as fast as you.
You'd catch me and string me up in no time.
У меня уже не такие быстрые ноги, а вы гораздо выносливее, чем вначале.
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас.
Вы в два счета догоните и вздернете меня на суку.
Скопировать
Potin... you might suggest to Monsieur Laroche-Mathieu that he observe the encounter from behind one of these beautiful trees.
He presents an incredibly tempting target.
You will take your positions, gentlemen.
Потен! Предложите господину Ларош-Матье наблюдать за дуэлью из-за дерева:
уж слишком он лакомая цель.
Господа, займите позиции.
Скопировать
Of your find is the reward I'd get.
And that would be mighty tempting.
It's a strong argument in favor of number one.
В награду я получу 25% от того, что здесь найдено.
Заманчиво, весьма заманчиво.
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tempting (тэмптин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tempting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмптин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение