Перевод "garish" на русский

English
Русский
0 / 30
garishкрикливый броский
Произношение garish (геэриш) :
ɡˈeəɹɪʃ

геэриш транскрипция – 30 результатов перевода

It's too perfect.
The technique is too garish.
Whereas with manual animation, it's less precise.
Они слишком безупречные.
Эта техника слишком гладкая.
В отличие от ручной анимации, которая не так идеальна.
Скопировать
-Dad, I'm on the phone.
-Something really garish... with big embroidered peacocks.
Look, I've gotta go.
- Пап, я разговариваю.
- О таком пёстром с расшитыми лацканами.
Мне пора.
Скопировать
He gave me mechanical ears...
Effective, though just a bit garish...
In return, without shedding a tear... I agreed that I'd give him my hand... In marriage...
Он дал мне механические уши.
Всё слышно с ними, хоть и резковато.
В обмен, без лишних слёз и сожалений, ему я руку отдала, и... мы обручены!
Скопировать
- Come here!
Beige... not a garish color.
Don't you have a garage?
- Идите сюда!
Бежевая... цвет не броский...
а гаража у вас нет?
Скопировать
Look at them.
So garish.
I am sometimes ashamed of my fellow countrymen.
Посмотрите на них.
Как плохо одеты.
Иногда мне стыдно за моих соотечественников.
Скопировать
- Yeah. All right, let's have a look.
Oh, that one's too garish.
I don't like this one either.
Ладно, давай посмотрим.
Эта слишком яркая.
И эта мне тоже не нравится.
Скопировать
Mercutio!
of heaven so fine... ..that all the world will be in love with night... ..and pay no worship to the garish
I have bought the mansion of a love... ..but not possessed it;
Пойдем!
Приди, святая, любящая ночь. Ночь темноокая, дай мне Ромео! Когда же он умрет, возьми его и раздроби на маленькие звезды:
тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь.
Скопировать
I swear I'm in full-blown crisis.
If you're talking about that garish belt, I have emergency suspenders.
It's not the belt.
Клянусь, я в самом настоящем кризисе.
Если ты об этом кричащем поясе, то у меня есть с собой запасные подтяжки.
Не в поясе дело.
Скопировать
I wanted your input for the new wallpaper in my bedroom.
I'd like flowers in my room, but not too big, not too garish.
Flowers that let me listen to music.
Я хочу заказать новые обои для моей спальни.
Я хотел бы, чтобы в моей комнате было много цветов, но не слишком больших и кричащих.
Таких цветов, чтобы подходили к моей музыке.
Скопировать
Give me my Romeo.
of heaven so fine... ..that all the world will be in love with night... ..and pay no worship to the garish
I have bought the mansion of a love... ..but not possessed it;
Ночь темноокая, дай мне Ромео!
Когда же он умрет, возьми его и раздроби на маленькие звезды: тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь.
и перестанет поклоняться солнцу.
Скопировать
What kind of a circus am I in for?
I suppose a garish outdoor rally like the one they gave for Bob and Nipsy over at KTLK?
I told him just what you said, about how the work is its own reward.
Что за цирк они решили устроить?
Наверно, очередную показную уличную акцию как ту, что они устроили для Боба и Нипси с КТЛК?
Я передала ему твои слова о том, что работа для тебя - главная награда.
Скопировать
Apparently Mr. Wheeler felt that they were too "ethnic".
She told me he'd like something a little less garish...
- Something more "American".
Bидимo, миcтep Уилep нaшeл иx cлишкoм "этничecкими".
Oнa cкaзaлa, чтo oн бы пpeдпoчeл чтo-нибyдь нe тaкoe кpичaщee...
- Heчтo бoлee "aмepикaнcкoe".
Скопировать
- What, tonight? - Yes, sir.
She specified a low, garish establishment with the purposes of research for her next novel.
No fear, Jeeves.
- Как, сегодня?
- Да, сэр. Причем в образцово-порочный клуб, чтобы набрать впечатлений для нового романа.
Послушай, Дживс.
Скопировать
- Unlicensed?
- You said somewhere low and garish.
Oh, I'm not complaining.
Без лицензии?
- Ты хотела попасть в порочный клуб.
- Нет, я не жалуюсь.
Скопировать
No fear, Jeeves.
What do you think Stilton would say if I took his disengaged fiancee to a low, garish nightclub?
I imagine he might be somewhat dismayed, sir.
Послушай, Дживс.
Что если Стилтон, узнает, что я водил его бывшую невесту в подобный клуб?
Полагаю, он придет в смятение, сэр.
Скопировать
Great, another dead end.
Although, he always did wear a rather garish ring.
Yes, now we are getting somewhere.
Круто, очередной тупик.
Хотя, он всегда носил довольно безвкусное кольцо.
Вот, наконец-то у нас что-то есть.
Скопировать
Is that right?
Yes, it was garish.
Big green handlebars.
Правильно?
Да, он был очень ярким.
Большой зеленый руль.
Скопировать
Everybody go home!
Why is it all so bright and garish? It's like walking into Elton John's dressing room.
I don't like it here.
Расходитесь по домам!
Почему всё здесь так ярко и вызывающе, словно в гримёрке у Элтона Джона!
Не нравится мне здесь.
Скопировать
And chandeliers, glass lamps, the whole place is like a palace.
So much dazzle sounds positively garish.
Yes, well, perhaps you're right, sir.
И люстры, стеклянные лампы, все это место как дворец.
Так много света - звучит положительно ярко.
Да, ну, возможно вы правы, сэр.
Скопировать
Wanted to see what all the fuss was about.
Colors are a bit garish, no?
More appropriate to a successful first year as a Vegas showgirl.
Хотел выяснить, что за суета такая вокруг них.
Цвета ярковаты, нет?
Больше подходят, чтобы отметить первый успешный год танцовщицы в Вегасе.
Скопировать
It's too tight.
Don't give me these garish colors.
You know I like moderation.
Он слишком жмет мне.
И что это за кричащие цвета!
Вы знаете, что я люблю умеренность.
Скопировать
Yes, I knew you'd occupy a prominent place on the wall.
And I didn't want some garish paint-by-numbers by a local.
That's why I flew Claude in from London.
Да, я знала что ты захочешь занять видное место на стене.
Я не хочу какой-нибудь безвкусный "раскрась по цифрам".
Поэтому я позвала Клода из Лондона.
Скопировать
Anything to help.
Garish, I know.
My ex-wife's idea.
Всё, что угодно, чтобы помочь.
Кричаще, я знаю.
Идея моей бывшей супруги. Нет.
Скопировать
I downsized them.
Troy, they were garish.
Oh.
Я уменьшила их.
Откровенно говоря, миссис Трой, они были слишком яркими.
Оу..
Скопировать
Global warming, perpetual war, toxic waste, child labor, torture, genocide.
pay for your SUVs and your flat-screen TVs, your blood diamonds, your designer jeans, your absurd, garish
Futile symbols of permanence to quell your... quivering, spineless souls.
Глобальное потепление, постоянные войны, токсичные отходы, детский труд, пытки, геноцид.
Всё это незначительная плата за ваши внедорожники, ваши плазменные панели, ваши кровавые бриллианты, ваши дизайнерские джинсы, за ваш абсурд, вульгарные МакОсобняки!
Тщетные символы постоянства, чтобы успокоить ваши дрожащие беспозвоночные душонки.
Скопировать
- What's this one do?
Garish.
- OK, the spider's new.
- А это что делает?
Показуха.
- А вот паук - это что-то новенькое.
Скопировать
Not Holman Hunt, so much.
He's so garish.
Oh, absolutely!
Холмана Ханта меньше.
- Он такой аляповатый.
- Совершенно верно!
Скопировать
No, I can't say that I did.
Bright, garish colors.
Awful.
Не . Не могу припомнить.
Яркие, резкие цвета.
Ужасно.
Скопировать
The key to sounding like you have good taste is just hating everything.
Just call it "garish" or "ghoulish. " Ooh, yeah, "ghoulish" is good.
Well, maybe it's trying to be "prairie chic. "
Хильда, это очень важно для моей работы
На сколько у тебя хороший вкус определяется тем, на сколько отвратительным ты считаешь все это.
Просто назови это "Безвкусица" или "Мерзость"
Скопировать
What do you think, Nadège?
A bit garish. But it is the fashion.
It's so original.
- Немного броско.
Что вы, теперь это модно!
Так оригинально!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов garish (геэриш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы garish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить геэриш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение