Перевод "warpath" на русский
Произношение warpath (yопас) :
wˈɔːpaθ
yопас транскрипция – 30 результатов перевода
We can turn off in order to go round the precipice.
But we choose the hardest way which is dangerous like the warpath.
We can turn off in order to go round the precipice.
и можно свернуть, обры в обогнуть,
Но мы выбираем трудный путь, Опасный, как военная тропа.
и можно свернуть, обры в обогнуть,
Скопировать
We can turn off in order to go round the precipice.
But we choose the hardest way which is dangerous like the warpath.
The one hasn't tested himself if he had n't been here and had n't risked his life.
и можно свернуть, обры в обогнуть,
Но мы выбираем трудный путь, Опасный, как военная тропа.
Кто здесь не бы вал, кто не рисковал Тот сам себя не испытал,
Скопировать
Don't have respect!
- Preacher on the warpath tonight.
- I wonder why.
И понятия не имеешь об уважении!
- Проповедник сегодня на взводе.
- Интересно почему?
Скопировать
Sonny Florida.
Watch out, you're gonna put him on the warpath again.
Yeah.
Санни Флорида?
Осторожней, а то нарвёшься.
Да.
Скопировать
Got a lead on him?
No, but the authorities are on the warpath... ..for goin' after one of their own.
They'll catch him eventually.
- Зацепки есть?
- Никаких. Но местные власти уже вышли на тропу войны.
Рано или поздно они его изловят.
Скопировать
Daphne! Oh, got to go now, Mum.
Crane's on the warpath again.
Bye. Thank you.
- Нужно бежать, мама.
Доктор Крейн опять вышел на тропу войны. Пока.
Спасибо.
Скопировать
Ricky dumped her this morning.
She's on the warpath.
Well, if she's looking for new customers, I'm up for a test drive.
- Рики бросил её этим утром.
И теперь она на тропе войны.
Если она ищет для себя нового потребителя, я готов пройти пробы.
Скопировать
You know, someday I may actually make you pay up.
Sarah's on the warpath, so you play nice.
-This is bullshit, Sebastian.
Знаeшь, однажды я могу всe-таки заставить тeбя расплатиться.
Сара на тропe войны, так что будь повeжливee.
-Это eрунда, Сeбастиан.
Скопировать
Women and children are huddled in frightened groups as far north as Grosvenor Square.
The committee's on the warpath about this, I can tell you, sir.
Yeah!
Толпы испуганных женщин и детей заполонили улицы аж до Гросвенор-Сквер.
Правление готово выйти на тропу войны, сэр.
Есть!
Скопировать
Don't even think about it.
He's fully on the warpath for you.
Daddy got a call from Mr. Hardin about us being over there.
И думать про это забудь!
Папа очень зол на тебя!
Мистер Хардин позвонил ему и сказал, что мы были у них в доме.
Скопировать
Hello, Lucky.
High Flight reports Indians on warpath in your territory.
So please be careful.
Алло, счастливчик.
Воздух сообщает - индейцы на тропе войны на вашей территории.
Будьте осторожны.
Скопировать
Also, severe storms expected throughout your area tonight.
High Flight reports Indians on warpath...
Ship ahoy!
Вечером также ожидается сильный шторм в вашей зоне.
Повторяю, индейцы на тропе войны.
Корабль!
Скопировать
Nice name for a butcher.
He's on the war path.
Geronimo?
Хорошее имя для убийцы.
Сбежал из резервации прямо на тропу войны.
Джеронимо?
Скопировать
Go where you will.
Massai does not walk the warpath with thieves and murderers.
- Massai saved us. We are his friends.
Иди куда хочешь.
Масаи не пойдет с ворами и убийцами.
- Ты спас нас, мы друзья.
Скопировать
Sources say he's doing better.
He's not spending all of his time on the warpath trying to kill well, us.
When do you and Lindsey meet with Lycor's CFO?
Согласно моим источникам, ему уже лучше.
В том смысле что он больше не тратит все свое время в одиночестве, на тропе войны пытаясь убить ну, нас.
А теперь, когда ты и Линдси встречаетесь с финансовым директором из Лайкора?
Скопировать
- Go, you crazy son of a bitch.
. - He's on the warpath.
Incredible.
- Держись, псих ненормальный!
- Он вступил на тропу войны.
Невероятно.
Скопировать
Omar by the end of the week, Jimmy.
Ilene is on the warpath.
Motherfucker, I am serious.
Омар до конца недели, Джимми.
Айлин вышла на тропу войны.
Засранец, я серьезно.
Скопировать
Starting with Custer getting himself massacred, it's been one thing after another.
Leaves the godless savage cocksucker Sioux on the warpath- if that long-haired loudmouth had held his
The New York dude's downstairs, Al.
После того как убили Кастера*, одно за другим. (Генерал США убитый индейцами)
Из-за этого безбожные хуесосные дикари Сиу вышли на тропу войны. Если бы длинноволосый хер держал слово, мы с вами жили бы мирно и спокойно.
Пижон из Нью-Йорка ждёт внизу, Эл.
Скопировать
She has charts to do for Bailey.
Bailey's on the warpath.
Uh, not the german warpath.
Она составляет карты для Бейли.
Бейли вышла на тропу войны.
Эм, не на немецкую тропу войны.
Скопировать
Bailey's on the warpath.
Uh, not the german warpath.
It's a hospital warpath.
Бейли вышла на тропу войны.
Эм, не на немецкую тропу войны.
Это больничная тропа война.
Скопировать
Uh, not the german warpath.
It's a hospital warpath.
- It's--it's--
Эм, не на немецкую тропу войны.
Это больничная тропа война.
- Это ... это ...
Скопировать
I got a short time to make my mark before he kicks me to the kerb.
Look, I'm just asking you, jump in every once in a while, throw me some rope when Ed's on the warpath
I can't protect you.
У меня мало времени на утверждение статуса.
Я тебя прошу, раз ты любую пропасть перескакиваешь, кидай и мне веревку, когда Эд так воюет.
Я не могу защищать тебя.
Скопировать
They'll take today's impression with them to the polling booth.
Bremer's on the war path.
If the murder case is brought up stick to what we agreed, that you'll do anything to help the police solve it.
Все впечатление от сегодняшнего люди возьмут с собой для голосования.
Бремер что-то замышляет.
Если он снова начнет про убийство, придерживайся того, как мы договорились, что вы будете делать все, чтобы помочь полиции расследованию.
Скопировать
That's what they say.
Of course, that ain't going to happen if the feds are on a war path.
- You jammed? - Yeah.
И мы снова в деле. Это они так говорят.
Конечно, этого не случится, если федералы ступят на тропу войны.
- У тебя заело?
Скопировать
Tell me about my favourite pony.
Craxi was on the warpath, he kept yelling:
"I'd sooner cut my balls off than see your Mazza as bank president."
Расскажи мне о моем любимом пони.
Кракси вышел на тропу войны, без конца кричал:
"Я скорее отрежу себе яйца, чем приму вашего Маццу президентом банка."
Скопировать
- Ok.
We're gonna have to lay low because my sister's on a warpath and she's a fucking sniper ... hey Doug.
Hello.
Ок.
Только нам нужно будет вести себя потише, потому что моя сестра вышла на тропу войны, а она чертов снайпер!
Привет.
Скопировать
This isn't their army.
We heard Sparta was on the warpath and we were eager to join forces.
If it is blood you seek, you are welcome to join us.
Это вся их армия?
Мы слышали, что Спарта вышла на тропу войны и хотели с ней объединиться.
Если вы жаждете крови, добро пожаловать в наши ряды.
Скопировать
(SPEAKING IN GREEK)
It's halfpast 4 Poofs at a Piano, and Carol Beer is on the warpath.
I had a call from head office this morning.
Добрый вечер! Могу я Вам помочь?
От четырех педиков с фортепьяно осталось двое, а Керол Биир вышла на тропу войны.
Сегодня утром мне позвонили из центрального офиса.
Скопировать
She's one of the best reporters we have, but she has gone way beyond her normal level of nuts.
She's on the warpath right now.
She'll calm down.
Она один из наших лучших репортеров, но вышла за обычные границы собственной ненормальности.
Она сейчас на тропе войны.
Она успокоится.
Скопировать
That's all I'm saying.
My point is, Bailey's on the warpath about you and Denny.
So just be careful.
И я о том же.
Я хочу сказать, что Бейли на тропе войны по поводу тебя и Денни.
Будь осторожна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов warpath (yопас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warpath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yопас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
