Перевод "Dotes" на русский
Произношение Dotes (доутс) :
dˈəʊts
доутс транскрипция – 29 результатов перевода
He comes to work every day.
My wife, she dotes on that worm.
The second he shows up, I find things to do in the attic.
- Это правда, мистер Дегалио?
- Моя жена души не чает в этом червяке.
Когда он появился тут во второй раз, я нашел ему работу на чердаке. - Тони!
Скопировать
Now will I question Cassio of Bianca a housewife that by selling her desires buys herself bread and clothes.
It is a creature that dotes on Cassio as 'tis the strumpet's plague to beguile many and be beguiled by
He, when he hears of her, cannot refrain from the excess of laughter.
Я лейтенанта расспрошу о Бьянке, Что прелести свои распродает За тряпки и прокорм, но в этом франте Души не чает.
Вот удел распутниц: Обманут сто, сто первый их обманет.
А он без удержу хохочет, стоит Лишь помянуть о ней.
Скопировать
She's certainly the mother of Félix.
She dotes on him.
Félix and I have nothing in common.
Она также мать Феликса.
И обожает его.
У нас с Феликсом ничего общего.
Скопировать
That cuckold lives in bliss, who, certain of his fate, loves not his wronger.
But o, what damned minutes tells he o'er, who dotes, yet doubts suspects, yet strongly loves.
- Misery. - Poor and content is rich and rich enough.
Счастлив тот, Кто, зная все, обидчицы не любит.
Но горе - обожать и сомневаться, Подозревать - и все-таки любить! - О да!
- Бедняк, судьбой довольный, всем богат,
Скопировать
He's always talking about us...
there aren't two people living whom he dotes on more than us.
We cheer him up... find out what's the matter.
Он часто вспоминал о нас.
Он нам доверяет.
Развеселим его, узнаем, в чем дело. Вот именно.
Скопировать
You know my wishes don't count.
Jean-Michel dotes on Marine. He can't say no to her.
She's never been in love before.
Я не в счёт, вы ведь видели.
Жан Мишель очень близок с Мариной, ни в чём ей не отказывает.
К тому же, она впервые полюбила.
Скопировать
I am doing my best, without much success.
He dotes on that dog like a child. - l told you he had a screw loose.
Tripe-hound like that?
Я из кожи вон лезу, а толку никакого.
- Он души не чает в этой собаке, как будто это его ребенок.
- Я же говорила, что у него не все дома.
Скопировать
I can find Texas, but how do I find July?
Now, listen, Roscoe, she ain't hardly worth it, but July dotes on that woman.
He'll want to find her before she gets scalped by the Indians.
Я могу найти Техас, но как я найду Джулая?
Так, послушай, Роско, она вряд ли того стоит, но Джулай обожает эту женщину.
Он захочет найти её до того как ей снимут скальп индейцы.
Скопировать
My son, Gary, is the true gift of the Lord.
He dotes on me hand and foot, he does.
Hardest working boy you ever saw.
Мой сын Гарри - это дар божий.
Он ухаживает за мной, заботится.
Он очень добросовестный.
Скопировать
We met too late.
He dotes on you.
You don't see it.
Мы встретились слишком поздно.
Он в вас души не чает.
Вы этого не замечаете.
Скопировать
This is becoming one of the most boring conversations I've ever had.
Margaery Tyrell dotes on filthy urchins for a reason.
She dresses like a harlot for a reason.
Наш разговор становится скучным до невозможности.
Маргери Тирелл квохчет над грязными оборванцами неспроста.
Она одевается как шлюха неспроста.
Скопировать
Yes, certainly he will lose the benefit of your advice, for you will not be here, Connie, dear.
Poor fellow dotes on me.
I win, you see. You lose.
Конечно, он ведь не сможет воспользоваться твоими бесценными советами, потому что тебя здесь не будет, дорогая Конни.
Бедняжка просто помешан на мне.
Так что я победила, а ты проиграла.
Скопировать
Because everybody else does!
You just bounce through life, no job, no plan, from one beer to the next and still, everybody dotes on
What do you care where they dote?
Потому что все остальные помогают!
Ты просто плывешь по жизни, нет работы, нет планов, от одной кружки пива до другой, и все равно все обожают тебя, не так ли?
Какое тебе дело, кого они обожают?
Скопировать
He always calls him The Nipper.
Oh, but he absolutely dotes on him!
I don't doubt it.
Папа называет его "парень".
Он в нём просто души не чает!
Даже не сомневаюсь.
Скопировать
He's favored by Evelyn.
She dotes on him like an adopted son.
Why?
Он любимчик Эвелин.
Она обожает его как приемного сына.
Зачем?
Скопировать
And you're quite sure your wife is willing to take this on?
Marjie dotes on children, My Lady.
In fact, I'm not sure we've had our last.
And you're quite sure your wife iswilling to take this on?
Марджи обожает детей, миледи.
In fact, I'm not surewe've had our last.
Скопировать
Rachel sees what she wants to see sometimes.
She's a good person, she's great with Freddie and he dotes on her.
I should never have told her I loved her.
Рейчел умеет иногда видеть только то, что ей нужно
Она отлично ладит с Фредди, и он души в ней не чает.
Я никогда не должен был говорить ей, что я люблю ее.
Скопировать
What's his relationship like with Andy?
Malcolm dotes on him.
It was like that from the minute he was born.
А какие у него отношения с Энди?
Малкольм души в нем не чает.
С самого его рождения.
Скопировать
Lovely boy.
Kirsty dotes on him.
Figured I might take him under my wing, look after him.
Хороший парень.
Кирсти его обожает.
Думаю, мне стоит взять его под свое крыло, присмотреть за ним.
Скопировать
Oh, he does, sir.
Wellington dotes on him, though.
Ah. Well, I dote on Wellington.
Дрался, сэр.
Но Веллингтон его обожает.
Ну, а я обожаю Веллингтона.
Скопировать
I'm doing fine.
They're all very kind to me, and the owner of this boarding house dotes on me like a mother.
Throw everything out!
А хозяйка пансиона обожает меня, словно сына.
Выкиньте всё вон! Отныне дом переходит в ведение имперской полиции.
Уничтожьте все следы изменников.
Скопировать
I was going to say, the one he dotes on.
Dotes on?
Yes, in his dotage.
Я хотела сказать - тот, кого он обожает.
Обожает?
Да, беспричинно. Ты давно у него работаешь?
Скопировать
She is very beautiful.
She dotes on him... and he is passionately in love with her.
He has had a fortunate night gambling and he waits for her now, in anticipation of the dark, intoxicating hours ahead.
Прошла вечность.
И в тот самый миг, пока я стоял в тени ревность змеёй проникла мне в сердце
Где сегодня твой отвратительный англичанин. Развлекается.
Скопировать
The ungrateful little brat who only borrows money?
I was going to say, the one he dotes on.
Dotes on?
Неблагодарный подонок, жадный до денег? Да, это я.
Я хотела сказать - тот, кого он обожает.
Обожает?
Скопировать
We can't let her get away with it!
He dotes on her every word, Merlin.
But, if he knew...
- Мы не можем позволить ей остаться безнаказанной.
- Он ловит каждое её слово, Мерлин - Но...
- Ты видел, как он слеп к её ошибкам.
Скопировать
I've never met a more pleasant gentleman in all my years.
Did you see how he dotes on her?
Dear Jane, always doing what's best for her family.
Я никогда не встречала более приятного джентльмена.
Посмотрите, он в ней души не чает.
Наша Джейн всегда делает то, что необходимо семье.
Скопировать
And why is that?
My sister dotes upon him and she ignores me.
I have been consumed with the idea of destroying him.
И зачем?
Моя сестра души в нём не чает. А на меня – ноль внимания.
Я умирала от желания навредить ему.
Скопировать
You're kidding, right?
My father dotes on him.
Yeah, but that's not Jeremy's fault.
Вы шутите?
Мой отец его просто обожает.
Но Джереми не виноват в этом.
Скопировать
Twin teenagers.
- He dotes on him.
- BULL: He's in.
Подростки-близняшки.
- Он их обожает.
- Наш человек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dotes (доутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dotes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение