Перевод "modelled" на русский
Произношение modelled (модолд) :
mˈɒdəld
модолд транскрипция – 30 результатов перевода
DO YOU NEED THE ROOF TO CAVE IN?
INTREPID INTERGALACTIC GARBAGE COLLECTORS, LED BY UBER-BITCH DYKE RIPLEY, AFTER WHO YOU'VE OBVIOUSLY MODELLED
THE WEDDING'S OFF.
Тебе яснее сказать? Мне вспоминается сцена из фильма "Чужой" - одного из величайших метафорических фильмов о СПИДе в истории.
Наши бесстрашные межгалактические сборщики мусора, возглавляемые сверх-сукой лесбиянкой Рипли, с которой ты, совершенно очевидно, лепила себя, мирно спят в своих капсулах на долгом пути домой, и тут – внезапно - появляется монстр.
Свадьба отменяется...
Скопировать
- We're very proud. - Wow.
OK, Ruby, why don't you tell us how you modelled your "sacrificed hero" on your fiancé?
It's very romantic.
Мы очень гордимся.
Ок, Руби, почему бы тебе не рассказать нам как ты моделировала своего погибшего героя на своем женихе?
Это очень романтично.
Скопировать
Marriage is a bourgeois convention. Do you honestly think a contract can or should bind people to each other?
Why should modern affairs be modelled on an arrangement forced on people by the church and state during
Even then it didn't work.
Брак это буржуазный контракт Ты действительно думаешь что контракт, действительно может связать людей?
Почему современные отношения должны моделироваться порядками которые были навязаны людям церковью в эпоху феодализма.
Даже когда это не работает.
Скопировать
Steve made his own, as well.
Modelled them on Brod's.
Used a couple of old car springs, moulded the rest of the metal on the forge.
Стив свой тоже сам сделал.
Скопировали их с арбалета Брода.
Взяли пару старых рессор, остальной металл выковали на кузнице.
Скопировать
Yes, but we can go earlier and get there faster... if we reconfigure the payload for extra fuel. We've modelled that, Ray.
I've modelled it.
On paper, yes, but those stresses have never been tested in space.
Мы вылетим раньше, уменьшив нагрузку и взяв больше топлива.
- Я сам делал расчеты.
- На бумаге, да. Испытания на перегрузку не были предусмотрены.
Скопировать
I'm not... Wonder Woman.
This new system is closely modelled on the old system, isn't it?
I'd go further than that.
Я же не Чудо-Женщина.*
- И эта новая система построена по прицнипу старой системы, так?
- Я бы пошёл дальше.
Скопировать
Our first decent launch window is almost eight months from now.
We've modelled that, Ray.
I've modelled it.
Запуск возможен только через 8 месяцев.
Мы вылетим раньше, уменьшив нагрузку и взяв больше топлива.
- Я сам делал расчеты.
Скопировать
Incidentally, Morris was a wealthy man who had grown wealthier during the Revolution by trading in war materials.
Called the Bank of North America, the new bank was closely modelled after the Bank of England.
- that is, it could lend out money it didn't have then charge interest on it.
ћоррис был богатым человеком, ставшим еще богаче в течение революции благодар€ военным поставкам.
Ќова€ организаци€ под названием —евероамериканский Ѕанк была сделана по образу и подобию Ѕанка јнглии ей так же разрешили производить банковские операции с частичным покрытием.
".е. банк мог выдавать в кредит деньги, которыми он не располагал, а затем начисл€ть за их пользование процент.
Скопировать
Then, to enhance my mouth, he sucked out a little fat from my behind - believe me, there was plenty - and implanted it in my upper lip.
My new breasts, he always teased me, he modelled on the London Planetariuml
Our season continues next week with "Espresso Bongo".
Затем, чтобы увеличить мои губы, он взял немного жира с моей "задней части" - поверьте, его там было предостаточно - и ввел его в мою верхнюю губу.
Он всегда поддразнивал меня, что создал мою грудь по образцу лондонского планетария.
Мы вернемся на следующей неделе вместе с "Эспрессо Бонго".
Скопировать
He's the most brilliant Ferengi alive.
I've modelled my life after him.
Don't ever let me hear you speak that way about him again.
Он один из самых гениальных ференги.
Он - вдохновение всей моей жизни.
Никогда больше не говори так о нём.
Скопировать
- I don't need permission.
- It infers that she modelled!
You cannot just put someone in your painting!
Я не знал, что мне нужно разрешение. Это возмутительно.
Это означает, что она позировала вам!
Откуда вам это знать? Вы не можете просто взять и нарисовать кого-то.
Скопировать
How can you navigate if you can't see where you're going?
I use a digitally modelled time cone isometry parallel bussed into the image translator.
Locomotion is mapped...
Как вы можете перемещаться, если не видите, куда вы направляетесь?
Я использую цифровую модель временного конуса, подключающуюся при помощи шины к передатчику изображений.
Передвижение отображается ...
Скопировать
When were you a model?
I modelled for life classes.
- What are life classes?
Когда ты была моделью?
Я позировала для фигурных классов.
- Что за фигурные классы?
Скопировать
Heck of a joint you picked out.
It's modelled after the old Ottoman cafés.
- Huh. Great guide, isn't he?
Приличное заведение, должен признать.
Оно в стиле старинных оттоманских кафе.
- Отличный гид, не так ли?
Скопировать
Even if she is deceased, it's statutory rape and her body is very important evidence for us.
This cafe's actually modelled on a danish initiative, it's a training scheme for troubled kids.
-That'd be a good boost to self-esteem.
Даже если она мертва, это изнасилование несовершеннолетней, и ее тело очень важная улика.
Это кафе создано по датской инициативе, чтобы воспитывать трудных подростков.
- У них поднимается самооценка.
Скопировать
I mean...
You've always modelled yourself on him?
Well...kind of.
В смысле...
Ты всю жизнь брал с него пример?
Ну... вроде того.
Скопировать
Far too racy!
It's modelled on Jean Seberg in The Mouse That Roared.
Or we've had the record player up too loud and Sister Evangelina's not happy.
Слишком вызывающе!
Эта причёска как у Джин Сиберг из фильма "Рёв мыши".
Или у нас слишком громко играла музыка, и Сестра Эванджелина недовольна.
Скопировать
I will not fail you again.
It's a totally new approach to artificial intelligence, modelled on the brain's synaptic patterns.
Elaine's been stolen!
Я вас больше не подведу.
Это полностью новый подход к искусственному интеллекту, смоделированный на синоптических моделях мозга.
Элен украли!
Скопировать
This is my attempt at a reconstruction.
The modelled parts show what we've found up to now, filled out with imaginary flesh.
He wasn't very big. He had the face of an ape. He had a big brain and he stood like a man.
Это моя попытка реконструкции.
Вам преставляется модель, восстановленная по форме костей.
Он был невысоким, с обезьяньим лицом Но довольно большим мозгом...
Скопировать
Why, the human beings who commit them, monsieur.
It is modelled on the Alhambra. In Pontefract?
In Spain.
Людей, которые их совершают, месье.
Это выписано из Альгамбры.
Понтифракт? Испания.
Скопировать
He banned strikes, but promoted industry and social welfare and wanted to give a new national identity to his vast country, then a loose confederation of states.
He did so by championing those intellectuals who said Brazil should not be modelled on white Europe,
The President spread the message using the new medium of nationwide radio stations and by promoting samba, now the government-approved symbol of Brazil's racial democracy.
Он запретил забастовки, однако способствовал развитию промышленности и политики социального обеспечения. Он хотел, чтобы эта огромная страна была не простой конфедерацией штатов, а обрела национальную самобытность.
Он поддерживал представителей интеллигенции, выступавших против подражания белой Европе, за развитие афро-бразильской культуры этой многорасовой страны.
Президент распространял свои идеи, используя новый способ - сеть национальных радиостанций. Он поощрял самбу, теперь уже одобренный правительством символ бразильской расовой демократии.
Скопировать
It's all brand-new underwear, Karen.
Modelled by a few of Lillian's finest.
It won't all be Muslim.
Это все совершенно новое белье, Карен.
Намного лучше любых моделей Лилиан.
Я не хочу постоянно быть мусульманкой.
Скопировать
Millais, however, remains blissfully unaware of mental and emotional struggle.
I thought it most unusual when Mr Ruskin suggested you modelled for me.
If I had thought for one moment you were in any way unhappy with the arrangement...
А Милле всё ещё блаженно не ведает ни душевного, ни умственного напряжения.
Для меня было совершенно необычным предложение мистера Раскина, чтобы вы позировали.
Если бы я хоть на миг представил, что вас чем-то огорчит это мероприятие...
Скопировать
And you can sort of imagine this is like studying collisions of cars, and you were taking them out and smashing them together in the parking lot, one after the other to see what came out of that.
Among the most explosive collisions modelled by astrophysicists is the clash of two orbiting neutron
Typically, they're bound together as a pair orbiting one another and as they orbit they disturb the space-time* around them and create waves of energy.
Это похоже на проверку машин на столкновение, где машины сталкивают на стоянке и смотрят, что произойдет.
Одно из самых сильных столкновений, которое моделировали астрофизики, это столкновение двух вращающихся нейтронных звезд.
Они вращаются в паре друг с другом и, вращаясь, искривляют пространство-время вокруг себя и создают волны энергии.
Скопировать
It's somehow wider than their head.
Modelled by Frank Lampard.
So, erm, ties.
Он каким-то образом шире, чем их головы.
Модельер - Фрэнк Лэмпард.
Итак, эм, галстуки.
Скопировать
But I'm here in London, at the Temple Church, to show that the Crusades left a more complex legacy.
Some say this is modelled on the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, but I think that's to hide
It's a copy of one of the most famous Muslim buildings in the world.
Ќо € в Ћондоне, в церкви "емпл дл€ того, чтобы показать, что крестовые походы оставили более разностороннее наследие.
—уществует мнение, что эта церковь построена по образцу храма √роба √осподн€ в "ерусалиме, но € думаю, что здесь таитьс€ неудобна€ правда.
Ёто копи€ одного из самых известных мусульманских зданий в мире.
Скопировать
Next up, we have Mrs Bree Van De Kamp in a pink party dress with laser cut, full skirt and silk belt.
Here is another exquisite ball gown by Halston, modelled by the devastatingly sexy Lynette Scavo.
Notice the fine detail, the clean lines.
А теперь у нас миссис Бри Ван Де Камп в праздничном розовом платье , юбкой клеш и с шелковым поясом.
А вот еще одно изысканное бальное платье от Холстона, демонстрирует немыслимо сексуальная Линетт Скаво.
Обратите внимание на изящество линий.
Скопировать
It's all fair game if they can trace it to ill-gotten gains.
No, some of this stuff is mine, when I modelled, before I even met Carlos.
See this?
Все, если они смогут доказать, что это приобрели незаконно.
Нет, здесь много моего, когда я еще была моделью и не знала Карлоса.
Видите?
Скопировать
And the butterfly effect, the hallmark of all chaotic systems, started turning up everywhere.
the early '70s, a young Australian called Robert May, was investigating a mathematical equation that modelled
But here too lurked the dreaded butterfly effect.
" эффект бабочки, отличительна€ черта всех хаотических систем, про€вл€лс€ повсюду.
¬ начале 70-х, молодой австралиец –оберт ћэй исследовал математическое уравнение, которое моделировало изменение попул€ций животных со временем.
Ќо и здесь притаилс€ ужасный эффект бабочки.
Скопировать
They've named him Max.
It's a totally new approach to artificial intelligence, modelled on the brain's synaptic patterns.
Once the learning protocol of the neural net is live,
Его назвали Максом.
Это совершенно новый подход к проблеме искусственного интеллекта, основанному на моделировании синаптических связей мозга.
Как только будет готов протокол обучения нейронной сети,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов modelled (модолд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modelled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модолд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение