Перевод "treelike" на русский

English
Русский
0 / 30
treelikeдревовидный
Произношение treelike (трилайк) :
tɹˈiːlaɪk

трилайк транскрипция – 30 результатов перевода

Him and his date.
Some root-crazy, treelike demon-thing.
With what looks like a DSL connection.
Его и его место свиданий.
Некая с сумасшедшими корнями, похожая на дерево, демоническая штука.
И с чем-то, что выглядит как выделенная цифровая линия.
Скопировать
I want to be like other girls
Climb up a tree like other girls can
Just to be free like other girls
Я хочу быть как другие девушки.
Лазить по деревьям как другие девушки.
Просто быть свободной как другие девушки
Скопировать
Freeloaders...wimps...bums!
Clutching on to their family tree like an umbrella!
That's all they have left.
Халявщики... нытики... лодыри!
Хватаются за свое генеалогическое древо, как за зонтик!
Это всё, что у них осталось!
Скопировать
- Oh, please, may we sleep in it?
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow
Pitch my tent just here.
- Пожалуйста, давайте устроим на нем ночлег!
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
Скопировать
The fella who caught my eye.
The lumberjack who could scamper up a tree like a cat.
The boss's sister from that big house on the hill.
Тот парень, на которого я сразу положила глаз.
Лесоруб, который мог на любое дерево взлететь, как птица.
Сестра босса с того большого дома на холме.
Скопировать
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you survive, without joy and without sadness, without a future and without a past, just like that: simply, self-evidently,
drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree
In the course of time your coldness becomes awesome.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
С течением времени твоё равнодушие только нарастает.
Скопировать
You see the people coming and going, crowds and objects taking shape and dissolving.
haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you continue on your way, you are inaccessible, like a tree
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
Ты видишь людей, которые приходят и уходят, людей и предметы, которые приобретают и теряют очертания.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд. Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
Скопировать
This way.
I've seen a tree like this somewhere.
Where was it?
Сюда!
Я видел нечто подобное раньше...
Когда это было?
Скопировать
And that thig, that looks like a telegraph pole, that's a palm tree.
When a palm tree like others...
Here it is.
пальмы.
В то время как пальмы...
Это здесь.
Скопировать
Let the Earth bring forth the fruit tree yielding fruit after his kind.
Didn't we grow on the tree like apples?
But we don't want to fall down.
"Земля, сотвори дерево, несущее ПЛОДЫ СВОЕГО ПОКОЛЕНИЯ!
Не выросли ли и мы на дереве как яблоки?
СОЗрЭЭМ И УПЗОТЬ не ХОТИМ.
Скопировать
I don't like the grass growing round and competing with the roots of the citrus.
Particularly with an old tree like that. Uh, you-
Oh, God.
Это не правильно, когда трава растет возле корней цитрусового дерева.
Особенно такого старого дерева, как это.
О, боже.
Скопировать
IT NEVER LOOKED SO BEFORE.
I SAW A HOLE UNDER A TREE... LIKE A LITTLE GRAVE IT WAS,
AND THE THOUGHT CAME TO ME:
Никогда её такой не видела.
Но я вошла в лес и... увидела яму под деревом... похожую на небольшую могилу,
и подумала:
Скопировать
I've got this contract with a bunch of quote-unquote moral clauses, and Casey says he'll sue me if I come out.
business is a bunch of radical liberals, but you fuck with the profit margin, and they'll hang you from a tree
- Tommy...
У меня в контракте есть пункты связанные с так называемой моральностью, и Кейси грозит на меня подать в суд, если я признаюсь.
Знаешь, все думают, что в нашем бизнесе куча радикальных либералов, но если обломать прибыль, они повесят тебя, как и в другой сфере.
— Томми...
Скопировать
Cops are making mad rounds 'cause of those murders.
Hey, I heard the killer cut off all their heads, hung 'em in the tree like Christmas bells.
I'm going tonight-- where they found them.
Из-за этих убийств теперь полно облав.
Я слышал, убийца отрезал им головы и развесил на дереве, как елочные игрушки.
Я иду туда сегодня ночью... Туда, где нашли тела.
Скопировать
See?
I had a tree like that out my window when I was a boy.
Slept on the fold-out...
Видишь?
У нас было такое же дерево под окном, когда я был ребенком.
Спал на раскладушке...
Скопировать
That's intense.
I cannot believe that you hid behind a tree like that.
I'm sorry.
Это впечатляюще.
Не могу поверить, ты спрятался за дерево.
Прости.
Скопировать
You ever seen anything like this?
I've never seen it, but there is a story of an old monk that had a tree like this.
I always thought it was just a story.
Что-нибудь подобное встречал?
Я сам никогда такого не видел, но есть одна притча о старом монахе, у которого было такое дерево.
Я всегда считал это просто притчей.
Скопировать
Nice talking.
So, tell me, Jabe, what's a tree like you doing in a place like this?
- Respect for the Earth.
Приятно было поговорить.
Расскажи мне, Джейб, что такое дерево, как ты, делает в таком месте?
- Отдаю дань уважения Земле.
Скопировать
(Mom) Oh, Sarah, do you remember making this?
Just think, some day your children will be gathered around the tree like this.
Sarah made this when she was a little girl.
Сара, помнишь, как ты сделала эту игрушку?
Подумать только, когда-нибудь твои дети соберутся вокруг такой же елки.
Сара сделала ее, когда была маленькой девочкой.
Скопировать
They have to hang it up.
well, we got to suffer just because some old dude who looks like Meryl Streep chopped down a cherry tree
It's just, he looks terrible!
Они должны её повешать.
И что, мы должны страдать, потому что какой-то старый мужик похожий на Мэрил Стрип, срубил вишёнвое дерево примерно десять миллионов лет назад?
Он выглядит ужасно!
Скопировать
And why would I lie to you ?
I know a Jew can get hanged from a tree like a dog, should he lie to a master.
Then, if it was him, you think, did he deny his motherland, his faith ?
Ну как же можно, чтоб я врал? !
Ну разве я не знаю, что жида повесят как собаку, если он соврет перед паном?
Так это он, по-твоему, продал Отчизну и веру?
Скопировать
Okay, everyone. Listen up.
It is time to get your presents, wrap them and place them under the tree, like so.
If you do not get your present wrapped and under the tree within the next five minutes, you will be disqualified from Secret Santa.
Так, все, слушайте.
Пришло время завернуть ваши подарки и положить под ёлку, вот так.
Если вы не успеете завернуть ваш подарок и положить под ёлку в течение следующих пяти минут, вас дисквалифицируют с "Тайного Санты". Всё ясно?
Скопировать
and becomes a guidepost for travelers or provides shelter from the rain. it's useful enough.
It'd be nice if you could be a tree like that too... I should go to sleep.
Sorry about that.
становятся ориентиром для путников и защищают от дождя. Даже само по себе оно приносит пользу.
будь ты как это дерево... пора уже спать.
Извини.
Скопировать
And then I remembered there was a sundial under the tree.
Why would anyone put a sundial under a big tree like this in the shade?
Didn't make any sense.
Потом я вспомнил солнечные часы, под деревом.
Зачем кому-то ставить солнечные часы под большим деревом, в тени.
Это бессмыслица.
Скопировать
- Yeah.
Was it a tree? Like an oak tree?
Yeah. Exactly.
-Да.
Это было дерево, похожее на дуб?
Да, точно.
Скопировать
Largest living thing on earth.
- It's a tree, it'll be a tree, like a redwood.
- (Stephen) No, it isn't, no.
Самое большое живое существо на земле.
Дерево, вроде красного дерева.
-Нет, не оно.
Скопировать
I want to be like other girls
Climb up a tree like other girls can
Just to be free like other girls Get to be
Я хочу быть как другие девушки.
Лазить по деревьям как другие девушки.
Просто быть свободной как другие девушки привыкли быть.
Скопировать
- I'm okay!
The tree, like, caught me.
Oh, yeah. I love that part. Yeah.
Я в порядке.
Зацепился за дерево.
О, да, мне тут нравится.
Скопировать
Looks that way.
It's hard to climb a tree like this without leaving epithelials behind.
Climbed a lot of trees back in Montana, didn't you?
Похоже на то.
Трудно забраться на такое дерево и не оставить эпителий.
Забралась не на одно дерево в Монтане, да?
Скопировать
Musky like a...
like a big tree, like a huge golden oak.
You remind me so much of your mother.
Мускусом, как...
Как большое дерево, огромное дерево дуба.
Ты мне напоминаешь твою маму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treelike (трилайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treelike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трилайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение