Перевод "wisest" на русский
Произношение wisest (yайсист) :
wˈaɪsɪst
yайсист транскрипция – 30 результатов перевода
We don't take passengers.
Admit that the wisest thing about rules are exceptions.
That's right!
Мы пассажиров не берём.
Согласитесь, что самое мудрое в правилах - это исключение.
Правильно!
Скопировать
Are you...happy here with Flint?
He is the greatest, kindest, wisest man in the galaxy.
Then why are you afraid?
Вы счастливы здесь, с Флинтом?
Он величайший, добрейший, мудрейший человек в мире.
Тогда почему вы боитесь?
Скопировать
Leave us now!
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Оставь нас!
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Скопировать
A sultan the world has not yet beheld.
The wisest of all sultans!
The wisest.
Поистине таких не видел мир.
Самый мудрый султан из всех султанов.
Самый мудрый.
Скопировать
The wisest of all sultans!
The wisest.
I ask your forgiveness.
Самый мудрый султан из всех султанов.
Самый мудрый.
Великодушно прости.
Скопировать
Here's to our triumph, and to you... beautiful as a lotus flower.
Here's to you, the strongest and wisest of all men.
- You are very kind.
За нашу победу, и тебя... Прекрасную, как цветок лотоса.
За тебя, самого сильного и мудрого из всех людей.
- Ты очень добра.
Скопировать
I'm working against them?
Why don't the people here, the wisest ones, want to participate in the decisions?
So did your uncle.
Вы думаете, что я это делаю наперекор им.
Почему эти люди, здешние, более умные, лучшие - если говорить о старших, не хотят участвовать в решениях.
Ведь они сами выбирали это место.
Скопировать
No. The swiftest.
Send the wisest.
-Silence!
Нет, проворного.
— Нет, самого мудрого.
— Тихо.
Скопировать
So famous, so easily, so soon
It's not the wisest thing to be
You won't care if they love you
Я надеюсь, ты примиришься со скукой.
Так легко и быстро стала знаменитой.
Это очень неразумно.
Скопировать
According to the third, I should be dead as we speak.
I tend to... think of the first doctor as being the wisest.
That's terrible.
А послушать третьего, так я уже должен быть мертв.
Склонен думать что мнение первого самое мудрое.
Ужас.
Скопировать
Make yourself a playmate.
I could pick the wisest and bravest knight in all the land and make him mine forever with a kiss.
Watch where you're going!
Ну, если тебе одиноко, Дрю, почему бы тебе не создать себе приятеля для игр?
Я могла бы выбрать самого мудрого и самого храброго рыцаря на всей земле - ...и поцеловав его, сделать своим навсегда.
Ты - смотри куда идешь!
Скопировать
The moment I hear a shot, I shall blow out the candles and roll myself up in bed with my ears well covered.
Quite the wisest thing you can do, my love.
Good-night.
Если я услышу выстрел, я задую свечи и свернусь в клубок в кровати, крепко зажав уши.
Это самое мудрое, что ты можешь сделать, моя любовь.
Спокойной ночи.
Скопировать
Doesn't speak to anyone, just lays in bed.
And people say, he is the wisest man in Iceland.
I place the food here.
Ни с кем не разговаривает. Просто лежит и все.
А люди говорят, что он - самьiй мудрьiй человек в Исландии.
Я поставлю еду здесь.
Скопировать
What does White Viking want of Thorgeir?
He is my father, and he seems to be the wisest man in Iceland.
Here you see your father.
- Что Белому Викингу нужно от Торгейра?
Он - мой отец,.. ...и говорят, что он - самьiй мудрьiй человек в Исландии.
Он пред тобой.
Скопировать
Donna.
I think the wisest course would be, first of all, just to get together and talk about this.
I don't think so.
Донна.
Я думаю, самым мудрым шагом было бы, прежде всего- просто собраться всем вместе и поговорить об этом.
Я так не думаю.
Скопировать
However indiscriminately the mob acts, they won't attack an old woman.
These days, the wisest course is not to take sides.
Keep that up, and you may end up like the Comtesse de Saint-Fond.
Какие бы дикари не были эти бунтовщики, они не тронут пожилую жещину.
Главное - не вставать ни на чью сторону, а выжидать, чья возьмет.
Смотрите, матушка, кончите как графиня де Сан-Фон.
Скопировать
Do you remember your grandfather?
Colorful man, one of the wisest I ever met.
You know what he once said?
Ты помнишь своего дедушку?
Колоритная личность, один из мудрейших людей.
Ты знаешь, что он однажды сказал?
Скопировать
He was rescued by your Draconian paymasters.
The wisest course you can take now is to make a full confession.
Remember your colleague has left you to your fate.
Он был спасен вашими драконианскими заказчиками.
Самое мудрое, что вы сейчас можете сделать, это полностью признать свою вину.
Помните, что ваш коллега покинул вас.
Скопировать
- Oh, he' got a wife?
The wisest thing, sleep with her as soon as possible.
Is this for your next book?
- Он женат?
Да. И тебе следует переспать с ней как можно быстрее.
- Пишешь новую книгу?
Скопировать
Father!
They justly say that Grandmother is the wisest one in all of the seas.
too.
отец!
Справедливо считают бабушку мудрейшей в море.
И добрейшей тоже.
Скопировать
'The Guide also tells you 'on which planets the best Pan Galactic Gargle Blasters are mixed, 'how much you can expect to pay for one 'and what voluntary organisations exist to help you rehabilitate.
'The man who invented this mind-pummelling drink 'also invented the wisest remark ever made, which was
'His name is:
Путеводитель также сообщает, на какой планете смешивают лучший Всегалактический "Мозгобойный", на какую цену Вы можете рассчитывать и какие благотворительные организации возьмутся впоследствии за Вашу реабилитацию.
Человеку, который изобрел этот разносящий мозг напиток, также принадлежит наимудрейшее изречение:
Его имя было — Зафод Библброкс.
Скопировать
You know, I could call anybody, they'd put them on the phone.
The Pope, an astronaut, the wisest of the wise.
Who do I have to call?
Я могу созвониться с кем угодно - они мне любого подзовут.
Папу Римского, космонавта... мудрейшего из мудрых.
А кому я звоню?
Скопировать
One live on too long.
It is wisest to go when snow is expected but before it becomes too deep.
The sooner the better!
Выживешь дольше.
Лучше всего идти перед снегопадом, чтобы снега еще не было.
Чем скорее, тем лучше!
Скопировать
So I know exactly.
The wisest way is to forget Rip Darrow and the way you've been tormented.
The wisest way is to take a long trip.
Я все про это знаю.
Самое правильное - это забыть Рипа Дэрроу и то, как ты страдала.
Самое правильное - уехать в долгое путешествие.
Скопировать
The wisest way is to forget Rip Darrow and the way you've been tormented.
The wisest way is to take a long trip.
Ah, that's what I like to see - you two hennir away together.
Самое правильное - это забыть Рипа Дэрроу и то, как ты страдала.
Самое правильное - уехать в долгое путешествие.
Мне нравится видеть вас двоих щебечущих вместе.
Скопировать
Oh, wise Emir!
Oh, the wisest of the wise!
Oh, wise, with the wisdom of the wisest...
О, мудрый эмир!
О, мудрейший из мудрых!
О, умудренный мудростью мудрых...
Скопировать
Oh, the wisest of the wise!
Oh, wise, with the wisdom of the wisest...
Enough!
О, мудрейший из мудрых!
О, умудренный мудростью мудрых...
Хватит!
Скопировать
They had become witches... and were evil.
Well, King John put some of them to the sword... but some... the wisest and the most wicked... escaped
Now do you understand?
Они стали колдунами воплощениями зла.
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.
Теперь вы понимаете?
Скопировать
Must I prove it by calling out the naib of every sietch on the planet?
Must I cripple myself by killing our strongest and wisest leaders just for the sake of some mindless
You say I am the Mahdi.
Неужели я должен доказать это, убив наибов всех ситчей?
Неужели я должен убить всех самых храбрых и мудрых... военачальников ради какого-то бессмысленного ритуала?
Вы говорите, что я Маади.
Скопировать
But only I will rule over their freedom.
You have the right to, the wisest.
Today in the afternoon, in the bull's area, the disobedient ones will be executed.
Но их свободой буду распоряжаться только я.
Ты имеешь на это право, Мудрейший.
Сегодня на площади Быка, после полудня, казнь непослушных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wisest (yайсист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wisest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайсист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
