Перевод "well-knit" на русский
Произношение well-knit (yэлнит) :
wˈɛlnˈɪt
yэлнит транскрипция – 31 результат перевода
And I will bear it!
You will meet another man: more 'fresh', and more well-knit.
- But... - No, Savva!
Это мой крест! И нести его мне.
А вы еще встретите человека и поскладнее и посвежее.
- И все ж таки, Маргарита Павловна...
Скопировать
Papa, that's really not being very helpful.
Well, what do you want me to do, learn to knit?
I'm going out for a walk.
Папа, это не очень хорошо.
Ну, и что ты будешь делать, учиться вязать?
Я пошел гулять.
Скопировать
Uh... uh, I don't know how to knit.
Well, then you read, and I'll knit.
No, that's no good.
Я не умею вязать.
Тогда ты читай, я буду вязать.
Нет, не то!
Скопировать
And I will bear it!
You will meet another man: more 'fresh', and more well-knit.
- But... - No, Savva!
Это мой крест! И нести его мне.
А вы еще встретите человека и поскладнее и посвежее.
- И все ж таки, Маргарита Павловна...
Скопировать
I'm gonna talk to her eventually.
Well, as long as we're swapping stories, Maybe I'll tell Cam what happened to the sweater he knit for
I can't.
Я ведь расскажу ей когда-нибудь.
Ну, до тех пор пока мы будем придумывать истории, может быть я расскажу Кэму, что случилось со свитером, который он тебе связал.
Я не могу.
Скопировать
Sweet Jesus. Look at that.
One public school, one tight-knit group of local well-off kids.
Their pocket-change bought rocket pops.
Боже мой, ты посмотри на это.
Одна средняя школа, одна сплоченная группка богатеньких детишек.
На карманные деньги они покупали себе настоящее мороженое.
Скопировать
Sorry. I've never had so many people crammed in here at one time.
Well, we're a tight-knit family.
I can see that.
- У меня никогда не было столько людей толпящихся здесь одновременно
- Ну, мы дружная семья.
- Я вижу это. Да, вот как мы это делаем.
Скопировать
Don't you want a grandkid?
Well, if I did, I'd just scrape all your previous mishaps into a big pile... and knit a onesie for it
- Jesus Christ.
Тебе что, внуки не нужны?
- Если б нужны были, я бы собрала все твои прошлые "происшествия" и связала бы им пелёнки!
- Боже правый!
Скопировать
Yeah, a little bit. I certainly didn't know he had any family.
Well, we weren't a close-knit crew.
You know, I always wondered why he called himself "Montana".
Немного, но не знал, что у него есть семья.
Ну, мы семья не слишком дружная.
Знаете, я всё думал, почему он звал себя Монтана.
Скопировать
And what did he point out to you, sir?
Well, the male victim, for one, and an area where he said there was a knit cap and also a glove.
We entered the scene from the rear, as there was so much blood.
И на что он указал вам, сэр?
На жертву мужского пола, это раз, на область, где, как он сказал, была кепка и перчатка.
Мы прошли на место с тыла, так как там было так много крови.
Скопировать
You know, the ancient Egyptians believed that burying them together would ensure that they're together in the afterlife.
Well, maybe Granny will knit him a cozy.
Yeah, a loincloth for the afterlife.
Древние египтяне верили, что, если похоронить их вместе, то гарантировано они будут вместе в загробной жизни.
Может, бабушка свяжет ему свитер.
Набедренную повязку для загробной жизни.
Скопировать
It's horror.
Well done, Jasmine.
Despair?
Это омерзение.
Молодец, Жасмин.
Безысходность?
Скопировать
- On what?
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
Что?
Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
Скопировать
He just dropped off.
The jerk does it well.
Let's go and see Jeanne now.
Он только что заснул.
Подлец, отлично это делает!
Пойдем и посмотрим сейчас на Жанну.
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
The sheets are clean.
- Sleep well.
- Thanks!
Простыни там чистые.
Спи спокойно.
Спасибо!
Скопировать
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
Скопировать
Even if she is the cause of all our misery?
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
Ведь она причина всех наших бед!
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
Скопировать
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
Since then I have rather lost my sense of humour.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
С тех пор юмора у меня поубавилось.
Скопировать
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Ha!
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Ха!
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
How are you feeling now?
I am very well.
Your majesty is kind to show concern.
Как ты чувствуешь себя теперь?
Со мной все хорошо.
Благодарю ваше величество за заботу.
Скопировать
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Скопировать
Yes, tell him.
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
Да, передайте ему.
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Скопировать
Attack!
Well go on! Attack!
That's enough everybody.
Нападайте!
Вперед, нападайте!
Ну все, хватит.
Скопировать
Say no,say no.
Well...do you like it?
Should I like something that accuses me of being cruel?
Скажи, что нет.
Тебе понравилось?
Мне должно понравиться, как меня обвиняют в жестокости?
Скопировать
I had a dream.
In my dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well
Henry.
Я видела сон.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
Скопировать
You're sure?
Well you might think of toning down the polemic just a little.
For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
Ты уверен?
Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
Скопировать
Tone it down?
Well yes,for... for diplomatic purposes.
No,never.
Смягчить?
Ну да.. сделать подипломатичней.
Нет, никогда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов well-knit (yэлнит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы well-knit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлнит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение