Перевод "whereupon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение whereupon (yээропон) :
wˈeəɹəpˌɒn

yээропон транскрипция – 30 результатов перевода

Your grandfather's father performed with Emily Högkvist.
Whereupon the curtain rises before the third act.
Daddy, it won't help being melodramatic.
Дед твоего деда играл с Эмилией Хёгквист.
Не предавай нас когда готов подняться занавес.
Папа, не нужно сцен.
Скопировать
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
Скопировать
Only with miraros everything is understood.
Whereupon money you escaped?
And your parents?
Она написана на твоём лице.
Кого ты обворовал?
Своих родителей?
Скопировать
Then the captain lands the plane...
At a secret airstrip in Nevada, let's say, v whereupon, with the exception of the nine randomly chosen
And placed aboard another identical plane. The captain then gets flight 29 airborne again...
Пилот приземляет самолет секретной полосе в Неваде, скажем.
Пассажиры, которые к тому моменту и так спали, просто продолжали спать, только сон их был более глубоким, чем прежде.
Затем пилот возвращает рейс № 29 на прежний курс и включает автопилот.
Скопировать
'How did you figure it out so quickly? ', the commandant asked.
Whereupon Jakob Korngold said:
'You see, my Commandant, it's the one that favors me with a kindly look'.
Комендант спросил: "Как тьı так легко угадал"
И тогда Якоб Корнгольд ответил
"Видите ли , мой комендант, этот тот, которьıй доброжелательно смотрит на меня".
Скопировать
Aye, he sliced her head from her shoulders.
Whereupon the miracle:
Her head grew back again and she stood up alive while he melted into the grass like wax in a fire.
Да, и срубил ее голову с плеч
После чего произошло чудо:
Ее голова снова приросла к телу и она восстала живая, а он растаял в траве как воск в огне
Скопировать
"Why don't you kill yourself instead?"
Whereupon Vincent gives Gauguin... a quizzical look and slices his own ear off.
Now, Vincent's still in a daze, picks the ear up... and he gives it to a prostitute.
...почему бы тебе вместо этого не убить себя? ..
После чего Винсент одаривает Гогена критическим взглядом и отрезает собственное ухо.
Далее, Винсент, всё ещё в забытье, берёт ухо и отдаёт его проститутке. Он её не знает.
Скопировать
The Israeli hostages and the arab commanders... Who have held them hostage for this entire day... Has now left, gone to a makeshift helicopter pad at the back of the olympic village.
Thought they had the arabs isolated, opened fire on them, whereupon, reportedly, the arabs threw a hand
Blowing up the helicopter and killing all the hostages.
Мы получили информацию, что группа арабских террористов вместе с заложниками направляются к вертолетам, приземлившимся во дворе Олимпийской деревни.
Насколько я знаю, немецкие полицейские попытались окружить террористов, те в свою очередь открыли огонь, а один из террористов бросил гранату в вертолет.
Он взорвался, и все заложники погибли.
Скопировать
And person B inquires, "Jakarta?"
Whereupon person A ripostes, "No, she went by boat."
is that meant to be a joke?
некто "Б" спрашивает, "Суматра, наверное?",..
на что некто "А" отвечает, "нет, с ума сошла, наверное".
Это, по-вашему, шутка?
Скопировать
Xavier St. Alard, for one.
He's likely to be the next mayor of Brussels and, as such, could make my life extremely difficult, whereupon
And what exactly have you found out, hmm?
Завьер Санталар один из них.
Вероятно, что он будет следующим мэром Брюсселя. И, став им, он может сделать мое существование невыносимым. А я, в свою очередь, сделаю Ваше.
И что Вам удалось найти?
Скопировать
Possibly.
Whereupon, if I'm not mistaken,
Mr Glossop would hasten to save Miss Angela, while Mr Fink-Nottle would perform the same office for Miss Bassett.
Возможно.
Следовательно, насколько я могу понять,..
мистер Глоссеп хватится спасать мисс Анжелу. А мистер Финкнотл будет спасать мисс Бассет.
Скопировать
This is slander!
..whereupon he will remain until the Magistrates ascertain his guilt or innocence.
Should he be found guilty, he will be led through the public squares to the Palace of Justice and there be burned so that he dies... ..and his body is separated from his soul.
Это клевета!
После чего он останется под стражей, пока магистрат не примет решение о его виновности или невиновности.
Если его вина будет доказана, он пройдёт через площадь к Дворцу правосудия, где будет сожжён, а когда умрёт, его душа отделится от тела.
Скопировать
"Said Prince will, upon bended knee
"Whereupon, should the aforementioned maiden
"look with favour, shall the couple pledge their troth...
Благородного Принца.
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
Незамедлительно после этого... должно воспоследовать ухаживание за вышеупомянутой девицей, принесение клятвы взаимной верности...
Скопировать
The royal party will arrive at the factory at 11.45 sharp.
Whereupon, Her Royal Highness Princess Margaret will be escorted on a tour of the works by company chairman
After the official unveiling of the new Standfast Mark Two surface-to-air missile, and subsequent viewing and appreciation of the same... her Royal Highness will then repair to the main company offices where refreshments and a light buffet-style luncheon will be graciously enjoyed.
Королевская делегация прибудет на завод ровно в 11:45.
После чего, экскурсия по заводу, Её Королевское Величество Принцесса Маргарет в сопровождении 7 00:01:53,992 -- 00:01:56,192 председателя компании Мистера Хенри Брум.
После официального представления ракеты земля-воздух Стэндфаст Марк Два и последующего детального осмотра, и оценки боеспособности ракеты... - Ракета - 1-й сезон, 3-я серия Её Величество отправится в главный офис компании, где будут любезно предоставлены напитки и легкий Шведский стол.
Скопировать
I told you not to ask that!
Redundant vessels are recycled, mulched and converted into fertilizer, whereupon they are returned to
It is a highly efficient means of organic renewal.
Я ж просил!
Лишние сосуды перерабатываются, перемалываются в компост и возвращаются на Землю для лучшего цветения растений и саженцев.
Очень эффективное новшество из области органики.
Скопировать
It is not gonna be all right.
You want me to open an airlock into space, whereupon I will freeze, die and explode!
Lieutenant, from our current position, is it possible to establish contact with New Vulcan?
Не будет ничего хорошего.
Хотите, чтобы я открыл шлюз в открытый космос, где я замёрзну, умру, и меня разорвёт?
Лейтенант, можно ли отсюда установить контакт с новым Вулканом?
Скопировать
Symmetric Security's offices occupy the top five floors of a 70-story tower in the financial district.
At precisely 1800 hours, business operations cease, whereupon all stair and elevator traffic is locked
From the inside.
Офисы Симметрик Секьюрити занимают пять верхних этажей 70-этажной башни в финансовом районе.
Ровно в 6 часов вечера офисы закрываются, после чего все лестницы и лифты блокируются, за исключением одного служебного лифта с выходом на охраняемую парковку. И это единственный способ попасть на верхние этажи.
Изнутри.
Скопировать
Before I tell you what we talked about, I need to know how this would work.
Warlow would accompany me to Governor Burrell's research facility, whereupon he would feed all the vampires
That way, when the ceiling opens, they'd all be impervious to the sun, as I already am.
Прежде чем я начну, я хочу знать, как всё будет происходить.
Варлоу пойдёт со мной в исследовательский центр губернатора Буррелла, где напоит своей кровью всех вампиров в той белой комнате.
Так что, когда потолок откроется, они будут неуязвимы для солнца, как я сейчас.
Скопировать
Mr Greene, please.
..and then made their way to the 23rd floor, in which time the guard managed to pursue them, whereupon
Oh, gee whiz, well, then, my clients are guilty.
Мистер Грин, пожалуйста.
... а затем перебрались на 23-й этаж, в это время охранник передвигался, преследуя их, после чего они вернулись к нему, разрядили своё оружие, убив его.
О, ёлки-палки, тогда мои клиенты виноваты.
Скопировать
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust.
Whereupon, she will insist that I remove myself from the premises.
- Keep going.
Во первых, само упоминание этой идеи заставит Сэнди отпрянуть в отвращении.
После чего, она настоит, чтобы я покинул помещение.
- Продолжай.
Скопировать
Liver shut down, MRI, labs, treated with cyclophophamide.
Whereupon he peed out three units of O-negative, another bleed.
Where is this going?
Магнитно-резонансная томограмма, проверка в лаборатории, лечили циклофосфамидом.
После чего он помочился 3 литрами крови. Ещё одно кровотечение. Куда это распространяется?
Я ещё не знаю.
Скопировать
Now the conspirators were safe.
Whereupon Mlle. Claudia denounced to the police the pauvre Mlle. Norma Restarick.
He took me to dinner and asked me to do it.
Всё, заговорщики в безопасности.
И мадемуазель Клодия доносит в полиции на несчастную мадемуазель Норму Рэстрик.
Он пригласил меня на ужин и попросил сделать это.
Скопировать
Well, we should get a proper cordon off, screen the remains from public view.
Close down the road until the ambulance crew arrives, whereupon we should open a single lane of traffic
Very good.
Так, надо выставить кордоны, загородить останки от взгляда посторонних.
Закрыть дорогу до прибытия скорой помощи, оставив одну полосу для движения.
Очень хорошо.
Скопировать
As it drained away, he said "take me to a doc!", no doubt he intended to say "doctor", but he was unable to complete his thought, you see, being... as he had died.
So taking him out his world, we dragged his corpse to the waterfront, where upon, the secrets vent apartment
Humans are dumb and they die easy!
Пока она вытекала, он сказал: "мне нужен док", очевидно, он имел в виду "доктор", но он не смог закончить свою мысль, будучи... в общем, он умер.
Ну, и, выполняя его последнюю волю, мы оттащили тело на берег, где его, в общем, съели чайки.
Люди глупы и мрут как мухи.
Скопировать
He freely waived his right to counsel during questioning.
Whereupon statements were coerced by Detectives Benson and Stabler by feeding him a load of malarkey
Deception on the part of the police has constantly been upheld during interrogation.
Он мог вопользользоваться своим правом пригласить адвоката во время допроса.
Все его показания были получены детективами Бенсон и Стэблер путём навешивания ему лапши на уши о несуществуюших фотогорафий и результатов их исследований, Ваша честь.
Обман - постоянная практика в полиции во время проведения допроса.
Скопировать
You have each deposited $ 10 million buy-in. A further buy-in of 5 million can be made by electronic transfer.
in escrow until I return and the winner of the contest enters his or her password into the encryptor whereupon
Mr. Bond?
Каждый из вас предварительно внес десять миллионов, дополнительные пяты можно внести электронным переводом.
Эти деньги будут на безопасном хранении, пока я не вернусь в банк и победитель не введет свой пароль. После чего вся сумма будет переведена в любой указанный вами банк.
Мистер Бонд?
Скопировать
A local madwoman comes across the corpse and lays a garland of flowers, first on William's head, then on her own.
Whereupon, she's miraculously cured of her insanity.
St William of Perth, aka St William of Rochester.
Местная сумасшедшая находит труп, и кладет венок из цветов, сначала на голову Вильяма, потом на свою.
После чего, она чудесным образом, выздоравливает от своего безумия.
Святой Вильям из Перт, так же известен как Святой Вильям из Рочестера.
Скопировать
You'd hit me right now if you could, wouldn't you?
In my opinion, the first shot hit him from behind, the force of which spun him around, whereupon he was
Thank you, doctor.
Вы бы ударили меня сейчас, если бы только смогли, не так ли?
По моему мнению, первая пуля вошла сзади, с такой силой, что его закрутило вокруг своей оси, в следствии чего в две другие пули попали в грудь.
Спасибо доктор.
Скопировать
Okay, so in your world, I'm happy that you veered up onto a sidewalk, destroyed a dozen parking meters, and then collided with an ice cream truck?
Distracting the suspect... so that he lost control of his moped thingy, whereupon my partner arrested
Dan, you caused thousands of dollars worth of damage, and, not to mention, endangered the lives... of numerous innocent pedestrians.
Хорошо, значит в твоем мире, я счастлива, что ты въехал на пешеходную часть улицы, уничтожил дюжину парковочных счетчиков, а после столкнулся с грузовиком мороженщика?
Отвлекая подозреваемого... чтобы он потерял управление своей мопедной штуковины, в то время, как мой напарник арестовал его.
Дэн, ты причинил ущерба на тысячи долларов, и это, не говоря про угрозу жизням... бесчисленных невинных пешеходов.
Скопировать
To my discredit... yes.
Whereupon I was taken in.
And were to be charged with the breaking of the peace.
Мне стыдно но... да.
После чего меня забрали.
Чтобы обвинить в нарушении спокойствия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whereupon (yээропон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whereupon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yээропон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение