Перевод "whom you" на русский
Произношение whom you (хум ю) :
hˈuːm juː
хум ю транскрипция – 30 результатов перевода
And, where am I?
This is Lady Sanzenin Nagi-sama's mansion, whom you saved.
I saved...
И где я нахожусь?
в общем... которую ты спас.
Спас...
Скопировать
You'll find it most illuminating.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
Эта книга будет очень полезна для вас.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Скопировать
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Скопировать
Do just one more. Being patient and going along with what you prepared stops here. I'm going to do things my way next.
When I was in the U.S., I met Steve Jobs whom you wanted to meet.
Really?
и поступать буду по-своему.
встретила одно интересного призрака... самого Стива Джобса!
Правда?
Скопировать
Dear god!
You dishonour the Boleyn family whom you serve.
And you offend god by offering violence here.
Святый Боже!
Вы оскорбили семью Болейн.
А вы оскорбили Бога, прийдя сюда с мечом.
Скопировать
An appointment? You do not know anyone.
With whom you have an appointment?
Come on.
Свидание?
Интересно, с кем это?
Я думаю, что ты шутишь.
Скопировать
I think that what has existed exists forever.
I'm holding a reception at home with some friends and the violinist Elisa Luchetti whom you really must
She has trouble staying steady on her high heels but her fingers work miracles when she plays her violin.
Я считаю, что если что-то существовало, оно будет существовать всегда.
Я устраиваю дома вечеринку для друзей. И там будет эта скрипачка, Элиза Лукетти, с которой вам обязательно надо познакомиться!
Да, она с трудом стоит ровно на своих высоких каблуках, но у неё такие талантливые пальцы! Когда она играет на своей скрипке, это просто чудо!
Скопировать
Now what?
- Think against whom you are going to fight!
You, damned pinko!
Что ты несёшь?
- Подумайте, против кого вы идёте воевать?
Ах ты барышня кисейная!
Скопировать
I enjoy it very much
I'm not sure if the lady of whom you speak would understand that
Who would understand such foolishness?
И мне это очень нравится.
Я не уверен, что женщина, о которой вы говорили, поймет меня.
Еще бы! Какие-то глупости!
Скопировать
Why would I do that?
Earlier today a frantic desire not to be confined to a dorm room with a bosomy blond with whom you spent
-Oh, that.
С чего бы это я хотел объясниться?
Ранее сегодня. Твоё безумное желание не быть заключённым в определенной комнате общежития с определенной пышногрудой блондинкой, с которой ты провёл всё лето.
-О, это.
Скопировать
I didn't mention your name.
No, you just said it was someone with whom you shared a bunk bed who is now a psychiatrist.
I'd say that narrows the field down to, hmm, me.
я не упоминал твоего имени.
Ќет, просто сказал, что этот человек спал над тобой и сейчас стал психиатром.
я бы сказал, что эти подсказки ограничивают круг поиска... мной.
Скопировать
YOU DON'T THINK I'D LIKE TO?
WELL, AS ONE OF THE "OTHERS" TO WHOM YOU ARE REFERRING,
I WOULD SAY YOUR FIRST OBLIGATION IS TO YOURSELF.
Но у меня есть обязательства перед другими.
Ну, как одна из тех "других", кого ты имеешь в виду, я бы сказала, твоё главное обязательство – перед самим собой.
Ну, что сделало бы тебя счастливым?
Скопировать
After some heroism, you become general.
Then you meet a pretty girl, whom you marry.
Then you find out she's the King's daughter.
Ты отличишься на поле брани, и тебя произведут в генералы.
Потом ты встретишь юную красавицу, о которой нынче утром еще не ведал, и женишься на ней.
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
Скопировать
I'm Mike to my friends.
Of whom you have many, I'm sure.
English history, it's always fascinated me.
Друзья зовут меня Майк.
Держу пари, что у вас их очень много.
Английская история всегда меня пленяла
Скопировать
I don't like the way you do business.
You use laws against a man whom you owed for 20 years.
I can stand an idiot or lazy person but not a villain.
Мне не нравится твой способ ведения бизнеса.
Ты используешь законы против человека, которому ты был обязан в течение 20 лет.
Я могу стерпеть идиота или лентяя, но не негодяя.
Скопировать
I refuse to believe it.
Don't you realize whom you shot, Capt. Schultz?
I tried to get the key man of the underground movement... and just when we were ready...
Да как вы могли!
- Вы понимаете, кого вы расстреляли?
Я рисковал, вычисляя руководителя подполья, а вы...
Скопировать
Look back into your mighty ancestors:
go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb, from whom you claim;
invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, Edward the Black Prince.
На мощных предков обратите взор;
И на могиле прадеда-героя, Вам давшего на Францию права,
Его бесстрашный дух вы призовите И деда, Принца Чёрного Эдварда.
Скопировать
And then she was gone, didn't even graduate
Today the rumour is called Mario, whom you know already
- What time is it?
Потом она уехала, даже аттестат не получила
А теперь вот у нее есть Марио, с которым ты уже знаком
- Сколько времени?
Скопировать
They all want to know who the mole is
Just tell me whom you want to investigate OK
Any clues?
Все тебе завидуют, они хотят знать, кто он.
Главное - предупреди меня, кого будешь проверять.
Хорошо. Есть информация?
Скопировать
-Hi.
Joey, is there anyone in this class with whom you would wish to become better acquainted?
is this a trick question?
-Привет.
есть ли кто-то в этом классе с кем ты бы хотела получше познакомиться?
Это вопрос с подвохом?
Скопировать
Cloth bag and fishing rod, for sea fish
This person is Nobel whom you are looking for
I knew nothing
Но морская, на крупную рыбу.
По ней вы узнаете место.
Я ничего не понимаю в рыболовецком оснащении. Я не смогу...
Скопировать
And now such an advantage
Seeing those whom you want to see
Oh, Nelly Petrovna.
А теперь вот такое преимущество
Видеть тех, кого хочешь видеть
Ох, Нелли Петровна.
Скопировать
If we hesitate at the moment of truth We will definitely fail.
Warrior whom you once knew is dead
I'm not able to command in the field And I have the background with other cripples.
Если мы замешкаемся, тогда нас уже ничто не спасёт.
Воин, которого вы знали, умер.
Я больше не могу командовать на поле боя и должен остаться в тылу с остальными калеками.
Скопировать
Octavia, I'm the head of all of Rome.
I am going to marry the man whom you choose for my husband.
I will convey the good news to Mark Anthony.
Октавия, я глава всего Рима.
Так или иначе, я должна вьiйти замуж за мужчину, которого тьi избрал мне в мужья.
Я передам хорошие новости Марку Антонию.
Скопировать
Why is happiness so capricious ... 0h, Daddy.
... and he, whom you love why does he leave?
Maybe you should have a cigar.
Почему так капризно счастье... Эх, отец.
И почему уходит тот, Кому любовь ты подарила?
Хочешь сигару?
Скопировать
Whether you player Lakas?
About whom you would hold a bet?
Why not on you
Ты игрок Лакас ли не?
О ком ты держал бы пари?
почему не на тебе
Скопировать
I I think, that you should seize your chance
I You do not know, to whom you should make
I You do not know, to whom you should make
I Я думаю, что ты должен был бы схватить твой шанс
I Ты не знает, кому ты должен сделать
I Ты не знает, кому ты должен сделать
Скопировать
dishonour not your mothers;
now attest that those whom you call'd fathers did beget you.
Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war.
Не опозорьте матерей своих,
Но докажите, что и впрямь родили Вас те, кого зовёте вы отцами.
Пример подайте вы простолюдинам; Учите их сражаться.
Скопировать
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom
The bow to one's own father however shall be the daily sign of your love and gratitude towards the whole, that for us has the name:
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь.
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
Склоняясь перед собственным отцом, тем самым ты покажешь свою вечную любовь и благодарность К тому, что носит имя -
Скопировать
Tell me, Dowd. When you were a child, didn't you have a playmate?
Someone with whom you spent many happy hours?
- Yes. Yes, I did, Doctor.
Скажите, Дауд, в детстве у вас был друг?
Кто-то с кем вы проводили радостные часы? Да, был, доктор.
- А у вас?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов whom you (хум ю)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whom you для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хум ю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение